# translation of kdepasswd.po to
# translation of kdepasswd.po to Français
# traduction de kdepasswd.po en Français
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-06 02:38+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
"Language-Team:  <kde-francophone@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: kdepasswd.cpp:24
msgid "Change password of this user"
msgstr "Modifier le mot de passe de cet utilisateur"

#: kdepasswd.cpp:31
msgid "TDE passwd"
msgstr "TDE passwd"

#: kdepasswd.cpp:32
msgid "Changes a UNIX password."
msgstr "Modifie un mot de passe UNIX."

#: kdepasswd.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "Mainteneur"

#: kdepasswd.cpp:60
msgid "You need to be root to change the password of other users."
msgstr ""
"Vous devez être superutilisateur pour pouvoir modifier le mot de passe des "
"autres utilisateurs."

#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
msgid "Change Password"
msgstr "Modifier le mot de passe"

#: passwddlg.cpp:20
msgid "Please enter your current password:"
msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe actuel :"

#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
msgstr "Impossible de communiquer avec « passwd »."

#: passwddlg.cpp:51
msgid "Could not find the program 'passwd'."
msgstr "Programme « passwd » introuvable."

#: passwddlg.cpp:56
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Mot de passe incorrect. Veuillez réessayer."

#: passwddlg.cpp:60
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
msgstr ""
"Erreur interne. La valeur retournée par « PasswdProcess::checkCurrent » n'est "
"pas valable."

#: passwddlg.cpp:89
msgid "Please enter your new password:"
msgstr "Veuillez saisir votre nouveau mot de passe :"

#: passwddlg.cpp:91
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
msgstr "Veuillez saisir le nouveau mot de passe de l'utilisateur <b>%1</b> :"

#: passwddlg.cpp:108
msgid ""
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
msgstr ""
"Votre mot de passe fait plus de 8 caractères. Sur certains systèmes, cela peut "
"causer des problèmes. Vous pouvez tronquer le mot de passe à 8 caractères, ou "
"le laisser tel quel."

#: passwddlg.cpp:111
msgid ""
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
msgstr ""
"Le mot de passe fait plus de 8 caractères. Sur certains systèmes, cela peut "
"causer des problèmes. Vous pouvez tronquer le mot de passe à 8 caractères, ou "
"le laisser tel quel."

#: passwddlg.cpp:115
msgid "Password Too Long"
msgstr "Mot de passe trop long"

#: passwddlg.cpp:116
msgid "Truncate"
msgstr "Tronquer"

#: passwddlg.cpp:117
msgid "Use as Is"
msgstr "Utiliser tel quel"

#: passwddlg.cpp:138
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Votre mot de passe a été modifié."

#: passwddlg.cpp:148
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "Votre mot de passe n'a pas été modifié."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthieu Robin,Nicolas Ternisien"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde@macolu.org,nicolas.ternisien@gmail.com"