# translation of kmailcvt.po to Français
# translation of kmailcvt.po to
# traduction de kmailcvt.po en Français
#
# Gérard Delafond Evolution 1.x import filter Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local). Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\". Filtre d'importation pour Evolution 1.x Sélectionnez votre "
"dossier de boîtes aux lettres Evolution (toujours « ~/evolution/local »)."
"p> La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera "
"contenue dans « Evolution-Import ». Evolution 2.x import filter Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/)."
"p> Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders."
"p> Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\". Filtre d'importation pour Evolution 2.x Sélectionnez le "
"dossier de base de votre boîte électronique Evolution locale (toujours dans "
"« ~/.evolution/mail/local/ »). Remarque : Ne choisissez jamais "
"un dossier qui ne contient pas de fichiers « mbox » (notamment un "
"« maildir »). Si vous le faites tout de même, vous obtiendrez alors de "
"nombreux nouveaux dossiers. La structure des dossiers est en mesure "
"d'être recréée, et sera contenue dans le dossier « Evolution-Import ». KMail Archive File Import Filter This filter will import "
"archives files previously exported by KMail. Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file. KMail import filter Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import. Note: Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files. Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder. Filtre d'importation pour KMail Sélectionnez le dossier de "
"base de votre boîte électronique KMail à importer. Remarque : Ne "
"sélectionnez jamais le dossier de votre boîte électronique locale (dans « ~/"
"Mail » ou « ~/.trinity/share/apps/kmail/mail »), sinon KMailCVT va tomber "
"dans une boucle infinie. La structure des dossiers est en mesure "
"d'être recréée, et sera contenue dans « KMail-Import » de votre dossier "
"local. Lotus Notes Structured Text mail import filter This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format. Note: "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from. Filtre d'importation des courriels en texte structuré de Lotus Notes"
"b> Ce filtre va importer les fichiers en texte structuré d'un client "
"Lotus Notes dans KMail. Utilisez ce filtre si vous souhaitez importer votre "
"courriel depuis Lotus ou tout autre logiciel utilisant le format de texte "
"structuré de Lotus Notes. Remarque : la structure des dossiers "
"est en mesure d'être recréée, et sera contenue dans le dossier « LNotes-"
"Import » de votre compte local. Les messages seront nommés selon les "
"fichiers dont ils proviennent. OS X Mail Import Filter This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X. Filtre d'importation du courrier OS X Ce filtre importe les "
"courriers électroniques du client mail du Mac OS X d'Apple. mbox import filter This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format. Note: "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX- filtre d'importation pour boîte aux lettres UNIX « mbox » Ce "
"filtre importera les fichiers d'une boîte aux lettres « mbox » dans KMail. "
"Utilisez ce filtre si vous voulez importer des messages du client de "
"messagerie Evolution de la société Ximian ou d'un autre client de messagerie "
"qui utilise le format Unix traditionnel. Remarque : les "
"courriers électroniques seront importés dans des dossiers nommés selon leur "
"fichier de provenance, mais précédés du préfixe « MBOX- » Outlook Express 4/5/6 import filter You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder. Filtre d'importation pour Outlook Express version 4 / 5 / 6"
"p> Vous devrez localiser le dossier dans lequel votre boîte de courriels a "
"été stockée en cherchant des fichiers « .dbx » ou « .mbx » dans
"
"p>
Remarque : la " "structure des dossiers est en mesure d'être recréée pour Outlook Express 5 " "et 6, et sera contenue dans « OE-Import » de votre dossier local.
" #: filter_oe.cxx:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "" "Aucune boîte aux lettres Outlook Express n'a été trouvée dans le dossier " "« %1 »." #: filter_oe.cxx:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "Importer la structure des dossiers..." #: filter_oe.cxx:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Importation des courriers électroniques d'Outlook Express terminée" #: filter_oe.cxx:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Impossible d'ouvrir la boîte aux lettres « %1 »" #: filter_oe.cxx:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Importation des boîtes aux lettres Outlook Express 4 « %1 »" #: filter_oe.cxx:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Importation des boîtes aux lettres Outlook Express 5+ « %1 »" #: filter_oe.cxx:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Importation du fichier de dossiers Outlook Express 5+ « %1 »" #: filter_opera.cxx:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Importer les courriers électroniques d'Opera" #: filter_opera.cxx:30 msgid "" "Opera email import filter
This filter will import mails from " "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " "account in the Opera maildir.
Select the directory of the account " "(usually ~/.opera/mail/store/account*).
Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OPERA-
" msgstr "" "Filtre d'importation pour Opera
Ce filtre importera les " "fichiers d'une boîte aux lettres Opera. Utilisez ce filtre si vous souhaitez " "importer tous les messages d'un compte du client de messagerie Opera.
" "Sélectionnez le dossier de votre compte (toujours « ~/.opera/mail/store/" "account* »).
Remarque : les courriers électroniques seront " "importés dans un dossier du nom du compte de provenance, mais précédé du " "préfixe « OPERA- ».
" #: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51 #: filter_pmail.cxx:61 msgid "Counting files..." msgstr "Décompte des fichiers..." #: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Importation des fichiers au format « new mail »..." #: filter_outlook.cxx:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Importer les courriers électroniques d'Outlook Express" #: filter_outlook.cxx:30 msgid "" "Outlook email import filter
This filter will import mails " "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" "file has been stored by searching for .pst files under: C:\\Documents and " "Settings in Windows 2000 or later
Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OUTLOOK-
" msgstr "" "Filtre d'importation pour Outlook
Ce filtre va importer le " "courriel d'un fichier « pst » d'Outlook. Vous devrez indiquer le dossier " "dans lequel est situé votre boîte électronique, en recherchant des fichiers " "« .pst » dans C:\\Documents and Settings sous Windows 2000 ou " "supérieur.
Remarque : les courriels seront importés dans des " "dossiers du même nom, mais néanmoins préfixés par « OUTLOOK- »
" #: filter_outlook.cxx:46 msgid "Counting mail..." msgstr "Décompte du courrier électronique..." #: filter_outlook.cxx:47 msgid "Counting directories..." msgstr "Décompte des répertoires..." #: filter_outlook.cxx:48 msgid "Counting folders..." msgstr "Décompte des dossiers..." #: filter_plain.cxx:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Importation des courriers électroniques au format texte" #: filter_plain.cxx:29 msgid "" "Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " "prefixed by PLAIN-
This filter will import all .msg, .eml and .txt " "emails.
" msgstr "" "Choisissez le dossier contenant les courriers électroniques de votre " "système. Les courriers électroniques sont placés dans un dossier utilisant " "le préfixe « PLAIN- »
Ce filtre importera tous les fichiers avec les " "extensions « .msg », « .eml » et « .txt ».
" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Importation des dossiers de Pegasus-Mail" #: filter_pmail.cxx:33 msgid "" "Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" "\\pmail\\mail\\admin
Note: Since it is possible to recreate the " "folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\"." "p>" msgstr "" "
Sélectionnez le dossier de Pegasus-Mail de votre système.(contenant les " "fichiers « *.CNM », « *.PMM » et « *.MBX »). Sur certains systèmes, ces " "fichiers sont stockés dans le dossier « C:\\pmail\\mail » ou « C:\\pmail" "\\mail\\admin »
Remarque : La structure des dossiers est en " "mesure d'être recréée, et sera contenue dans « PegasusMail-Import ».
" #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " "support." msgstr "" "Impossible d'analyser la structure des dossiers, poursuite de l'importation " "en ignorant les sous-dossiers." #: filter_pmail.cxx:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Importation des nouveaux fichiers de courriels au format « .cnm »..." #: filter_pmail.cxx:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Importation des dossiers de courriels au format « .pmm » en cours..." #: filter_pmail.cxx:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "" "Importer des dossiers de courriers au format UNIX (« .mbx ») en cours..." #: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Importation de « %1 »" #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Analyse de la structure des dossiers..." #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Importer les messages et la structure des dossiers de Sylpheed" #: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" "Sylpheed import filter
Select the base directory of the " "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).
Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"Sylpheed-Import\" in your local folder.
This filter also recreates " "the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "
Filtre d'importation pour Sylpheed
Sélectionnez votre " "dossier de boîtes aux lettres Sylpheed à importer (toujours « ~/.Mail »)." "p>
La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera " "contenue dans « Sylpheed-Import » dans votre dossier local.
Ce filtre " "recrée également l'état des messages, par exemple nouveau ou transmis." #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Importer les messages et la structure des dossiers de The Bat!" #: filter_thebat.cxx:35 msgid "" "
The Bat! import filter
Select the base directory of the 'The " "Bat!' local mailfolder you want to import.
Note: This filter " "imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " "accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.
Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" "Import\" in your local account.
" msgstr "" "Filtre d'importation pour The Bat!
Sélectionnez le dossier " "de base de votre boîte électronique The Bat! à importer.
Remarque : " "ce filtre importe les fichiers « *.tbb » du dossier local de The Bat!, " "comme les comptes POP. Cependant, les comptes IMAP / DIMAP ne sont pas " "inclus.
La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et " "sera contenue dans « TheBat-Import » de votre compte local.
" #: filter_thunderbird.cxx:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "" "Importer les messages et la structure des dossiers de Thunderbird / Mozilla" #: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" "Thunderbird/Mozilla import filter
Select your base " "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).
Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " "new folders.
Since it is possible to recreate the folder structure, " "the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".
" msgstr "" "Filtre d'importation pour Thunderbird / Mozilla
Sélectionnez " "votre dossier de boîtes aux lettres Thunderbird / Mozilla (toujours « ~/." "thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/ »).
Remarque : Ne " "choisissez jamais un dossier qui ne contient pas de fichiers " "« mbox » (notamment un « maildir »). Si vous le faites tout de même, vous " "obtiendrez alors de nombreux nouveaux dossiers.
La structure des " "dossiers est en mesure d'être recréée, et sera contenue dans « Thunderbird-" "Import ».
" #: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "Erreur fatale : impossible de démarrer KMail pour la communication " "DCOP. Assurez-vous que le programme « KMail » est installé." #: filters.cxx:153 filters.cxx:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 » dans KMail" #: filters.cxx:156 filters.cxx:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "Impossible d'ajouter le message au dossier « %1 » dans KMail" #: filters.cxx:162 filters.cxx:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Problème en ajoutant le message au dossier « %1 » dans KMail" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Outils d'importation de KMailCVT" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Étape 1 : sélection d'un filtre" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Étape 2 : importation..." #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Importation en cours" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Importation terminée" #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "Written by %1.
" msgstr "Écrit par %1.
" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "Filtres d'importation de KMail" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, Les développeurs de KMailCVT" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Auteur initial" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Mainteneur et nouveaux filtres" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Nouvelle interface graphique et des nettoyages" #: kimportpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "De :" #: kimportpagedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Vers :" #: kimportpagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Actuel :" #: kimportpagedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Importation en cours..." #: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: kimportpagedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Total :" #: kimportpagedlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "" "Veuillez cliquer sur « Précédent » pour importer plus de courriers " "électroniques ou de contacts" #: kselfilterpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "