# translation of kjots.po to finnish
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 21:15+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi"

#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Sivut"

#: KJotsMain.cpp:107
msgid "Next Book"
msgstr "Seuraava kirja"

#: KJotsMain.cpp:109
msgid "Previous Book"
msgstr "Edellinen kirja"

#: KJotsMain.cpp:111
msgid "Next Page"
msgstr "Seuraava sivu"

#: KJotsMain.cpp:113
msgid "Previous Page"
msgstr "Edellinen sivu"

#: KJotsMain.cpp:117
msgid "&New Page"
msgstr "&Uusi sivu"

#: KJotsMain.cpp:118
msgid "New &Book..."
msgstr "Uusi &kirja..."

#: KJotsMain.cpp:121
msgid "Export Page"
msgstr "Vie sivu"

#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
msgid "To Text File..."
msgstr "Tekstitiedostoon..."

#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
msgid "To HTML File..."
msgstr "HTML-tiedostoon..."

#: KJotsMain.cpp:129
msgid "Export Book"
msgstr "Vie kirja"

#: KJotsMain.cpp:137
msgid "&Delete Page"
msgstr "&Poista sivu"

#: KJotsMain.cpp:139
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "Poista ki&rja"

#: KJotsMain.cpp:142
msgid "Manual Save"
msgstr "Manuaalitallennus"

#: KJotsMain.cpp:153
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "Kopioi &sivun otsikkoon"

#: KJotsMain.cpp:164
msgid "Rename..."
msgstr "Uudelleennimeä..."

#: KJotsMain.cpp:166
msgid "Insert Date"
msgstr "Lisää päivämäärä"

#: KJotsMain.cpp:171
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""

#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Uusi kirja"

#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
msgid "Book name:"
msgstr "Kirjannimi:"

#: KJotsMain.cpp:318
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr "<qt>Haluatko varmasti poistaa kirjan <strong>%1</strong>?</qt>"

#: KJotsMain.cpp:319
msgid "Delete Book"
msgstr "Poista kirja"

#: KJotsMain.cpp:362
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr "<qt>Haluatko varmasti poistaa sivun <strong>%1</strong>?</qt> "

#: KJotsMain.cpp:364
msgid "Delete Page"
msgstr "Poista sivu"

#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""

#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Automaattinen tallennus"

#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
"Tiedosto <strong>%1</strong> on jo olemassa. Haluatko ylikirjoittaa sen?"

#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "File Exists"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa"

#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "Overwrite"
msgstr "Korvaa"

#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Tämä kirjanmerkki on vanhemman Kjots-ohjelman versiosta ja sitä ei täysin "
"tueta. Se toimii tai ei toimi. Sinun tulisi poistaa ja luoda uudelleen tämä "
"kirjanmerkki."

#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Kaikkien sivujen pitää olla kirjan sisällä. Haluatko luoda uuden kirjan, "
"jonne tämä sivu sijoitetaan, vai haluatko jättää sivun siirtämisen kokonaan?"

#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
msgstr "Luo uusi kirja"

#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Älä siirrä sivua"

#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Avaa URL"

#: kjotsentry.cpp:497
msgid "Rename Book"
msgstr "Uudelleennimeä kirja"

#: kjotsentry.cpp:535
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "Tallennetaan tiedostoa %1"

#: kjotsentry.cpp:536
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
msgstr "Tallennetaan tiedoston %1 sisältöjä tiedostoon %2"

#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
#, c-format
msgid "Print: %1"
msgstr "Tulosta: %1"

#: kjotsentry.cpp:647
msgid "Untitled Book"
msgstr "Nimetön kirja"

#: kjotsentry.cpp:800
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sisällysluettelo"

#: kjotsentry.cpp:908
msgid "Rename Page"
msgstr "Nimeä kirja uudelleen"

#: kjotsentry.cpp:909
msgid "Page title:"
msgstr "Sivun otsikko:"

#: kjotsentry.cpp:1069
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Sivu %1"

#: main.cpp:37
msgid "TDE note taking utility"
msgstr "TDE muistilapputyökalu"

#: main.cpp:44
msgid "KJots"
msgstr "KJots"

#: main.cpp:47
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nykyinen ylläpitäjä"

#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Alkuperäinen tekijä"

#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minuuttia"

#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuutti"

#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""
"Tämä on minuuttien määrä, jonka KJots odottaa ennen kuin tallentaa muutokset "
"automaattisesti."

#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "T&allenna jokainen:"

#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Tallenna muutokset vaiheittain"

#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Kun \"Käytä automaattitallennust\" on valittuna, KJots tallentaa "
"automaattisesti kirjoihin tehdyt muutokset valituin väliajoin."

#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Käytä Unico&de-merkistökoodausta"

#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Kuinka pääikkuna jaetaan."

#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Nykyinen avattu kirja tai sivu."

#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Kirjan sisällön kirjasin."

#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Tallennetaanko kirjat automaattisesti vai ei."

#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Käytetäänkö tallennuksessa ja lataamisessa UTF-8 merkistökoodausta."

#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Kirjojen automaattisen tallennuksen aikaväli minuutteina."

#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Viimeinen kirjaan tai sivuun käytetty ID."