# translation of rellinks.po to French # traduction de rellinks.po en Français # Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2004. # Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rellinks\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-10 00:05+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Cédric Pasteur" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "cedric.pasteur@free.fr" #: plugin_rellinks.cpp:57 msgid "Rellinks" msgstr "Rellinks" #: plugin_rellinks.cpp:73 msgid "&Top" msgstr "&Accueil" #: plugin_rellinks.cpp:74 msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>" msgstr "" "<p>Ce lien renvoie à la page d'accueil ou au sommet d'une hiérarchie.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:76 msgid "&Up" msgstr "&Document parent" #: plugin_rellinks.cpp:77 msgid "" "<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>" msgstr "<p>Ce lien renvoie au parent direct du document actuel.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:81 msgid "&First" msgstr "&Premier" #: plugin_rellinks.cpp:82 msgid "" "<p>This link type tells search engines which document is considered by the " "author to be the starting point of the collection.</p>" msgstr "" "<p>Ce lien indique aux moteurs de recherche quel document est considéré par " "l'auteur comme le point de départ de la collection.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:85 msgid "" "<p>This link references the previous document in an ordered series of " "documents.</p>" msgstr "" "<p>Ce lien renvoie au document précédent dans une série ordonnée de " "documents.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:87 msgid "&Next" msgstr "&Suivant" #: plugin_rellinks.cpp:88 msgid "" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents." "</p>" msgstr "" "<p>Ce lien renvoie au document suivant dans une série ordonnée de documents." "</p>" #: plugin_rellinks.cpp:90 msgid "&Last" msgstr "&Dernier" #: plugin_rellinks.cpp:91 msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>" msgstr "<p>Ce lien renvoie à la fin de la série de documents.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:94 msgid "&Search" msgstr "&Chercher" #: plugin_rellinks.cpp:95 msgid "<p>This link references the search.</p>" msgstr "<p>Ce lien renvoie à la recherche.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:98 msgid "Document" msgstr "Document" #: plugin_rellinks.cpp:99 msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>" msgstr "" "<p>Ce menu contient les liens relatifs aux informations sur le document.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:102 msgid "Table of &Contents" msgstr "Table des &matières" #: plugin_rellinks.cpp:104 msgid "<p>This link references the table of contents.</p>" msgstr "<p>Ce lien renvoie à la table des matières.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:106 msgid "Chapters" msgstr "Chapitres" #: plugin_rellinks.cpp:109 msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>" msgstr "<p>Ce menu renvoie aux chapitres du document.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:112 msgid "Sections" msgstr "Sections" #: plugin_rellinks.cpp:115 msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>" msgstr "<p>Ce menu renvoie aux sections du document.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:118 msgid "Subsections" msgstr "Sous-sections" #: plugin_rellinks.cpp:121 msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>" msgstr "<p>Ce menu renvoie aux sous-sections du document.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:124 msgid "Appendix" msgstr "Annexe" #: plugin_rellinks.cpp:127 msgid "<p>This link references the appendix.</p>" msgstr "<p>Ce lien renvoie à l'annexe.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:130 msgid "&Glossary" msgstr "&Glossaire" #: plugin_rellinks.cpp:132 msgid "<p>This link references the glossary.</p>" msgstr "<p>Ce lien renvoie au glossaire.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:134 msgid "&Index" msgstr "&Index" #: plugin_rellinks.cpp:136 msgid "<p>This link references the index.</p>" msgstr "<p>Ce lien renvoie à l'index.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:139 msgid "More" msgstr "Plus" #: plugin_rellinks.cpp:140 msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgstr "<p>Ce menu contient d'autres liens importants.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:145 msgid "<p>This link references the help.</p>" msgstr "<p>Ce lien renvoie à l'aide.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:147 msgid "&Authors" msgstr "&Auteurs" #: plugin_rellinks.cpp:149 msgid "<p>This link references the author.</p>" msgstr "<p>Ce lien renvoie à l'auteur.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:151 msgid "Copy&right" msgstr "Copy&right" #: plugin_rellinks.cpp:153 msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgstr "<p>Ce lien renvoie au copyright.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:157 msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgstr "<p>Ce menu renvoie aux signets.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:161 msgid "Other Versions" msgstr "Autres versions" #: plugin_rellinks.cpp:163 msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgstr "<p>Ce lien renvoie à d'autres versions du document.</p>" #: plugin_rellinks.cpp:170 msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgstr "<p>Liens divers</p>" #: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411 #, c-format msgid "[Autodetected] %1" msgstr "%1 [détecté automatiquement]" #: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21 #, no-c-format msgid "Document Relations" msgstr "Relations du document" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "<p>Liens divers</p>"