# translation of tdeprint.po to Finnish
# Kim Enkovaara %2 %2 Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
"supported print job options. This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
"convenient, pre-defined list. This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
"printers. The default is to show all printers. To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) Tämä painike vähentää saatavilla olevat tulostimet ennalta määritettyyn "
"lyhyeen ja kätevään listaan. Tämä on erityisen kätevää yritysympäristöissä, joissa on käytössä useita "
"tulostimia. Oletuksena kaikki tulostimet näytetään. Voit luoda henkilökohtaisen listan napsauttamalla "
"Järjestelmäasetukset -painiketta tämän ikkunan alaosassa ja valitsemalla "
"\"Suotimet\" (vasemmasta sarakkeesta TDE:n tulostuksenhallinnan "
"asetusikkunassa ). This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Here you can enter any command that would also print for you in a "
"konsole window. This button shows or hides additional printing options. This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" Tämä painike avaa ikkunan, josta voit määritellä erilaisia "
"tulostusjärjestelmän asetuksia, kuten: "
" If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
"the Print button. This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly. Jos valitset tämän kohdan, tulostusikkuna jää auki Tulosta"
"-painikkeen painamisen jälkeen. "
"
"
" "
"
a2ps -P <printername> --medium=A3
.
Esimerkiksi: "
"a2ps -P <tulostimen nimi> --medium=A3
. "
"
"
"and many more.... "
"
"
"ja paljon muita...
This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " "to select a file for printing. Note, that " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " "visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " "non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Note: (Button is only visible if the checkbox for " "System Options --> General --> Miscellaneous: " "\"Defaults to the last printer used in the application\" " "is disabled.)
%2
" msgstr "Ohjelman %1 suoritus epäonnistui viestillä:%2
" #: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 msgid "Unsupported operation." msgstr "Toimenpidettä ei tueta." #: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 msgid "Spooler" msgstr "Tulostusjono" #: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 msgid "Spooler Settings" msgstr "Tulostusjonon asetukset" #: lpr/kmlprmanager.cpp:289 msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." msgstr "Printcap on etätiedosto (NIS) ja siihen ei voida kirjoittaa." #: lpr/kmlprmanager.cpp:305 msgid "" "Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " "file." msgstr "" "Printcap-tiedostoa ei voitu tallentaa. Tarkista kirjoitusoikeudet tiedostoon." #: lpr/kmlprmanager.cpp:330 msgid "Internal error: no handler defined." msgstr "Sisäinen virhe: Käsittelijää ei ole määritelty." #: lpr/kmlprmanager.cpp:344 msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." msgstr "Jonohakemistoa ei voitu päätellä. Katso asetukset-ikkuna." #: lpr/kmlprmanager.cpp:350 msgid "" "Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " "permissions for that operation." msgstr "Tulostusjonohakemistoa %1 ei voitu luoda. Tarkista oikeudet." #: lpr/kmlprmanager.cpp:382 #, c-format msgid "" "The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" msgstr "" "Tulostin on luotu, mutta tulostuspalvelinta ei voitu käynnistää uudelleen. %1" #: lpr/kmlprmanager.cpp:410 msgid "" "Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " "that directory." msgstr "" "Tulostusjonohakemistoa %1 ei voitu poistaa. Tarkista kirjoitusoikeudet " "hakemistoon." #: lpr/kmlprmanager.cpp:458 msgid "&Edit printcap Entry..." msgstr "&Muokkaa printcap-tietuetta..." #: lpr/kmlprmanager.cpp:473 msgid "" "Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " "administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " "continue?" msgstr "" "Vain osaavan ylläpitäjän tulee muokata printcap-tiedostoa käsin. Muokkaaminen " "voi estää tulostimen toiminnan. Haluatko jatkaa?" #: lpr/kmlprmanager.cpp:489 #, c-format msgid "Spooler type: %1" msgstr "Tulostusjonotyyppi: %1" #: lpr/matichandler.cpp:82 msgid "Network printer" msgstr "Verkkotulostin" #: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 #, c-format msgid "Local printer on %1" msgstr "Paikallinen tulostin kohteessa %1" #: lpr/matichandler.cpp:245 msgid "Internal error." msgstr "Sisäinen virhe." #: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 #: lpr/matichandler.cpp:358 msgid "" "Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " "Foomatic is correctly installed." msgstr "" "Ohjelmaa foomatic-datafile ei löytynyt hakemistopolusta. Tarkista, että " "Foomatic on oikein asennettu." #: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 #: lpr/matichandler.cpp:405 msgid "" "Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " "exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" "Foomatic-ajuria [%1,%2] ei voitu luoda. Joko ajuria ei ole olemassa, tai " "toimenpiteeseen ei ole tarvittavia oikeuksia." #: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" "You probably don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" "Toimenpiteen suorittamiseen ei todennäköisesti ole tarvittavia oikeuksia." #: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 #: lpr/matichandler.cpp:421 #, c-format msgid "Unsupported backend: %1." msgstr "Ei-tuettu ajuri: %1" #: lpr/matichandler.cpp:426 msgid "" "Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " "and that lpdomatic is installed in a standard location." msgstr "" "Ohjelmaa lpdomatic ei löytynyt. Tarkista, että Foomatic on oikein asennettu ja " "lpdomatic on asennettu normaaliin paikkaan." #: lpr/matichandler.cpp:457 #, c-format msgid "Unable to remove driver file %1." msgstr "Ajuritiedostoa %1 ei voitu poistaa." #: lpr/editentrydialog.cpp:40 msgid "Aliases:" msgstr "Lisänimet:" #: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 msgid "String" msgstr "Merkkijono" #: lpr/editentrydialog.cpp:47 msgid "Number" msgstr "Numero" #: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 msgid "Boolean" msgstr "Boolean" #: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #: lpr/editentrydialog.cpp:72 #, c-format msgid "Printcap Entry: %1" msgstr "Printcap-tietue: %1" #: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 msgid "Unknown (unrecognized entry)" msgstr "Tuntematon (tuntematon tietue)" #: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 msgid "Remote queue (%1) on %2" msgstr "Etäjono (%1) tulostimella %2" #: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 msgid "Network printer (%1)" msgstr "Verkkotulostin (%1)" #: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 msgid "Unrecognized entry." msgstr "Tuntematon tietue." #: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 msgid "IFHP Driver (%1)" msgstr "IFHP-ajuri (%1)" #: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." msgstr "" "Tulostimelle ei ole määritelty ajuria. Tulostin voi olla raakatulostin." #: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" msgstr "LPRngTool yleinen ajuri (%1)" #: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 #, c-format msgid "Invalid printer backend specification: %1" msgstr "Virheellinen tulostimen ajurimääritys: %1" #: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 #: lpr/lpchelper.cpp:314 msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." msgstr "Ohjelmaa %1 ei löytynyt hakemistopolusta." #: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 msgid "Permission denied." msgstr "Riittämättömät käyttöoikeudet." #: lpr/lpchelper.cpp:259 msgid "Printer %1 does not exist." msgstr "Tulostinta %1 ei ole olemassa." #: lpr/lpchelper.cpp:263 #, c-format msgid "Unknown error: %1" msgstr "Tuntematon virhe: %1" #: lpr/lpchelper.cpp:282 #, c-format msgid "Execution of lprm failed: %1" msgstr "Lprm:n suoritus epäonnistui: %1" #: lpr/apshandler.cpp:68 msgid "APS Driver (%1)" msgstr "APS-ajuri (%1)" #: lpr/apshandler.cpp:221 #, c-format msgid "Unable to create directory %1." msgstr "Hakemistoa %1 ei voitu luoda." #: lpr/apshandler.cpp:241 #, c-format msgid "Missing element: %1." msgstr "Elementti %1 puuttuu." #: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 #, c-format msgid "Unable to create the file %1." msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu luoda." #: lpr/apshandler.cpp:322 msgid "The APS driver is not defined." msgstr "APS-ajuria ei ole määritelty." #: lpr/apshandler.cpp:380 #, c-format msgid "Unable to remove directory %1." msgstr "Hakemistoa %1 ei voitu poistaa." #: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 msgid "Driver Settings" msgstr "Ajurin asetukset" #: kpdriverpage.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "Characters Per Inch
" "This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " "file.
" "The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Lines Per Inch
" "This setting controls the vertical size of characters when printing a text " "file.
" "The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Columns
" "This setting controls how many columns of text will be printed on each page " "when. printing text files.
" "The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Text Formats
" "These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " "formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " "
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " "
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Margins
" "These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " "layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).
" "When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.
" "Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " "the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " "Millimeters, Centimeters, and Inches.
" "You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-top=... # example: \"72\" " "
-o page-bottom=... # example: \"24\" " "
-o page-left=... # example: \"36\" " "
-o page-right=... # example: \"12\"
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!
" "ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " "you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " "the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " "and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.
" "This prettyprint option is handled by CUPS.
" "If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " "enscript pre-filter on the Filters tab.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true.
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off!
" "ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " "page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " "margins, though.)
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=false
Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)
" "ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " "so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " "number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " "keywords are highlighted, and comment lines are italicized.
" "This prettyprint option is handled by CUPS.
" "If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " "enscript pre-filter on the Filters tab.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true. " "
-o prettyprint=false
The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " "The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o blackplot=true
The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " " exactly the page with the (elsewhere selected) media size.
" "The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " "absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " "files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " "standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " "being spread across multiple pages.)
" "Note:This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " "the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o fitplot=true
The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " "have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " "value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " "width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " "wide.
" "Note: The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " "set inside the plot file itself..
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" "TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" "Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " "work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " "1.1.22).
" "Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "
-o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Print queue on remote CUPS server
" "Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " "server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.
" "Network IPP printer
" "Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " "high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " "printer can do both.
Fax/Modem printer
" "Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the fax4CUPS " "backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " "number.
Other printer
" "Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " "the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " "information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " "types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.
Class of printers
" "Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " "the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " "class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " "printers.
Samba server
Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " "printer PPD will be exported to the [print$] " "special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " "Samba-palvelin
Adobe Windows PostScript -ajurit ja CUPS-tulostimen " "PPD viedään [print$] erikoisjakoon Samba-palvelimella (vaihtaaksesi " "lähde-CUPS-palvelinta, käytäSamba username
User needs to have write access to the " "[print$] share on the Samba server. [print$] " "holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " "does not work for Samba servers configured with security = share " "(but works fine with security = user)." msgstr "" "Samba-käyttäjänimi
Käyttäjällä tulee olla kirjoitusoikeudet" "[print$] jakoon Samba-palvelimella. [print$] " "jaossa on myös haettavissa Windows-ajurit tulostimelle. Tämä ikkuna ei toimi " "Samba-palvelimilla, joka on asetettu tilaan security = share " "(mutta toimii asetuksella security = user)." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 msgid "" "Samba password
The Samba setting encrypt passwords = yes " "(default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " "command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." msgstr "" "Samba-salasana
Samba-asetus encrypt passwords = yes " "(oletus) vaatii komennon smbpasswd -a [username] " "käyttämistä salattujen Samba-salasanojen luomiseksi." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 #, c-format msgid "Creating folder %1" msgstr "Luodaan kansiota %1" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 #, c-format msgid "Uploading %1" msgstr "Lähetetään tiedostoa %1" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 #, c-format msgid "Installing driver for %1" msgstr "Asennetaan ajuria tulostimelle %1" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 #, c-format msgid "Installing printer %1" msgstr "Asennetaan tulostinta %1" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 msgid "Driver successfully exported." msgstr "Ajuri vietiin onnistuneesti." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 msgid "" "Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " "configuration (see cupsaddsmb " "manual page for detailed information, you need " "CUPS version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " "login/password." msgstr "" "Toimenpide epäonnistui. Mahdollisia syitä ovat riittämättömät oikeudet tai " "virheelliset Samba-asetukset (katso cupsaddsmb" "-käyttöohjetta saadaksesi tarkempia tietoja, tarvitset CUPS-version 1.1.11 tai uudemman). Voit " "yrittää uudelleen toisella käyttäjätunnuksella tai salasanalla." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 msgid "Operation aborted (process killed)." msgstr "Toimenpide keskeytetty (prosessi tapettu)." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 msgid "%1
" msgstr "%1
" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 msgid "" "You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows " "clients through Samba. This operation requires the " "Adobe PostScript Driver, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " "service on the target server. Click Export to start the operation. Read " "the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type " "man cupsaddsmb in a console window to learn more about this " "functionality." msgstr "" "Olet viemässä ajuria %1 Windows-asiakkaalle Samban kautta. Tämä toiminto " "vaatii " "Adobe PostScript -ajurin, uuden version Samba 2.2.x:ta ja käynnissä olevan " "SMB-palvelun. Napsauta Vie-painiketta aloittaaksesi operaatio.Lue cupsaddsmb-manuaalisivu Konquerorissa tai kirjoita " "man cupsaddsmb pääteikkunassa saadaksesi lisätietoja." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 msgid "" "Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need " "CUPS version 1.1.11 or higher)." msgstr "" "Joitakin ajuritiedostoja puuttuu. Saat ne " "Adoben kotisivulta. Katso cupsaddsmb" "-manuaalisivu saadaksesi tarkempia tietoja (tarvitset CUPS-version 1.1.11 tai uudemman)." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 #, c-format msgid "Preparing to upload driver to host %1" msgstr "Valmistaudutaan lähettämään ajuria palvelimelle %1" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 msgid "&Abort" msgstr "&Peruuta" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 msgid "The driver for printer %1 could not be found." msgstr "Tulostimelle %1 ei löydetty ajuria." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 #, c-format msgid "Preparing to install driver on host %1" msgstr "Valmistaudutaan asentamaan ajuria palvelimelle %1" #: cups/kmwquota.cpp:46 msgid "second(s)" msgstr "sekunti(a)" #: cups/kmwquota.cpp:47 msgid "minute(s)" msgstr "minuutti(a)" #: cups/kmwquota.cpp:48 msgid "hour(s)" msgstr "tunti(a)" #: cups/kmwquota.cpp:49 msgid "day(s)" msgstr "päivä(ä)" #: cups/kmwquota.cpp:50 msgid "week(s)" msgstr "viikko(a)" #: cups/kmwquota.cpp:51 msgid "month(s)" msgstr "kuukausi/-tta" #: cups/kmwquota.cpp:79 msgid "Printer Quota Settings" msgstr "Tulostimen kiintiöasetukset" #: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 msgid "No quota" msgstr "Ei kiintiötä" #: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 #: cups/kmwquota.cpp:90 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 msgid "&Period:" msgstr "&Jakso: " #: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 msgid "&Size limit (KB):" msgstr "&Kokorajoitus (kt)" #: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 msgid "&Page limit:" msgstr "&Sivun raja:" #: cups/kmwquota.cpp:104 msgid "" "Set here the quota for this printer. Using limits of 0 "
"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to "
"
Aseta tulostusrajoitus tälle tulostimelle. Arvo 0 "
"tarkoittaa, ettei kiintiöitä käytetä. Tämä vastaa
Print Job Billing and Accounting
" "Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " "certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " "the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " "it.) " "
It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " "like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " "secretaries who serve different bosses, etc.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " "\"Joe_Doe\"
Kirjoita tähän hyödyllinen merkkijono, joka yhdistää työn tiettyyn " "käyttäjätiliin. Merkkijono näkyy CUPSin lokitiedostossa \"page_log\", joten " "voit seurata käyttäjätilien tulostusmääriä (jätä kohta tyhjäksi ellet tarvitse " "sitä). " "
Tätä voidaan tarvita jos jotkut tulostavat eri \"asiakkaiden\" puolesta " "kuten tulostustoimistot, kirjekaupat, lehdistö tai prepress-yhtiöt, tai " "sihteerit jotka palvelevat eri henkilöitä jne.
Scheduled Printing
" "Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " "you can still send away your job now and have it out of your way. " "
Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " "you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " "to manually release it. " "
This is often required in enterprise environments, where you normally are " "not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " "your Central Repro Department. However it is okay to send jobs to the " "queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " "sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " "Department for a particular job are available and loaded into the paper " "trays).
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " "
Tulostusten ajastuksella voit kontrolloida työsi todellista tulostushetkeä. " "Voit silti lähettää työsi heti. " "
Erityisen kätevä on valinta \"Ei koskaan (pidä pysyvästi)\". Sen avulla " "voit jättää työsi odottamaan tulostuhetkeä kun sinä (tai tulostustenylläpitäjä) " "päästää sen erikseen tulostettavaksi. " "
Tämä on usein tarpeellista yritysympäristöissä, joissa ei yleensä voi " "välittömästi tulostaa suurilla tuotantotulostimilla. Tässä tapauksessa voit " "kuitenkin lähettää työsi valvottuun jonoon. (Tämä on on tarpeellista, jos " "esimerkiksi paperikaukaloon on ladattu 10 000 tietyn tyyppistä paperia tiettyä " "tulostusta varten.)
Page Labels
" "Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " "appear on the pages surrounded by a little frame box. " "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"" "
CUPS tulostaa sivujen otsikot pieneen kehykseen joka sivun alkuun ja " "loppuun. " "
Voit muokata otsikkojen sisältöä tekstikentästä.
Job Priority
" "Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " "First In, First Out. " "
The job priority option allows you to re-order the queue according to your " "needs. " "
It works in both directions: you can increase as well as decrease " "priorities. (Usually you can only control your own jobs). " "
Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " "\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " "\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " "no other, higher prioritized one is present).
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"" "
Normaalisti CUPS tulostaa työt lähetetyssä järjestyksessä. " "
Työn tärkeysjärjestys -valinnasta voit muokata töiden tulostusjärjestyksen " "haluamaksesi. " "
Voit sekä pienentää, että kasvattaa töiden tärkeyksiä. (Normaalisti voit " "hallita vain omia töitäsi). " "
Oletustärkeysarvo työlle on 50. Jos annat työlle esimerkiksi arvon 49 tai " "matalamman, työ tulostetaan vasta muiden töiden jälkeen. Jos annat arvon 51 tai " "korkeamman, työ siirtyy ensimmäiseksi tulostusjonoon (olettaen, että " "tärkeysarvoltaan suurempia töitä ei ole jonossa).
Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " "facility.
" msgstr "Anna suoraan tulostimen URI, tai etsi tulostin verkosta.
" #: cups/kmwippprinter.cpp:65 #, fuzzy msgid "&IPP Report" msgstr "IPP-raportti" #: cups/kmwippprinter.cpp:112 msgid "You must enter a printer URI." msgstr "Määrittele tulostimen URI." #: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 msgid "No printer found at this address/port." msgstr "Ei tulostimia tässä osoitteessa/portissa." #: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 msgid "" "_: Unknown host - 1 is the IP\n" "Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:
" "Anna asennettavan tulostimen URI.Esimerkiksi:
" "Brightness: Slider to control the brightness value of all colors " "used.
" "The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"" "
Hue (Tint): Slider to control the hue value for color rotation.
" "The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " "rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " "colors: " "
Original | " "hue=-45 | " "hue=45 |
---|---|---|
Red | " "Purple | " "Yellow-orange |
Green | " "Yellow-green | " "Blue-green |
Yellow | " "Orange | " "Green-yellow |
Blue | " "Sky-blue | " "Purple |
Magenta | " "Indigo | " "Crimson |
Cyan | " "Blue-green | " "Light-navy-blue |
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Saturation: Slider to control the saturation value for all colors " "used.
" "The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " "similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " "range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " "ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " "saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " "make the colors extremely intense.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"" "
Gamma: Slider to control the gamma value for color correction.
" "The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " "lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " "gamma is 1000.
" "Note:
the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " "preview. " "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"" "
Image Printing Options
" "All options controlled on this page only apply to printing images. Most " "image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " "(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " "output of image printouts are: " "
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " "settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " "
Coloration Preview Thumbnail
" "The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " "different settings. Options to influence output are: " "
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " "settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " "
Image Size: Dropdown menu to control the image size on the printed " "paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " "are:.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " "" "
-o scaling=... # range in % is 1....800 " "
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200
Position Preview Thumbnail
" "This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " "paper sheet. " "
Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " "paper around. Options are: " "
Reset to Default Values
" "Reset all coloration settings to default values. Default values are: " "
Image Positioning:
" "Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " "paper printout. Default is 'center'.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"" "
Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " "printer. This wizard will poll the server before continuing.
" msgstr "" "Anna tulostinta ohjaavan IPP-palvelimen tiedot. Ohjattu toiminto tarkistaa " "palvelimen, ennen kuin jatketaan.
" #: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 #: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 msgid "Host:" msgstr "Palvelin:" #: cups/kmwipp.cpp:43 msgid "Port:" msgstr "Portti:" #: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 msgid "Empty server name." msgstr "Tyhjä palvelimen nimi." #: cups/kmwipp.cpp:59 msgid "Incorrect port number." msgstr "Virheellinen porttinumero." #: cups/kmwipp.cpp:72 msgid "Additional Tags
You may send additional commands to the CUPS " "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "Standard CUPS job options: A complete list of standard CUPS job " "options is in the CUPS User Manual" ". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " "option names are named in the various WhatsThis help items..
" "Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " "additional print filters and backends which understand custom job options. You " "can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " "administrator..
" "" "
Operator Messages: You may send additional messages to the " "operator(s) of your production printers (e.g. in your " "Central Repro Department
) Messages can be read by the operator(s) (or " "yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the job. " "Examples:" "A standard CUPS job option:" "" "
(Name) number-up -- (Value) 9 " "
" "
A job option for custom CUPS filters or backends:" "
(Name) DANKA_watermark -- " "(Value) Company_Confidential " "
" "
A message to the operator(s):" "
(Name) Deliver_after_completion -- " "(Value) to_Marketing_Departm." "
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " "used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
Select the default banners associated with this printer. These banners will " "be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " "don't want to use banners, select No Banner.
" msgstr "" "Valitse oletuslisäsivut, jotka liitetään tähän tulostimeen. Nämä sivut " "lisätään jokaisen tulostuksen alkuun ja/tai loppuun. Jos et halua käyttää näitä " "lisäsivuja, valise Ei lisäsivuja.
" #: cups/kmwfax.cpp:39 msgid "Fax Serial Device" msgstr "Fax-sarjaporttilaite" #: cups/kmwfax.cpp:43 msgid "Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.
" msgstr "Valitse laite, johon faksi/modeemi on liitetty.
" #: cups/kmwfax.cpp:81 msgid "You must select a device." msgstr "Valitse laite." #: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 msgid "" "No valid print executable was found in your path. Check your installation." msgstr "Tulostusohjelmaa ei löytynyt hakemistopolusta. Tarkista asennus." #: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 msgid "This is not a Foomatic printer" msgstr "Tämä ei ole Foomatic-tulostin." #: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 msgid "Some printer information are missing" msgstr "Joitakin tulostintietoja puuttuu" #: kmmanager.cpp:70 msgid "This operation is not implemented." msgstr "Tätä toimintoa ei ole toteutettu." #: kmmanager.cpp:169 msgid "Unable to locate test page." msgstr "Testisivua ei löytynyt." #: kmmanager.cpp:449 msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." msgstr "Normaalia tulostinta ei voida korvata erikoistulostimen asetuksilla." #: kmmanager.cpp:478 #, c-format msgid "Parallel Port #%1" msgstr "Rinnakkaisportti #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "Ei voitu ladata TDE:n tulostuksenhallintakirjastoa: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." msgstr "" "Objektia ohjatulle tulostimen lisäämiselle ei löytynyt hallintakirjastosta." #: kmmanager.cpp:507 msgid "Unable to find options dialog in management library." msgstr "Asetusikkunaa ei löydetty hallintakirjastosta." #: kmmanager.cpp:534 msgid "No plugin information available" msgstr "Sovelmatietoja ei saatavilla" #: kprintpreview.cpp:140 msgid "Do you want to continue printing anyway?" msgstr "Haluatko silti jatkaa tulostusta?" #: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 msgid "Print Preview" msgstr "Tulostuksen esikatselu" #: kprintpreview.cpp:278 msgid "" "The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " "installed and located in a directory included in your PATH environment " "variable." msgstr "" "Esikatseluohjelmaa %1 ei löydy. Tarkista, että ohjelma on asennettu oikein ja " "sijaitsee polkumuuttujassa olevassa hakemistossa." #: kprintpreview.cpp:303 msgid "" "Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Esikatselu epäonnistui: TDE:n sisäistä PostScript näyttäjää (KGhostView) tai " "jotain ulkoista PostScript näyttäjää ei löytynyt." #: kprintpreview.cpp:307 #, c-format msgid "" "Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" "Esikatselu epäonnistui. TDE ei löydä sopivaa ohjelmaa %1-tyypisten tiedostojen " "esikatseluun." #: kprintpreview.cpp:317 #, c-format msgid "Preview failed: unable to start program %1." msgstr "Esikatselu epäonnistui: ei voitu käynnistää ohjelmaa %1." #: kprintpreview.cpp:322 msgid "Do you want to continue printing?" msgstr "Haluatko jatkaa tulostusta?" #: marginwidget.cpp:37 msgid "" "Top Margin
. " "This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " "printout if the printing application does not define its margins internally. " "
" "The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " "from KMail and and Konqueror..
" "Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch.
Bottom Margin
. " "This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " "printout if the printing application does not define its margins internally. " "
" "The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " "from KMail and and Konqueror.
" "Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch.
Left Margin
. " "This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " "printout if the printing application does not define its margins internally. " "
" "The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " "from KMail and and Konqueror.
" "Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch.
Right Margin
. " "This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " "printout if the printing application does not define its margins internally. " "
" "The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " "from KMail and and Konqueror.
" "Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch.
Change Measurement Unit
. " "You can change the units of measurement for the page margins here. Select " "from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).
Custom Margins Checkbox
. " "Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " "
You can change margin settings in 4 ways: " "
\"Drag-your-Margins\"
. " "Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " "
Unable to perform the requested page selection. The filter psselect " "cannot be inserted in the current filter chain. See Filter " "tab in the printer properties dialog for further information.
" msgstr "" "Pyydettyä sivuvalintaa ei voida suorittaa. Suodinta psselect " "ei voida lisätä nykyiseen suodinketjuun. Katso Suodin" "-välilehteä tulostimen ominaisuuksien ikkunassa saadaksesi lisätietoja.
" #: kprinterimpl.cpp:355 msgid "Could not load filter description for %1.
" msgstr "Suotimen %1 kuvausta ei voitu ladata.
" #: kprinterimpl.cpp:371 msgid "" "Error while reading filter description for %1" ". Empty command line received.
" msgstr "" "Suotimen %1 kuvausta luettessa tapahtui virhe. Tyhjä rivi " "vastaanotettu.
" #: kprinterimpl.cpp:385 msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " "file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" "MIME-tyyppiä %1 ei tueta suotimen sisääntuloketjussa (tämä voi tapahtua " "ei-CUPS-tulostusjonoilla tehtäessä sivuvalinta muuhun kuin " "PostScript-tiedostoon). Haluatko TDE:n muuntavan tiedoston tuettuun muotoon?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" msgstr "Muunna" #: kprinterimpl.cpp:399 msgid "Select MIME Type" msgstr "Valitse MIME-tyyppi" #: kprinterimpl.cpp:400 msgid "Select the target format for the conversion:" msgstr "Valitse kohdemuoto käännöstä varten:" #: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 msgid "Operation aborted." msgstr "Toimenpide keskeytetty." #: kprinterimpl.cpp:410 msgid "No appropriate filter found. Select another target format." msgstr "Sopivaa suodinta ei löytynyt. Valitse toinen kohdemuoto." #: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" "%1
%1
" msgstr "Virheviesti vastaanotettu tulostustenhallinnalta:%1
" #: management/kmmainview.cpp:649 msgid "Internal error (no error message)." msgstr "Sisäinen virhe (ei virheviestiä)." #: management/kmmainview.cpp:667 msgid "Unable to restart print server." msgstr "Tulostuspalvelinta ei voitu uudelleenkäynnistää." #: management/kmmainview.cpp:672 msgid "Restarting server..." msgstr "Uudelleenkäynnistän palvelinta..." #: management/kmmainview.cpp:682 msgid "Unable to configure print server." msgstr "Tulostuspalvelinta ei voitu asettaa." #: management/kmmainview.cpp:687 msgid "Configuring server..." msgstr "Asetetaan palvelinta..." #: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " "selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " "tool library could not be found." msgstr "" "Tulostintyökalua ei voitu käynnistää. Mahdollisia syitä ovat: ei valittua " "tulostinta, valitulle tulostimelle ei ole määritelty paikallista laitetta " "(tulostinportti) tai työkalukirjastoa ei löydetty." #: management/kmmainview.cpp:866 msgid "Unable to retrieve the printer list." msgstr "Tulostinlistaa ei voitu hakea." #: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 msgid "" "_: Physical Location\n" "Location:" msgstr "Fyysinen sijainti:" #: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 #: management/kmwname.cpp:41 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: management/kminfopage.cpp:56 msgid "Model:" msgstr "Malli:" #: management/kminfopage.cpp:92 msgid "Members:" msgstr "Jäsenet:" #: management/kminfopage.cpp:112 msgid "Implicit class" msgstr "Ehdoton luokka" #: management/kminfopage.cpp:114 msgid "Remote class" msgstr "Etäluokka" #: management/kminfopage.cpp:115 msgid "Local class" msgstr "Paikallinen luokka" #: management/kminfopage.cpp:117 msgid "Remote printer" msgstr "Verkkotulostin" #: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 #: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 #: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 msgid "Local printer" msgstr "Paikallinen tulostin" #: management/kminfopage.cpp:120 msgid "Special (pseudo) printer" msgstr "Erikoistulostimet" #: management/kminfopage.cpp:121 msgid "" "_: Unknown class of printer\n" "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: management/kmpropcontainer.cpp:35 msgid "Change..." msgstr "Vaihda..." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" msgstr "Tulostimen testi" #: management/kmwdrivertest.cpp:51 msgid "Manufacturer:" msgstr "Valmistaja:" #: management/kmwdrivertest.cpp:52 msgid "Model:" msgstr "Malli:" #: management/kmwdrivertest.cpp:53 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: management/kmwdrivertest.cpp:55 msgid "&Test" msgstr "&Kokeile" #: management/kmwdrivertest.cpp:59 msgid "" "Now you can test the printer before finishing installation. Use the " "Settings button to configure the printer driver and the Test " "button to test your configuration. Use the Back " "button to change the driver (your current configuration will be discarded).
" msgstr "" "Voit kokeilla tulostinta ennen kuin asennus lopetetaan. Käytä " "Asetukset-painiketta valitaksesi tulostinajurin ja Kokeile " "-painiketta kokeillaksesi asetuksia. Paina Takaisin" "-painiketta vaihtaaksesi ajuria (nykyiset asetukset poistetaan).
" #: management/kmwdrivertest.cpp:117 msgid "%1
%1
Command objects perform a conversion from input to output."
"
They are used as the basis to build both print filters and special "
"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
"
Komento-objektit suorittavat muutoksen syötteestä tulosteeseen. "
" Locally-connected printer Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
"USB port. Shared Windows printer Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
"network using the SMB protocol (samba). Print queue on a remote LPD server Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
"server. Network TCP printer Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
"communication protocol. Most network printers can use this mode.
Niitä käytetään peruselementteinä tulostussuodattimissa ja "
"erikoistulostimissa. Objektit kuvataan komentoina, joukkona valintoja, joukkona "
"vaatimuksia ja MIME-tyypillä. Tässä voit luoda uuden komennon objektille ja "
"muokata olemassaolevia. Kaikki muutokset koskevat vain sinua."
#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
msgid "Select Command"
msgstr "Valitse komento"
#: management/kmwbackend.cpp:54
msgid "Backend Selection"
msgstr "Ajurin valinta"
#: management/kmwbackend.cpp:68
msgid "You must select a backend."
msgstr "Valitse ajuri."
#: management/kmwbackend.cpp:115
msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
msgstr "&Paikallinen tulostin (rinnakkais, sarja, USB)"
#: management/kmwbackend.cpp:116
msgid ""
"
The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " "you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " "graphical selection.
" msgstr "" "Tulostus ohjataan tiedostoon. Syötä tähän haluamasi tiedoston nimi. Voit " "kirjoittaa tiedoston koko sijainnin tai valita tiedoston Selaa-painikkeen " "avulla.
" #: management/kmwfile.cpp:44 msgid "Print to file:" msgstr "Tulosta tiedostoon:" #: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 msgid "Empty file name." msgstr "Tiedoston nimi on tyhjä." #: management/kmwfile.cpp:66 msgid "Directory does not exist." msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" msgstr "&Postscript-tulostin" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 msgid "&Raw printer (no driver needed)" msgstr "&Raakatulostin (ei tarvitse ajuria)" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 msgid "&Other..." msgstr "&Muu..." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 msgid "&Manufacturer:" msgstr "&Valmistaja:" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 msgid "Mo&del:" msgstr "&Malli:" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 msgid "Loading..." msgstr "Ladataan..." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 msgid "Unable to find the PostScript driver." msgstr "PostScript-ajuria ei löydetty." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 msgid "Select Driver" msgstr "Valitse ajuri" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 msgid "%1
%1
Enter the information concerning your printer or class. Name " "is mandatory, Location and Description " "are not (they may even not be used on some systems).
" msgstr "" "Anna tulostintasi tai tulostinten ryhmää koskevat tiedot. Nimi " "on pakollinen tieto, Sijainti ja Kuvaus " "eivät ole pakollisia (niitä ei ehkä edes käytetä kaikissa järjestelmissä).
" #: management/kmwname.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: management/kmwname.cpp:48 msgid "You must supply at least a name." msgstr "Anna ainakin nimi." #: management/kmwname.cpp:56 msgid "" "It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " "your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " "string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" msgstr "" "Yleensä ei ole hyvä ajatus sisällyttää välilyöntejä tulostimen nimeen. Tämä voi " "estää tulostimen oikean toiminnan. Ohjattu toiminto voi poistaa kaikki " "välilyönnit antamastasi jonosta tuloksena %1. Mitä haluat tehdä?" #: management/kmwname.cpp:62 msgid "Strip" msgstr "Riisu" #: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 #: management/kmwname.cpp:83 msgid "Raw printer" msgstr "Raakatulostin" #: management/kmwpassword.cpp:37 msgid "User Identification" msgstr "Käyttäjän tunnistus" #: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" "This backend may require a login/password to work properly. Select the type " "of access to use and fill in the login and password entries if needed.
" msgstr "" "Tämä taustajärjestelmä saattaa vaatia käyttäjätunnusta ja salasanaa " "toimiakseen kunnolla. Täytä vaadittavat tietueet
" #: management/kmwpassword.cpp:49 msgid "&Login:" msgstr "&Tunnus:" #: management/kmwpassword.cpp:53 msgid "&Anonymous (no login/password)" msgstr "&Anonyymi (ei käyttäjätunnusta/salasanaa)" #: management/kmwpassword.cpp:54 msgid "&Guest account (login=\"guest\")" msgstr "&Vierastunnus (käyttäjätunnus=\"guest\")" #: management/kmwpassword.cpp:55 msgid "Nor&mal account" msgstr "&Tavallinen tunnus" #: management/kmwpassword.cpp:88 msgid "Select one option" msgstr "Valitse yksi vaihtoehto" #: management/kmwpassword.cpp:90 msgid "User name is empty." msgstr "Käyttäjänimi on tyhjä." #: management/kmwdriverselect.cpp:37 msgid "Driver Selection" msgstr "Ajurin valinta" #: management/kmwdriverselect.cpp:43 msgid "" "Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " "want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " "if necessary.
" msgstr "" "Tälle mallille löytyi useita ajureita. Valitse haluamasi ajuri. Ajuria on " "mahdollisuus testata ja vaihtaa se tarvittaessa.
" #: management/kmwdriverselect.cpp:46 msgid "Driver Information" msgstr "Ajurin tiedot" #: management/kmwdriverselect.cpp:62 msgid "You must select a driver." msgstr "Valitse ajuri." #: management/kmwdriverselect.cpp:82 msgid " [recommended]" msgstr " [suositeltu]" #: management/kmwdriverselect.cpp:113 msgid "No information about the selected driver." msgstr "Ei tietoja valitusta ajurista" #: management/kmpropbackend.cpp:34 msgid "Printer type:" msgstr "Tulostimen tyyppi:" #: management/kmpropbackend.cpp:48 msgid "Interface" msgstr "Rajapinta" #: management/kmpropbackend.cpp:49 msgid "Interface Settings" msgstr "Rajapinnan asetukset" #: management/kmpropbackend.cpp:62 msgid "IPP Printer" msgstr "IPP-tulostin" #: management/kmpropbackend.cpp:63 msgid "Local USB Printer" msgstr "Paikallinen USB-tulostin" #: management/kmpropbackend.cpp:64 msgid "Local Parallel Printer" msgstr "Paikallinen rinnakkaistulostin" #: management/kmpropbackend.cpp:65 msgid "Local Serial Printer" msgstr "Paikallinen sarjatulostin" #: management/kmpropbackend.cpp:66 msgid "Network Printer (socket)" msgstr "Verkkotulostin (pistoke)" #: management/kmpropbackend.cpp:67 msgid "SMB printers (Windows)" msgstr "SMB-tulostimet (Windows)" #: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 #: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 msgid "Remote LPD queue" msgstr "LPD-etäjono" #: management/kmpropbackend.cpp:69 msgid "File printer" msgstr "Tiedostotulostin" #: management/kmpropbackend.cpp:70 msgid "Serial Fax/Modem printer" msgstr "Fax/Modeemitulostin" #: management/kmpropbackend.cpp:71 msgid "" "_: Unknown Protocol\n" "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: management/kmconfigdialog.cpp:38 msgid "TDE Print Configuration" msgstr "TDE:n tulostuksenhallinnan asetukset" #: management/kmpropdriver.cpp:36 msgid "Manufacturer:" msgstr "Valmistaja:" #: management/kmpropdriver.cpp:37 msgid "Printer model:" msgstr "Tulostimen malli:" #: management/kmpropdriver.cpp:38 msgid "Driver info:" msgstr "Ajurin tiedot:" #: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 #: management/kmwend.cpp:104 msgid "Driver" msgstr "Ajuri" #: management/kmwsocket.cpp:38 msgid "Network Printer Information" msgstr "Verkkotulostimen tiedot" #: management/kmwsocket.cpp:48 msgid "&Printer address:" msgstr "&Tulostimen osoite" #: management/kmwsocket.cpp:49 msgid "P&ort:" msgstr "&Portti:" #: management/kmwsocket.cpp:99 msgid "You must enter a printer address." msgstr "Anna tulostimen osoite." #: management/kmwsocket.cpp:110 msgid "Wrong port number." msgstr "Virheellinen porttinumero." #: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 msgid "&Next >" msgstr "&Seuraava >" #: management/kmwizard.cpp:66 msgid "< &Back" msgstr "< &Edellinen" #: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 #: management/kmwizard.cpp:191 msgid "Add Printer Wizard" msgstr "Ohjattu tulostimen lisääminen" #: management/kmwizard.cpp:166 msgid "Modify Printer" msgstr "Muokkaa tulostinta" #: management/kmwizard.cpp:191 msgid "Unable to find the requested page." msgstr "Pyydettyä sivua ei löytynyt." #: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 msgid "&Finish" msgstr "&Valmis" #: management/kmwinfopage.cpp:32 msgid "Introduction" msgstr "Esittely" #: management/kmwinfopage.cpp:37 #, fuzzy msgid "" "Welcome,
" "This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " "guide you through the various steps of the process of installing and " "configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " "back using the Back button.
" "We hope you enjoy this tool!
" "Tervetuloa
" "Tämä ohjattu toiminto auttaa asentamaan uuden tulostimen koneellesi. Se " "opastaa sinut tulostimen asennusprosessin läpi. Jokaisessa asennuksen vaiheessa " "voit aina palata edelliseen kohtaan Takaisin-painikkeella.
" "Toivomme, että nautit tästä työkalusta!
" "TDE:n tulostustyöryhmä.
" #: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 msgid "Jobs" msgstr "Työt" #: management/kmconfigjobs.cpp:37 msgid "Jobs Shown" msgstr "Näytetyt työt" #: management/kmconfigjobs.cpp:42 msgid "Maximum number of jobs shown:" msgstr "Näytettyjen töiden maksimimäärä" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 msgid "Integer" msgstr "Kokonaisluku" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 msgid "Float" msgstr "Liukuluku" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 msgid "List" msgstr "Lista" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 #: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 msgid "&Description:" msgstr "&Kuvaus:" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 msgid "&Format:" msgstr "&Muoto:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 msgid "Default &value:" msgstr "&Oletusarvo:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 msgid "Co&mmand:" msgstr "&Komento:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 msgid "&Persistent option" msgstr "&Pysyvä valinta" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 msgid "Va&lues" msgstr "&Arvot" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 msgid "Minimum v&alue:" msgstr "&Vähimmäisarvo:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 msgid "Ma&ximum value:" msgstr "&Enimmäisarvo:" #: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 #: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 msgid "Add value" msgstr "Lisää arvo" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 msgid "Delete value" msgstr "Poista arvo" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 msgid "Apply changes" msgstr "Käytä asetuksia" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 msgid "Add group" msgstr "Lisää ryhmä" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 msgid "Add option" msgstr "Lisää vailnta" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 msgid "Delete item" msgstr "Poista tietue" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 msgid "Move up" msgstr "Siirrä ylös" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 msgid "Move down" msgstr "Siirrä alas" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 msgid "&Input From" msgstr "&Syöte kohteesta" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 msgid "O&utput To" msgstr "&Tuloste kohteeseen" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 msgid "File:" msgstr "Tiedosto:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 msgid "Pipe:" msgstr "Putki:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 msgid "" "An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " "string __root__ is reserved for internal use." msgstr "" "Tunnistusmerkkijono. Käytä vain kirjaimia ja numeroita ilman välilyöntejä. " "Merkkijono __root__ on varattu sisäiselle käytölle." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 msgid "" "A description string. This string is shown in the interface, and should be " "explicit enough about the role of the corresponding option." msgstr "" "Kuvausteksti. Tämä teksti näytetään laitteessa ja sen tulisi olla tarpeeksi " "tarkka kuvaamaan kyseistä valintaa." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 msgid "" "The type of the option. This determines how the option is presented graphically " "to the user." msgstr "" "Valinnan tyyppi. Tämä määrittelee miten valinta näytetään graafisesti " "käyttäjälle." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 msgid "" "The format of the option. This determines how the option is formatted for " "inclusion in the global command line. The tag %value " "can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " "run-time by a string representation of the option value." msgstr "" "Asetuksen muoto. Tämä määrittelee kuinka asetus määritellään komentorivillä. " "Tagia %value voidaan käyttää korvaamaan käyttäjän valintaa. Tämä tagi " "korvataan ajon aikana valinnan arvolla." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 msgid "" "The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " "to the command line if the option has that default value. If this value does " "not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " "option persistent to avoid unwanted effects." msgstr "" "Valinnan oletusasetus. Ei-pysyvien valintojen tietoja ei lisätä komentoriville " "jos asetus on sama kuin oletusasetus. Tämä arvo ei ole taustaohjelman oma " "oletusasetus, jos haluat asetuksesta pysyvän niin määrittele näin." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 msgid "" "Make the option persistent. A persistent option is always written to the " "command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " "does not match with the actual default value of the underlying utility." msgstr "" "Tekee valinnan pysyväksi. Pysyvä valinta kirjoitetaan komentoriville sen " "arvosta riippumatta. Tämä on hyödyllistä, jos oletusarvo ei sovellu " "taustaohjelmalle." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 #, c-format msgid "" "The full command line to execute the associated underlying utility. This " "command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " "supported tags are:" "Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " "bottom edit field.
" msgstr "" "Valitse oikea tunnistettu portti tai kirjoita URI alhaalla olevaan " "tekstikenttään.
" #: management/kmwlocal.cpp:78 msgid "" "_: The URI is empty\n" "Empty URI." msgstr "" #: management/kmwlocal.cpp:83 msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" msgstr "Paikallinen URI ei vastaa tunnistettua porttia. Haluatko jatkaa?" #: management/kmwlocal.cpp:85 msgid "Select a valid port." msgstr "Valitse oikea portti." #: management/kmwlocal.cpp:166 msgid "Unable to detect local ports." msgstr "Paikallisia portteja ei voitu tunnistaa." #: management/kmwlpd.cpp:41 msgid "LPD Queue Information" msgstr "LPD-jonon tiedot" #: management/kmwlpd.cpp:44 msgid "" "Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " "check it before continuing.
" msgstr "" "Anna LPD-etäjonon tiedot. Ohjattu toiminto tarkistaa tiedot ennen kuin " "jatketaan.
" #: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 msgid "Queue:" msgstr "Jono:" #: management/kmwlpd.cpp:54 msgid "Some information is missing." msgstr "Joitakin tietoja puuttuu." #: management/kmwlpd.cpp:61 #, fuzzy msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" msgstr "" "Ei löydetty jonoa %1 palvelimella %2. Haluatko jatkaa tästä huolimatta?" #: management/kmconfigfilter.cpp:40 msgid "Filter" msgstr "Suotimet" #: management/kmconfigfilter.cpp:41 msgid "Printer Filtering Settings" msgstr "Tulostimen suodinasetukset" #: management/kmconfigfilter.cpp:44 msgid "Printer Filter" msgstr "Tulostimen suodin" #: management/kmconfigfilter.cpp:56 msgid "" "The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " "instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " "available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " "the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). Both are " "cumulative and ignored if empty." msgstr "" "Tulostimen suodatus mahdollistaa vain määrätyn tulostinjoukon näyttämisen " "kaikkien sijasta. Tämä voi olla hyödyllistä, jos tulostimia on paljon ja haluat " "käyttää niistä vain muutamaa. Valitse tulostimet, jotka haluat nähdä vasemmalla " "olevalta listalta tai anna Sijainti-suodin (esim. Group_1*). Jos valinta " "on tehty kummallakin tavalla, molemmat huomioidaan suodatuksessa. Tyhjiä " "valintoja ei huomioida." #: management/kmconfigfilter.cpp:62 msgid "Location filter:" msgstr "Sijaintisuodin:" #: management/kmconfigfonts.cpp:43 msgid "Font Settings" msgstr "Kirjasinten asetukset" #: management/kmconfigfonts.cpp:46 msgid "Fonts Embedding" msgstr "Kirjasinten upotus" #: management/kmconfigfonts.cpp:47 msgid "Fonts Path" msgstr "Kirjasinhakemisto" #: management/kmconfigfonts.cpp:49 msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" msgstr "&Upota kirjasimet PostScript-tiedostoon tulostettaessa" #: management/kmconfigfonts.cpp:57 msgid "&Up" msgstr "&Ylös" #: management/kmconfigfonts.cpp:58 msgid "&Down" msgstr "&Alas" #: management/kmconfigfonts.cpp:59 msgid "&Add" msgstr "&Lisää" #: management/kmconfigfonts.cpp:61 msgid "Additional director&y:" msgstr "Ylimääräinen &hakemisto:" #: management/kmconfigfonts.cpp:85 msgid "" "These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " "present on the printer. Font embedding usually produces better print results " "(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." msgstr "" "Nämä asetukset upottavat kirjasimet automaattisesti PostScript-tiedostoon, jos " "niitä ei ole tulostimella. Kirjasinten upotus tuottaa yleensä paremmat tulokset " "(lähemmäksi sitä, mitä näet ruudulla), mutta suurentaa tulostustyötä." #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" "When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Kun käytät upotettavia kirjasimia, voit valita ylimääräisiä hakemistoja, joista " "TDE hakee upotettavia kirjasintiedostoja. Oletuksena käytetään X-palvelimen " "kirjasinhakemistoja, eli niiden lisääminen ei ole tarpeellista. Oletushakupolku " "pitäisi yleensä riittää." #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 msgid "Add Special Printer" msgstr "Lisää erikoistulostin" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 msgid "&Location:" msgstr "&Sijainti:" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 msgid "Command &Settings" msgstr "&Komentoasetukset" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 msgid "Outp&ut File" msgstr "&Tulostustiedosto:" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 msgid "&Enable output file" msgstr "&Tulostustiedosto:" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 msgid "Filename e&xtension:" msgstr "&Tiedostopääte:" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 msgid "" "The command will use an output file. If checked, make sure the command " "contains an output tag.
" msgstr "" "Tämä komento käyttää tulostustiedostoa. Jos valittu, varmista, että komento " "sisältää tulostagin.
" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 #, c-format msgid "" "The command to execute when printing on this special printer. Either enter " "the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " "this special printer. The command object is the preferred method as it provides " "support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " "requirement list (the plain command is only provided for backward " "compatibility). When using a plain command, the following tags are " "recognized:
" "Suoritettava komento tällä erikoistulostimella tulostettaessa. Anna " "suoritettava komento joko suoraan tai liitä/luo komento-objekti tälle " "erikoistulostimelle. Komento-objekti on suositeltava tapa, koska se tukee " "monipuolisia asetuksia kuten MIME-tyypin tarkistusta, muokattaviavalintoja ja " "vaatimuslistaa (pelkkä komento on olemassa taaksepäinyhteensopivuuden vuoksi). " "Kun käytät pelkkää komentoa, seuraavia tageja tunnistetaan:
" "The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).
" msgstr "" "Tulostustiedoston oletuksena käytettävä MIME-tyyppi (esim" ": application/postscript).
" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 msgid "The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).
" msgstr "" "Tulostustiedoston oletuksena käytettävä tiedostopääte (esim" ": ps, pdf, ps.gz).
" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 msgid "You must provide a non-empty name." msgstr "Anna nimi, joka ei ole tyhjä." #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 #, c-format msgid "Invalid settings. %1." msgstr "Virheelliset asetukset. %1" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 #, c-format msgid "Configuring %1" msgstr "Asetetaan %1" #: management/smbview.cpp:44 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: management/kmwend.cpp:33 msgid "Confirmation" msgstr "Varmistus" #: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 #: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: management/kmwend.cpp:52 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: management/kmwend.cpp:69 msgid "Backend" msgstr "Ajuri" #: management/kmwend.cpp:74 msgid "Device" msgstr "Laite" #: management/kmwend.cpp:77 msgid "Printer IP" msgstr "Tulostimen IP-osoite" #: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Portti" #: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 msgid "Host" msgstr "Palvelin" #: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 msgid "Queue" msgstr "Jono" #: management/kmwend.cpp:91 msgid "Account" msgstr "Käyttäjätunnus" #: management/kmwend.cpp:96 msgid "URI" msgstr "URI" #: management/kmwend.cpp:109 msgid "DB driver" msgstr "Tietokanta-ajuri" #: management/kmwend.cpp:109 msgid "External driver" msgstr "Ulkoinen ajuri" #: management/kmwend.cpp:110 msgid "Manufacturer" msgstr "Valmistaja" #: management/kmwend.cpp:111 msgid "Model" msgstr "Malli" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" msgstr "Tulostinmallin valinta" #: management/kmwdriver.cpp:113 msgid "Internal error: unable to locate the driver." msgstr "Sisäinen virhe: Ajuria ei löytynyt." #: management/kmpropgeneral.cpp:37 msgid "Printer name:" msgstr "Tulostimen nimi:" #: management/kmwsmb.cpp:35 msgid "SMB Printer Settings" msgstr "SMB-tulostimen asetukset" #: management/kmwsmb.cpp:41 msgid "Scan" msgstr "Skannaa" #: management/kmwsmb.cpp:42 msgid "Abort" msgstr "Peruuta" #: management/kmwsmb.cpp:44 msgid "Workgroup:" msgstr "Työryhmä:" #: management/kmwsmb.cpp:45 msgid "Server:" msgstr "Palvelin:" #: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 msgid "Empty printer name." msgstr "Tyhjä tulostimen nimi." #: management/kmwsmb.cpp:99 #, c-format msgid "Login: %1" msgstr "Käyttäjätunnus: %1" #: management/kmwsmb.cpp:99 msgid "\"General\"
" "This dialog page contains general print job settings. General " "settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " "
To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " "of the text labels or GUI elements of this dialog.
Page size: Select paper size to be printed on from the drop-down " "menu.
" "The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " "installed.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"" "
Paper type: Select paper type to be printed on from the drop-down " "menu.
" "The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " "installed.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Paper source: Select paper source tray for the paper to be printed on " "from the drop-down menu. " "
The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " "installed.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " "
Image Orientation: Orientation of the printed page image on your " "paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is " "Portrait " "
You can select 4 alternatives: " "
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " "\"reverse-portrait\"
Duplex Printing: These controls may be grayed out if your printer " "does not support duplex printing (i.e. printing on both sides of the " "sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " "
You can choose from 3 alternatives:
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " "
Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two special sheets " "of paper just before or after your main job.
" "Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " "of printing, job title and more.
" "Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " "in a multi-user environment.
" "Hint: You can design your own banner pages. To make use of " "them, just put the banner file into the standard CUPS banners " "directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" " "Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " "Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " "such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " "menu after a restart of CUPS.
" "CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " "
Pages per Sheet: You can choose to print more than one page onto " "each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.
" "Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " "pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " "sheet (the default setting.). " "
Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " "re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " "by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " "in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " "sheet in both places, your printout will not look as you intended.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " "installed.
Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " "pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " "sheet (the default setting.). " "
Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " "re-arranging is done by your printing system. " "
Note 3, regarding \"Other\": You cannot really select Other " "as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " "information purposes only. " "
To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " "
You can select 2 alternatives: " "
If you enable this option, you can print posters of different sizes The " "printout will happen in the form 'tiles' printed on smaller paper " "sizes, which you can stitch together later. If you enable this option " "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.
" "This tab is only visible if the external 'poster' " "utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" "Note: The standard version of 'poster' will not work. Your system " "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.
This GUI element is not only for viewing " "your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " "print.
" "Hints " "
Note 2: By default no tile is selected. Before you can print (a part " " of) your poster, you must select at least one tile.
Select the poster size you want from the dropdown list.
" "Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " "as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] " "Notice, how the little preview window below changes with your change " "of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " "the poster, given the selected paper size.
" "Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " "can click on its individual tiles to select them for printing. To select " "multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " "on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " "and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " "clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " "of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " "the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" "
Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " "of) your poster, you must select at least one tile.
This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " "select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " "of this dialog and select one from the dropdown list.
" "Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " "printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " "down in the 'PPD', the printer description file). " "Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " "(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer. " "If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " "or 'Letter'. " "Notice, how the little preview window below changes with your change " "of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " "poster, given the selected paper and poster size.
" "Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " "can click on its individual tiles to select them for printing. To select " "multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " "on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " "and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " "clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " "of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " "the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" "
Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " "of) your poster, you must select at least one tile.
Slider and spinbox let you determine a 'cut margin' " "which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " "as needed.
" "Notice, how the little preview window above changes with your change " "of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " "away from each tile. " "
Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater than " "the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " "'ImageableArea' keywords of its driver PPD file.
This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " "the order for their printout.
You can file the field with 2 different " "methods: " "When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " "one.
" "Examples:
" "\"2,3,7,9,3\" " "
\"1-3,6,8-11\"
The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " "down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " "'PPD')
" "Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " "display the available values.
" "Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " "proceed:
" "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " "loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " "printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " "(PostScript Printer Description == 'PPD')
" "Select the value you want and proceed.
" "Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:
" "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " "loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Page Selection
" "Here you can control if you print a certain selection only out of all the " "pages from the complete document.
Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " "like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Valitse \"Näkyvä sivu\", jos haluat tulostaa TDE-sovelluksessa " "näkyvän sivun.
" "Huom: Tämä valinta ei ole käytettävissä, jos tulostat " "ei-TDE-sovelluksesta kuten Mozilla tai OpenOffice.org, koska TDEPrint ei voi " "tietää näissä sovelluksissa näkyvillä olevaa sivua.
Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " "will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " "document.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" "
Valitse \"Tulostusalue\" jos haluat valita tulostettavaksi asiakirjan osan. " "Tulostusalueen muoto on \"n,m,o-p,q,r,s-t, u\".
" "Esimerkki: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " "tulostaa asiakirjan sivut 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25.
Choose \"All Pages\", \"Even Pages\" or " "\"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching one of these " "terms. The default is \"All Pages\".
" "Note: If you combine a selection of a \"Page Range\" " "with a \"Page Set\" of \"Odd\" or \"Even\"" ", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " "range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " "page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " "simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " "in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " "model), in second pass select the other option. You may need to " "\"Reverse\" the output in one of the passes (depending on your printer " "model).
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"" "
Huom: Jos yhdistät \"Alueen\" ja \"Parilliset\" " "tai \"Parittomat\", saat vain valitun sivualueen parilliset tai " "parittomat sivut. Tämä on hyödyllistä, jos haluat tulostaa sivualueen " "kaksipuoliseksi vain yksipuoliseen tulostukseen pystyvällä tulostimella. " "Tällöin sinun täytyy syöttää paperi tulostimeen kahdesti. Valitse ensimmäisellä " "tulostuskerralla \"Parilliset\" tai \"Parittomat\", ja toisella kerralla toinen " "näistä. Voit joutua tulostamaan \"Käänteisesti\" tulostimestasi riippuen.
" "The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " "" ".
-o outputorder=... # example: \"reverse\" " "
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"" "
If the \"Collate\" checkbox is enabled (default), the output order " "for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " "1-2-3-...\".
" "If the \"Collate\" checkbox is disabled, the output order for " "multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " "3-3-3-...\".
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"" "
Jos kohta \"Kokoa\" on valittuna (oletus), monisivuisen asiakirjan " "tulostusjärjestys on \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".
" "Jos kohtaa \"Kokoa\" ei ole valittu, monisivuisen asiakirjan " "tulostusjärjestys on \"1-1-1..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".
If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " "multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " "...-3-2-1\", if you also have enabled the \"Collate\" " "checkbox at the same time (the usual usecase).
" "If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " "multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " "...-1-1-1\", if you have disabled the \"Collate\" " "checkbox at the same time.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o outputorder=... # example: \"reverse\"
Jos \"Käänteinen\"-kohta on valittu, monisivuisen asiakirjan " "tulostusjärjestys on \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ... -3-2-1\", jos olet valinnut " "myös \"Kokoa\"-kohdan (normaali tapa).
" "Jos kohta \"Käänteinen\" on valittu, monisivuisen asiakirjan " "tulostusjärjestys on \"...-3-3-3, ...2-2-2, ...-1-1-1\", jos olet ottanut " "valinnan \"Kokoa\" pois käytöstä.
Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).
" msgstr "" "Anna tulostettavat sivut tai sivuryhmät erotettuna pilkuilla (1,2-5,8).
" #: kpcopiespage.cpp:182 #, fuzzy msgid "Output Settings" msgstr "Kiintiöiden asetukset" #: kpcopiespage.cpp:184 msgid "Co&llate" msgstr "&Kokoa" #: kpcopiespage.cpp:186 msgid "Re&verse" msgstr "&Käänteinen järjestys" #: kpcopiespage.cpp:191 msgid "Cop&ies:" msgstr "&Kopioita:" #: kpcopiespage.cpp:198 msgid "All Pages" msgstr "Kaikki sivut" #: kpcopiespage.cpp:199 msgid "Odd Pages" msgstr "Parittomat sivut" #: kpcopiespage.cpp:200 msgid "Even Pages" msgstr "Parilliset sivut" #: kpcopiespage.cpp:202 msgid "Page &set:" msgstr "&Tulostettavat sivut:" #: kpcopiespage.cpp:257 msgid "Pages" msgstr "Sivut" #: plugincombobox.cpp:33 #, fuzzy msgid "" "This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " "TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " "Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " "printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " "click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " "info.
This button calls the 'File Open' dialog to let you select a file " "for printing. Note, that " "
This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " "files.
This button moves the highlighted file up in the list of files to be " "printed.
" "In effect, this changes the order of the files' printout.
Tämä painike siirtää valitun tiedoston ylöspäin tulostettavien tiedostojen " "luettelossa.
" "Tämä siis muuttaa tiedostojen tulostusjärjestystä.
This button moves the highlighted file down in the list of files to be " "printed.
" "In effect, this changes the order of the files' printout.
Tämä painike siirtää valitun tiedoston alaspäin tulostettavien tiedostojen " "luettelossa.
" "Tämä siis muuttaa tiedostojen tulostusjärjestystä.
This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" "If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Tämän painikkeen avulla voit yrittää avata korostetun tiedoston, jotta " "näkisit ja voisit muokata sitä ennen tulostusjärjestelmälle lähettämistä.
" "Jos avaat tiedostoja, TDEPrint käyttää tiedoston MIME-tyyppiin liitettyä " "sovellusta tiedoston näyttämiseen.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " "TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" "Note: You can select multiple files. The files may be in multiple " "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " "files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.
" "Tässä luettelossa näet kaikki tiedostot, joita olet tulostamassa. Näet " "tiedostojen nimet, polut ja MIME-tyypit, jotka TDEPrintille on määritelty. " "Luettelon järjestys on sama kuin tiedostojen valintajärjestys.
" "Tiedostot tulostetaan luettelon näyttämässä järjestyksessä.
" "Huom: Voit valita useita tiedostoja. Tiedostot voivat olla useassa " "eri hakemistossa. Tiedostojen MIME-tyyppi voi olla erilainen. Voit lisätä, " "järjestää tai poistaa tiedostoja oikealla olevien painikkeiden avulla. Jos " "haluat avata tiedoston, TDEPrint käyttää tiedoston MIME-tyypillesopivaa " "sovellusta.
This button calls a little dialog to let you select a filter here.
" "Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " "that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.
" "Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " "(e.g. CUPS, LPRng, LPD).
This button removes the highlighted filter from the list of filters.
This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " "the front of the filtering chain.
Tämä painike siirtää valitun tiedoston ylöspäin tulostettavien tiedostojen " "luettelossa.
" "Tämä siis muuttaa tiedostojen tulostusjärjestystä.
This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " "towards the end of the filtering chain..
Tämä painike siirtää valitun tiedoston alaspäin tulostettavien tiedostojen " "luettelossa.
" "Tämä siis muuttaa tiedostojen tulostusjärjestystä.
This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " "separate dialog.
This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "
This field shows which filters are currently selected to act as " "'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.
" "The list shown in this field may be empty (default).
" "The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " "to bottom). This is done by acting as a filtering chain " "where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " "filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.
" "TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.
" "TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " "These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " "pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.
." "Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:
" "Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " "TDEPrint pre-filters.
The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " "supported by its follower. See Filters tab for more information.
" msgstr "" "Suodinketju on väärä. Ainakin yhden suotimen tulostusmuoto ei ole seuraajan " "tukema. Katso Suotimet-välilehteä saadaksesi lisätietoja.
" #: kpfilterpage.cpp:408 msgid "Input" msgstr "Syöte" #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "%1-&käyttöohje" #~ msgid "%1 &Web Site" #~ msgstr "%1:n &Web-sivusto" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Dokumentaatio"