# translation of ktnef.po to Finnish # Copyright (C). # # Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003. # Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktnef\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-10 15:57+0300\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kim Enkovaara" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kim.enkovaara@iki.fi" #: gui/attachpropertydialog.cpp:111 msgid "TNEF Attributes" msgstr "TNEF-attribuutit" #: gui/attachpropertydialog.cpp:120 msgid "Select an item." msgstr "Valitse tietue." #: gui/attachpropertydialog.cpp:122 msgid "The selected item cannot be saved." msgstr "Valittua tietuetta ei voida tallentaa." #: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404 msgid "Unable to open file for writing, check file permissions." msgstr "Ei voitu avata tiedostoa kirjoittamiseen, tarkasta oikeudet." #: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325 msgid "View With..." msgstr "Katso ohjelmalla..." #: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328 msgid "Extract" msgstr "Pura" #: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329 msgid "Extract To..." msgstr "Pura hakemistoon..." #: gui/ktnefmain.cpp:96 msgid "Extract All To..." msgstr "Pura kaikki hakemistoon..." #: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26 msgid "Message Properties" msgstr "Viestin ominaisuudet" #: gui/ktnefmain.cpp:99 msgid "Show Message Text" msgstr "Näytä viestiteksti" #: gui/ktnefmain.cpp:100 msgid "Save Message Text As..." msgstr "Tallenna viestiteksti nimellä..." #: gui/ktnefmain.cpp:109 msgid "Default Folder..." msgstr "Oletuskansio..." #: gui/ktnefmain.cpp:127 msgid "100 attachments found" msgstr "100 liitettä löydettiin" #: gui/ktnefmain.cpp:128 msgid "No file loaded" msgstr "Ei ladattua tiedostoa" #: gui/ktnefmain.cpp:150 msgid "Unable to open file." msgstr "Ei voitu avata tiedostoa" #: gui/ktnefmain.cpp:158 #, c-format msgid "" "_n: %n attachment found\n" "%n attachments found" msgstr "" "%n liite löytyi\n" "%n liitettä löytyi" #: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304 msgid "Unable to extract file \"%1\"" msgstr "Ei voitu purkaa tiedostoa \"%1\"" #: gui/ktnefview.cpp:70 msgid "File Name" msgstr "Tiedostonimi" #: gui/ktnefview.cpp:71 msgid "File Type" msgstr "Tiedostotyyppi" #: gui/ktnefview.cpp:72 msgid "Size" msgstr "Koko" #: gui/main.cpp:26 msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format" msgstr "TNEF-muotoisten sähköpostiliitteiden näyttäjä." #: gui/main.cpp:31 msgid "An optional argument 'file'" msgstr "Valinnainen argumentti 'tiedosto'" #: gui/main.cpp:39 msgid "KTnef" msgstr "KTnef" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:182 gui/messagepropertydialog.cpp:33 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nimi" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:193 gui/messagepropertydialog.cpp:34 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Arvo" #: lib/mapi.cpp:28 msgid "Alternate Recipient Allowed" msgstr "Vaihtoehtoinen vastaanottaja sallittu" #: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134 msgid "Message Class" msgstr "Viestiluokka" #: lib/mapi.cpp:30 msgid "Originator Delivery Report Requested" msgstr "Lähettäjä pyysi jakeluraportin" #: lib/mapi.cpp:31 msgid "Originator Return Address" msgstr "Lähettäjän paluuosoite" #: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139 msgid "Priority" msgstr "Prioriteetti" #: lib/mapi.cpp:33 msgid "Read Receipt Requested" msgstr "Lukukuittaus pyydetty" #: lib/mapi.cpp:34 msgid "Recipient Reassignment Prohibited" msgstr "Vastaanottajan uudelleenmäärittely estetty" #: lib/mapi.cpp:35 msgid "Original Sensitivity" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:36 msgid "Report Tag" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:37 msgid "Sensitivity" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130 msgid "Subject" msgstr "Aihe" #: lib/mapi.cpp:39 msgid "Client Submit Time" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:40 msgid "Sent Representing Search Key" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:41 msgid "Subject Prefix" msgstr "Aiheen etuliite" #: lib/mapi.cpp:42 msgid "Sent Representing Entry ID" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:43 msgid "Sent Representing Name" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:44 msgid "Message Submission ID" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:45 msgid "Original Author Name" msgstr "Alkuperäisen tekijän nimi" #: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127 msgid "Owner Appointment ID" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128 msgid "Response Requested" msgstr "Vastaus pyydetty" #: lib/mapi.cpp:48 msgid "Sent Representing Address Type" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:49 msgid "Sent Representing E-mail Address" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:50 msgid "Conversation Topic" msgstr "Keskustelun otsikko" #: lib/mapi.cpp:51 msgid "Conversation Index" msgstr "Keskustelun hakemisto" #: lib/mapi.cpp:52 msgid "TNEF Correlation Key" msgstr "TNEF-korrelaatioavain" #: lib/mapi.cpp:53 msgid "Reply Requested" msgstr "Vastaus pyydetty" #: lib/mapi.cpp:54 msgid "Sender Name" msgstr "Lähettäjän nimi" #: lib/mapi.cpp:55 msgid "Sender Search Key" msgstr "Lähettäjän hakuavain" #: lib/mapi.cpp:56 msgid "Sender Address Type" msgstr "Lähettäjän osoitetyyppi" #: lib/mapi.cpp:57 msgid "Sender E-mail Address" msgstr "Lähettäjän sähköpostiosoite" #: lib/mapi.cpp:58 msgid "Delete After Submit" msgstr "Tuhoa lähettämisen jälkeen" #: lib/mapi.cpp:59 msgid "Display Bcc" msgstr "Näytä piilokopiot" #: lib/mapi.cpp:60 msgid "Display Cc" msgstr "Näytä kopiot" #: lib/mapi.cpp:61 msgid "Display To" msgstr "Näytä vastaanottajat" #: lib/mapi.cpp:62 msgid "Message Delivery Time" msgstr "Viestin välitysaika" #: lib/mapi.cpp:63 msgid "Message Flags" msgstr "Viestin liput" #: lib/mapi.cpp:64 msgid "Message Size" msgstr "Viestin koko" #: lib/mapi.cpp:65 msgid "Parent Entry ID" msgstr "Isäntätietueen ID" #: lib/mapi.cpp:66 msgid "Sent-Mail Entry ID" msgstr "Lähetetyn sähköpostin ID" #: lib/mapi.cpp:67 msgid "Message Recipients" msgstr "Viestin vastaanottajat" #: lib/mapi.cpp:68 msgid "Submit Flags" msgstr "Lähetysliput" #: lib/mapi.cpp:69 msgid "Has Attachment" msgstr "Sisältää liitteen" #: lib/mapi.cpp:70 msgid "Normalized Subject" msgstr "Normalisoitu otsikko" #: lib/mapi.cpp:71 msgid "RTF In Sync" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:72 msgid "Attachment Size" msgstr "Liitteen koko" #: lib/mapi.cpp:73 msgid "Attachment Number" msgstr "Liitteen numero" #: lib/mapi.cpp:74 msgid "Access" msgstr "Oikeudet" #: lib/mapi.cpp:75 msgid "Access Level" msgstr "Oikeustaso" #: lib/mapi.cpp:76 msgid "Mapping Signature" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:77 msgid "Record Key" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:78 msgid "Store Record Key" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:79 msgid "Store Entry ID" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:80 msgid "Object Type" msgstr "Objektityyppi" #: lib/mapi.cpp:81 msgid "Entry ID" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:82 msgid "Message Body" msgstr "Viestin runko" #: lib/mapi.cpp:83 msgid "RTF Sync Body CRC" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:84 msgid "RTF Sync Body Count" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:85 msgid "RTF Sync Body Tag" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:86 msgid "RTF Compressed" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:87 msgid "RTF Sync Prefix Count" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:88 msgid "RTF Sync Trailing Count" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:89 msgid "HTML Message Body" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135 msgid "Message ID" msgstr "Viestin ID" #: lib/mapi.cpp:91 msgid "Parent's Message ID" msgstr "Isäntäviestin ID" #: lib/mapi.cpp:92 msgid "Action" msgstr "Toiminto" #: lib/mapi.cpp:93 msgid "Action Flag" msgstr "Toimintolippu" #: lib/mapi.cpp:94 msgid "Action Date" msgstr "Toimintopäivä" #: lib/mapi.cpp:95 msgid "Display Name" msgstr "Näytä nimi" #: lib/mapi.cpp:96 msgid "Creation Time" msgstr "Luontiaika" #: lib/mapi.cpp:97 msgid "Last Modification Time" msgstr "Edellinen muokkausaika" #: lib/mapi.cpp:98 msgid "Search Key" msgstr "Hakuavain" #: lib/mapi.cpp:99 msgid "Store Support Mask" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:100 msgid "MDB Provider" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140 msgid "Attachment Data" msgstr "Liitteen sisältö" #: lib/mapi.cpp:102 msgid "Attachment Encoding" msgstr "Liitteen koodaus" #: lib/mapi.cpp:103 msgid "Attachment Extension" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:104 msgid "Attachment Method" msgstr "Liittämistapa" #: lib/mapi.cpp:105 msgid "Attachment Long File Name" msgstr "Liitteen pitkä tiedostonimi" #: lib/mapi.cpp:106 msgid "Attachment Rendering Position" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:107 msgid "Attachment Mime Tag" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:108 msgid "Attachment Flags" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:109 msgid "Account" msgstr "Tili" #: lib/mapi.cpp:110 msgid "Generation" msgstr "Sukupolvi" #: lib/mapi.cpp:111 msgid "Given Name" msgstr "Annettu nimi" #: lib/mapi.cpp:112 msgid "Initials" msgstr "Nimikirjaimet" #: lib/mapi.cpp:113 msgid "Keyword" msgstr "Avainsana" #: lib/mapi.cpp:114 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: lib/mapi.cpp:115 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: lib/mapi.cpp:116 msgid "Surname" msgstr "Sukunimi" #: lib/mapi.cpp:117 msgid "Company Name" msgstr "Yrityksen nimi" #: lib/mapi.cpp:118 msgid "Title" msgstr "Otsikko" #: lib/mapi.cpp:119 msgid "Department Name" msgstr "Osasto" #: lib/mapi.cpp:120 msgid "Country" msgstr "Maa" #: lib/mapi.cpp:121 msgid "Locality" msgstr "Sijainti" #: lib/mapi.cpp:122 msgid "State/Province" msgstr "Osavaltio/maakunta" #: lib/mapi.cpp:123 msgid "Middle Name" msgstr "Toinen nimi" #: lib/mapi.cpp:124 msgid "Display Name Prefix" msgstr "Näytä nimen etuliite" #: lib/mapi.cpp:129 msgid "From" msgstr "Lähettäjä" #: lib/mapi.cpp:131 msgid "Date Sent" msgstr "Lähetysaika" #: lib/mapi.cpp:132 msgid "Date Received" msgstr "Vastaanottoaika" #: lib/mapi.cpp:133 msgid "Message Status" msgstr "Viestin tila" #: lib/mapi.cpp:136 msgid "Parent ID" msgstr "Isännän ID" #: lib/mapi.cpp:137 msgid "Conversation ID" msgstr "Keskustelun ID" #: lib/mapi.cpp:138 msgid "Body" msgstr "Runko" #: lib/mapi.cpp:141 msgid "Attachment Title" msgstr "Liitteen otsikko" #: lib/mapi.cpp:142 msgid "Attachment Meta File" msgstr "Liitteen metatiedosto" #: lib/mapi.cpp:143 msgid "Attachment Create Date" msgstr "Liitteen luontipäivä" #: lib/mapi.cpp:144 msgid "Attachment Modify Date" msgstr "Liitteen muokkauspäivä" #: lib/mapi.cpp:145 msgid "Date Modified" msgstr "Muokkauspäivä" #: lib/mapi.cpp:146 msgid "Attachment Transport File Name" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:147 msgid "Attachment Rendering Data" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:148 msgid "MAPI Properties" msgstr "MAPI-ominaisuudet" #: lib/mapi.cpp:149 msgid "Recipients Table" msgstr "Vastaanottajataulukko" #: lib/mapi.cpp:150 msgid "Attachment MAPI Properties" msgstr "Liitteen MAPI-ominaisuudet" #: lib/mapi.cpp:151 msgid "TNEF Version" msgstr "TNEF-versio" #: lib/mapi.cpp:152 msgid "OEM Code Page" msgstr "OEM-koodisivu" #: lib/mapi.cpp:158 msgid "Contact File Under" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:159 msgid "Contact Last Name And First Name" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:160 msgid "Contact Company And Full Name" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:162 msgid "Contact EMail-1 Full" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:163 msgid "Contact EMail-1 Address Type" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:164 msgid "Contact EMail-1 Address" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:165 msgid "Contact EMail-1 Display Name" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:166 msgid "Contact EMail-1 Entry ID" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:168 msgid "Contact EMail-2 Full" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:169 msgid "Contact EMail-2 Address Type" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:170 msgid "Contact EMail-2 Address" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:171 msgid "Contact EMail-2 Display Name" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:172 msgid "Contact EMail-2 Entry ID" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175 msgid "Appointment Location" msgstr "Tapaamispaikka" #: lib/mapi.cpp:176 msgid "Appointment Start Date" msgstr "Tapaamisen alkamispäivä" #: lib/mapi.cpp:177 msgid "Appointment End Date" msgstr "Tapaamisen loppumispäivä" #: lib/mapi.cpp:178 msgid "Appointment Duration" msgstr "Tapaamisen kesto" #: lib/mapi.cpp:179 msgid "Appointment Response Status" msgstr "Tapaamisen vastaustila" #: lib/mapi.cpp:180 msgid "Appointment Is Recurring" msgstr "Tapaaminen on toistuva" #: lib/mapi.cpp:181 msgid "Appointment Recurrence Type" msgstr "Tapaamisen toistumistyyppi" #: lib/mapi.cpp:182 msgid "Appointment Recurrence Pattern" msgstr "Tapaamisen toistumiskuvio" #: lib/mapi.cpp:183 msgid "Reminder Time" msgstr "Muistutusaika" #: lib/mapi.cpp:184 msgid "Reminder Set" msgstr "Muistutus asetettu" #: lib/mapi.cpp:185 msgid "Start Date" msgstr "Aloituspäivä" #: lib/mapi.cpp:186 msgid "End Date" msgstr "Loppupäivä" #: lib/mapi.cpp:187 msgid "Reminder Next Time" msgstr "Muistuta ensi kerralla" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:133 #, no-c-format msgid "Mime type:" msgstr "MIME-tyyppi:" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:141 #, no-c-format msgid "File size:" msgstr "Tiedostokoko:" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Index:" msgstr "Hakemisto:" #: gui/ktnefui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Action" msgstr "&Toimenpide" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Ominaisuudet..." #~ msgid "Message Properties..." #~ msgstr "Viestin ominaisuudet..."