Select a " "policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Cette liste contient les domaines et les hôtes pour lesquels vous avez " "défini une politique d'utilisation de Java spécifique. Cette politique sera " "utilisée à la place de la politique par défaut pour activer ou désactiver " "les applets Java dans les pages envoyées par ces domaines ou ces hôtes. " "
Choisissez une politique et utilisez les boutons situés à droite pour la " "modifier." #: javaopts.cpp:133 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" "Cliquez sur ce bouton pour choisir le fichier qui contient les politiques " "Java. Elles seront fusionnées avec celles existantes. Les entrées dupliquées " "seront ignorées." #: javaopts.cpp:136 msgid "" "Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " "java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Cliquez sur ce bouton pour enregistrer la politique Java dans un fichier " "compressé. Le fichier, appelé java_policy.tgz, sera enregistré à " "l'emplacement de votre choix." #: javaopts.cpp:140 msgid "" "Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. " "To add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from " "the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy, causing the default policy setting to be used for that " "domain." msgstr "" "Vous pouvez définir ici des politiques Java spécifiques à chaque domaine. " "Pour ajouter une nouvelle politique, cliquez simplement sur le bouton " "Ajouter... et saisissez les informations nécessaires dans la boîte de " "dialogue. Pour changer une politique existante, cliquez sur le bouton " "Modifier... et choisissez la nouvelle politique dans la boîte de " "dialogue. Un clic sur le bouton Supprimer enlèvera la politique " "sélectionnée. La politique par défaut sera à nouveau utilisée pour ce " "domaine." #: javaopts.cpp:153 msgid "" "Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security " "Manager in place. This will keep applets from being able to read and write " "to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which " "could be used to compromise your system. Disable this option at your own " "risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool " "utility to give code downloaded from certain sites more permissions." msgstr "" "L'activation du gestionnaire de sécurité fera fonctionner la machine " "virtuelle Java avec un gestionnaire de sécurité. Ceci empêchera les applets " "d'écrire et de lire sur votre système de fichiers, de créer des connexions " "arbitraires et d'autres actions qui pourraient être utilisées pour perturber " "votre système. Désactivez cette option à vos risques et périls. Vous pouvez " "modifier votre fichier « $HOME/.java.policy » avec l'utilitaire de " "politiques Java pour donner davantage de droits d'accès au code téléchargé " "depuis certains sites." #: javaopts.cpp:161 msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport " msgstr "" "En activant cette option, la machine virtuelle JAVA utilisera l'interface " "logicielle TDEIO pour les connexions réseaux " #: javaopts.cpp:163 msgid "" "Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your " "path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter " "the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to " "the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." msgstr "" "Saisissez l'emplacement de l'exécutable Java. Si vous souhaitez utiliser " "l'environnement d'exécution Java (JRE) dans vos emplacement (PATH), " "saisissez simplement « java ». Si vous devez utiliser un autre environnement " "Java, saisissez le nom de l'exécutable (par exemple, « /usr/lib/jdk/bin/" "java ») ou l'emplacement du dossier contenant « bin/java » (par exemple, « /" "opt/IBMJava2-13 »)." #: javaopts.cpp:168 msgid "" "If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter " "them here." msgstr "" "Si vous voulez que des arguments spécifiques soient passés à la machine " "virtuelle, saisissez-les ici." #: javaopts.cpp:170 msgid "" "When all the applets have been destroyed, the applet server should shut " "down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to " "keep the java process running while you are browsing, you can set the " "timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the " "whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server " "checkbox unchecked." msgstr "" "Lorsque toutes les applets ont été détruites, le serveur d'applets devrait " "s'arrêter. Cependant, le démarrage de la machine virtuelle Java prend du " "temps. Si vous voulez que le processus Java reste actif pendant que vous " "naviguez, vous pouvez définir la valeur de temporisation à votre gré. Pour " "que le processus Java reste actif pendant toute la durée de fonctionnement " "du processus Konqueror, il ne faut pas cocher l'option « Arrêter le serveur " "d'applets Java en cas d'inactivité »." #: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628 msgid "Doma&in-Specific" msgstr "Domaine s&pécifique" #: javaopts.cpp:316 msgid "New Java Policy" msgstr "Nouvelle politique Java" #: javaopts.cpp:319 msgid "Change Java Policy" msgstr "Modifier la politique Java" #: javaopts.cpp:323 msgid "&Java policy:" msgstr "Politique &Java :" #: javaopts.cpp:324 msgid "Select a Java policy for the above host or domain." msgstr "" "Choisissez une politique Java pour le nom d'hôte ou de domaine ci-dessus." #: jsopts.cpp:51 msgid "Ena&ble JavaScript globally" msgstr "Toujours a&ctiver JavaScript" #: jsopts.cpp:52 msgid "" "Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " "JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " "browser, enabling scripting languages can be a security problem." msgstr "" "Active l'exécution de scripts écrits en ECMA-Script (également appelé " "JavaScript) pouvant être contenus dans des pages HTML. Sachez que comme dans " "tout navigateur, l'activation de langages de script peut poser des problèmes " "de sécurité." #: jsopts.cpp:58 msgid "Report &errors" msgstr "Rapport d'&erreurs" #: jsopts.cpp:59 msgid "" "Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." msgstr "" "Active la gestion d'un rapport d'erreurs lors de l'exécution de code " "JavaScript." #: jsopts.cpp:63 msgid "Enable debu&gger" msgstr "Activer le débo&gueur" #: jsopts.cpp:64 msgid "Enables builtin JavaScript debugger." msgstr "Active le débogueur JavaScript intégré." #: jsopts.cpp:72 msgid "" "Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " "domain. To add a new policy, simply click the New... button and " "supply the necessary information requested by the dialog box. To change an " "existing policy, click on the Change... button and choose the new " "policy from the policy dialog box. Clicking on the Delete button will " "remove the selected policy causing the default policy setting to be used for " "that domain. The Import and Export button allows you to easily " "share your policies with other people by allowing you to save and retrieve " "them from a zipped file." msgstr "" "Vous pouvez définir ici des politiques Java spécifiques à chaque domaine. " "Pour ajouter une nouvelle politique, cliquez simplement sur le bouton " "Ajouter... et saisissez les informations nécessaires dans la boîte de " "dialogue. Pour changer une politique existante, cliquez sur le bouton " "Modifier... et choisissez la nouvelle politique dans la boîte de " "dialogue. Un clic sur le bouton Supprimer enlèvera la politique " "sélectionnée. La politique par défaut sera à nouveau utilisée pour ce " "domaine. Les boutons Importer et Exporter vous permettent de " "partager facilement vos politiques avec d'autres personnes en vous " "autorisant à les enregistrer et à les charger dans un fichier compressé." #: jsopts.cpp:82 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " "policy for. This policy will be used instead of the default policy for " "enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " "
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Cette liste contient les domaines et les hôtes pour lesquels vous avez " "défini une politique d'utilisation de JavaScript spécifique. Cette politique " "sera utilisée à la place de la politique par défaut pour activer ou " "désactiver JavaScript dans les pages envoyées par ces domaines ou ces hôtes." "
Choisissez une politique et utilisez les boutons situés à droite pour la "
"modifier."
#: jsopts.cpp:89
msgid ""
"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
"ignored."
msgstr ""
"Cliquez sur ce bouton pour choisir le fichier qui contient les politiques "
"Java. Elles seront fusionnées avec celles existantes. Les entrées dupliquées "
"seront ignorées."
#: jsopts.cpp:92
msgid ""
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
"named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your "
"choice."
msgstr ""
"Cliquez sur ce bouton pour enregistrer la politique Java dans un fichier "
"compressé. Le fichier, appelé java_policy.tgz, sera enregistré à "
"l'emplacement de votre choix."
#: jsopts.cpp:98
msgid "Global JavaScript Policies"
msgstr "Politique générale pour JavaScript"
#: jsopts.cpp:170
msgid "Do&main-Specific"
msgstr "Do&maine spécifique"
#: jsopts.cpp:206
msgid "New JavaScript Policy"
msgstr "Nouvelle politique JavaScript"
#: jsopts.cpp:209
msgid "Change JavaScript Policy"
msgstr "Modification d'une politique JavaScript"
#: jsopts.cpp:213
msgid "JavaScript policy:"
msgstr "Politique JavaScript :"
#: jsopts.cpp:214
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
msgstr ""
"Choisissez une politique JavaScript pour le nom d'hôte ou de domaine ci-"
"dessus."
#: jsopts.cpp:216
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
msgstr "Politique JavaScript par nom de domaine"
#: jspolicies.cpp:148
msgid "Open new windows:"
msgstr "Ouverture de nouvelles fenêtres :"
#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
#: jspolicies.cpp:329
msgid "Use global"
msgstr "Utilisation générale"
#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
#: jspolicies.cpp:330
msgid "Use setting from global policy."
msgstr "Utiliser les paramètres de la politique générale."
#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
#: jspolicies.cpp:336
msgid "Allow"
msgstr "Autoriser"
#: jspolicies.cpp:165
msgid "Accept all popup window requests."
msgstr "Accepter toutes requêtes de fenêtres automatiques."
#: jspolicies.cpp:170
msgid "Ask"
msgstr "Demander"
#: jspolicies.cpp:171
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
msgstr "Demander lors de chaque requête d'une fenêtre automatique."
#: jspolicies.cpp:176
msgid "Deny"
msgstr "Refuser"
#: jspolicies.cpp:177
msgid "Reject all popup window requests."
msgstr "Refuser toutes les requêtes de fenêtres automatiques."
#: jspolicies.cpp:182
msgid "Smart"
msgstr "Intelligent"
#: jspolicies.cpp:183
msgid ""
"Accept popup window requests only when links are activated through an "
"explicit mouse click or keyboard operation."
msgstr ""
"Accepte les requêtes de fenêtres contextuelles seulement lorsque des liens "
"sont activés par un clic de souris explicite ou une opération au clavier."
#: jspolicies.cpp:190
msgid ""
"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open()"
"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
"extensive use of this command to pop up ad banners.
Note: "
"Disabling this option might also break certain sites that require window."
"open() for proper operation. Use this feature carefully."
msgstr ""
"Si vous décochez cette option, Konqueror n'interprétera plus la commande "
"JavaScript window.open(). Ceci est utile si vous visitez "
"régulièrement des sites qui font un usage abusif de cette commande pour "
"faire apparaître des bannières publicitaires.
Remarque : si "
"cette option est décochée, vous pourrez ressentir une gêne sur certains "
"sites exigeant window.open() pour fonctionner correctement. Utilisez "
"cette fonctionnalité avec précaution."
#: jspolicies.cpp:204
msgid "Resize window:"
msgstr "Redimensionner la fenêtre :"
#: jspolicies.cpp:220
msgid "Allow scripts to change the window size."
msgstr "Permettre aux scripts de changer la taille de la fenêtre."
#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: jspolicies.cpp:226
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
"think it changed the size but the actual window is not affected."
msgstr ""
"Ignorer les requêtes des scripts pour le redimensionnement de la fenêtre. La "
"page Internet considérera que ces requêtes aboutiront, mais elles "
"n'auront aucun effet."
#: jspolicies.cpp:233
msgid ""
"Some websites change the window size on their own by using window."
"resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
"Quelques sites Internet changent la taille de la fenêtre en utilisant les "
"fonctions window.resizeBy() ou window.resizeTo(). Cette option "
"spécifie comment elles doivent être interprétées."
#: jspolicies.cpp:242
msgid "Move window:"
msgstr "Déplacer la fenêtre :"
#: jspolicies.cpp:258
msgid "Allow scripts to change the window position."
msgstr "Permet au scripts de changer la position de la fenêtre."
#: jspolicies.cpp:264
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
"think it moved the window but the actual position is not affected."
msgstr ""
"Ignorer les requêtes des scripts pour le changement de position de la "
"fenêtre. La page Internet considérera que ces requêtes aboutiront, "
"mais elles n'auront aucun effet."
#: jspolicies.cpp:271
msgid ""
"Some websites change the window position on their own by using window."
"moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the treatment "
"of such attempts."
msgstr ""
"Quelques sites Internet change la position de la fenêtre en utilisant les "
"fonctions window.moveBy() or window.moveTo(). Cette option "
"spécifie comment elles doivent être interprétées."
#: jspolicies.cpp:280
msgid "Focus window:"
msgstr "Focus sur la fenêtre :"
#: jspolicies.cpp:296
msgid "Allow scripts to focus the window."
msgstr "Permet aux scripts de prendre le focus sur la fenêtre."
#: jspolicies.cpp:302
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think"
"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain "
"unchanged."
msgstr ""
"Ignorer les requêtes des scripts pour la prise de focus sur la fenêtre. La "
"page Internet considérera que ces requêtes aboutiront, mais elles "
"n'auront aucun effet."
#: jspolicies.cpp:310
msgid ""
"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the "
"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. "
"This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"Quelques sites Internet changent le focus de la fenêtre en utilisant la "
"fonction window.focus(). Généralement, cela a pour effet de faire "
"perdre le focus à une fenêtre avant que l'utilisateur n'ait pu faire une "
"opération. Cette option spécifie comment cette fonction doit être "
"interprétée."
#: jspolicies.cpp:321
msgid "Modify status bar text:"
msgstr "Modification du texte de la barre d'état :"
#: jspolicies.cpp:337
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
msgstr "Permet au script de changer le texte de la barre d'état."
#: jspolicies.cpp:343
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
"think it changed the text but the actual text will remain unchanged."
msgstr ""
"Ignorer les requêtes des scripts pour le changement du texte dans la barre "
"d'état. La page Internet considérera que ces requêtes aboutiront, "
"mais elles n'auront aucun effet."
#: jspolicies.cpp:351
msgid ""
"Some websites change the status bar text by setting window.status or "
"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real "
"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"Quelques sites Internet changent le texte de la barre d'état en utilisant "
"les fonctions window.status ou window.defaultStatus. "
"Généralement cette barre est destinée à afficher les URL des liens "
"hypertextes. Cette option spécifie comment ces fonctions doivent être "
"interprétées."
#: khttpoptdlg.cpp:16
msgid "Accept languages:"
msgstr "Accepter les langues :"
#: khttpoptdlg.cpp:24
msgid "Accept character sets:"
msgstr "Accepter les jeux de caractères :"
#: main.cpp:89
msgid "kcmkonqhtml"
msgstr "kcmkonqhtml"
#: main.cpp:89
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
msgstr "Module de configuration de navigation de Konqueror"
#: main.cpp:91
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
msgstr "(c) 1999 - 2001, les développeurs de Konqueror"
#: main.cpp:101
msgid ""
"JavaScript access controls\n"
"Per-domain policies extensions"
msgstr ""
"Contrôle d'accès au JavaScript\n"
"Avec des politiques étendues en fonction des noms de domaines"
#: main.cpp:113
msgid "&Java"
msgstr "Ja&va"
#: main.cpp:117
msgid "Java&Script"
msgstr "Java&Script"
#: main.cpp:166
msgid ""
"JavaScript
On this page, you can configure whether JavaScript "
"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
"Java
On this page, you can configure whether Java applets embedded "
"in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.
Note:"
"b> Active content is always a security risk, which is why Konqueror allows "
"you to specify very fine-grained from which hosts you want to execute Java "
"and/or JavaScript programs."
msgstr ""
"JavaScript
Vous pouvez déterminer ici si Konqueror sera autorisé à "
"exécuter des programmes JavaScript intégrés à des pages web.Java
"
"Cette page permet de décider si Konqueror sera autorisé à exécuter des "
"applets Java intégrées à des pages web.
Remarque : les "
"contenus actifs représentent toujours un risque pour la sécurité. C'est "
"pourquoi Konqueror vous permet d'indiquer très précisément à partir de quels "
"hôtes vous souhaitez exécuter des programmes Java et/ou JavaScript."
#: pluginopts.cpp:61
msgid "&Enable plugins globally"
msgstr "Toujours activer les modules &externes"
#: pluginopts.cpp:62
msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
msgstr "N'autoriser que les URL &HTTP et HTTPS pour les modules"
#: pluginopts.cpp:63
msgid "&Load plugins on demand only"
msgstr "&Charger uniquement les modules à la demande"
#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
#, c-format
msgid "CPU priority for plugins: %1"
msgstr "Priorité du processeur pour les modules externes : %1"
#: pluginopts.cpp:80
msgid "Domain-Specific Settin&gs"
msgstr "Paramètres pour des do&maines spécifiques"
#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:595
msgid "Domain-Specific Policies"
msgstr "Politiques pour des domaines spécifiques"
#: pluginopts.cpp:98
msgid ""
"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents "
"can be a security problem."
msgstr ""
"Active l'exécution de modules externes (plugins) pouvant être contenus dans "
"des pages HTML, comme « Macromedia Flash ». Notez que, comme dans tout "
"navigateur, l'activation de contenus actifs peut poser un problème de "
"sécurité."
#: pluginopts.cpp:102
msgid ""
"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin "
"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
"
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Cette liste contient les domaines et les hôtes pour lesquels vous avez " "défini une politique d'utilisation spécifique des modules externes. Cette " "politique sera utilisée à la place de la politique par défaut pour activer " "ou désactiver les modules externes dans les pages envoyées par ces domaines " "ou ces hôtes.
Choisissez une politique et utilisez les boutons situés à " "droite pour la modifier." #: pluginopts.cpp:108 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the plugin policies. " "These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" "Cliquez sur ce bouton pour choisir le fichier qui contient les politiques " "des modules externes. Elles seront fusionnées avec celles existantes. Les " "entrées dupliquées seront ignorées." #: pluginopts.cpp:111 msgid "" "Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, " "named plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Cliquez sur ce bouton pour enregistrer la politique des modules externes " "dans un fichier compressé. Le fichier, appelé plugin_policy.tgz, sera " "enregistré à l'emplacement de votre choix." #: pluginopts.cpp:114 msgid "" "Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. " "To add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from " "the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy causing the default policy setting to be used for that " "domain." msgstr "" "Vous pouvez définir ici des politiques des modules externes spécifiques à " "chaque domaine. Pour ajouter une nouvelle politique, cliquez simplement sur " "le bouton Ajouter... et saisissez les informations nécessaires dans " "la boîte de dialogue. Pour changer une politique existante, cliquez sur le " "bouton Modifier... et choisissez la nouvelle politique dans la boîte " "de dialogue. Un clic sur le bouton Supprimer enlèvera la politique " "sélectionnée. La politique par défaut sera à nouveau utilisée pour ce " "domaine." #: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525 msgid "Netscape Plugins" msgstr "Modules externes de Netscape" #: pluginopts.cpp:159 msgid "" "_: lowest priority\n" "lowest" msgstr "la plus faible" #: pluginopts.cpp:161 msgid "" "_: low priority\n" "low" msgstr "faible" #: pluginopts.cpp:163 msgid "" "_: medium priority\n" "medium" msgstr "moyenne" #: pluginopts.cpp:165 msgid "" "_: high priority\n" "high" msgstr "haute" #: pluginopts.cpp:167 msgid "" "_: highest priority\n" "highest" msgstr "la plus haute" #: pluginopts.cpp:257 msgid "" "