# traduction de kcmxinerama.po en Français # translation of kcmxinerama.po to Français # translation of kcmxinerama.po to FRANCAIS # translation of kcmxinerama.po to # translation of kcmxinerama.po to # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Matthieu Robin , 2003. # CAULIER Gilles , 2003. # Delafond , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmxinerama\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-23 20:21+0200\n" "Last-Translator: Delafond \n" "Language-Team: Français \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Matthieu Robin,Caulier Gilles" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde@macolu.org,caulier.gilles@free.fr" #: kcmxinerama.cpp:48 msgid "kcmxinerama" msgstr "kcmxinerama" #: kcmxinerama.cpp:49 msgid "TDE Multiple Monitor Configurator" msgstr "Configuration de plusieurs moniteurs sous TDE" #: kcmxinerama.cpp:51 msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" #: kcmxinerama.cpp:56 msgid "" "

Multiple Monitors

This module allows you to configure TDE support for " "multiple monitors." msgstr "" "

Moniteurs multiples

Ce module vous permet de configurer la prise en " "charge de plusieurs moniteurs sous TDE." #: kcmxinerama.cpp:74 #, c-format msgid "Display %1" msgstr "Affichage %1" #: kcmxinerama.cpp:90 msgid "Display Containing the Pointer" msgstr "Affichage contenant le pointeur" #: kcmxinerama.cpp:103 msgid "" "" "

This module is only for configuring systems with a single desktop spread " "across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.

" msgstr "" "" "

Ce module ne sert qu'à configurer les systèmes n'ayant qu'un seul bureau sur " "plusieurs moniteurs. Il semble que vous n'êtes pas dans ce cas de figure.

" "
" #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "Your settings will only affect newly started applications." msgstr "" "Vos paramètres ne prendront effet qu'après le redémarrage de vos applications." #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "TDE Multiple Monitors" msgstr "Moniteurs multiples sous TDE" #. i18n: file xineramawidget.ui line 22 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "X Coordinate" msgstr "Coordonnée X" #. i18n: file xineramawidget.ui line 27 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Y Coordinate" msgstr "Coordonnée Y" #. i18n: file xineramawidget.ui line 81 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Multiple Monitor Support" msgstr "Prise en charge de plusieurs moniteurs" #. i18n: file xineramawidget.ui line 92 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" msgstr "Activer les bureaux virtuels avec plusieurs moniteurs" #. i18n: file xineramawidget.ui line 103 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window resistance support" msgstr "Activer la résistance des fenêtres avec plusieurs moniteurs" #. i18n: file xineramawidget.ui line 114 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window placement support" msgstr "Activer le placement des fenêtres avec plusieurs moniteurs" #. i18n: file xineramawidget.ui line 125 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window maximize support" msgstr "Activer la maximisation des fenêtres avec plusieurs moniteurs" #. i18n: file xineramawidget.ui line 136 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" msgstr "Activer la gestion de fenêtres plein écran sur plusieurs moniteurs" #. i18n: file xineramawidget.ui line 146 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Identify All Displays" msgstr "&Identifier tous les affichages" #. i18n: file xineramawidget.ui line 182 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Show unmanaged windows on:" msgstr "Afficher les fenêtres non gérées sur :" #. i18n: file xineramawidget.ui line 204 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Show TDE splash screen on:" msgstr "Afficher l'écran de démarrage de TDE sur :"