# translation of kcmthinkpad.po to French # translation of kcmthinkpad.po to Français # traduction de kcmthinkpad.po en français # Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2004. # Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005. # Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2005. # Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-17 23:53+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Robert Jacolin" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rjacolin@ifrance.com" #: main.cpp:60 msgid "kcmthinkpad" msgstr "kcmthinkpad" #: main.cpp:61 msgid "TDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware" msgstr "" "Module de configuration matériel de TDE pour les portables Thinkpad d'IBM" #: main.cpp:67 msgid "Original author" msgstr "Auteur original" #: main.cpp:92 msgid "" "In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " "acpi_ibm(4) driver." msgstr "" "Vous devez charger le module acpi_ibm(4) pour pouvoir utiliser le module KMilo " "pour les boutons de Thinkpad." #: main.cpp:95 msgid "" "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." msgstr "" "Impossible d'écrire dans dev.acpi_ibm.0.volume. Soit le volume est effectué par " "voie logicielle (nécessaire pour les modèles R30 / R31), soit l'utilisation " "d'un pas personnalisé pour la modification du volume est désactivée." #: main.cpp:114 msgid "" "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" msgstr "" "Impossible d'écrire sur %1. Pour utiliser le volume par voie logicielle, " "nécessaire pour les modèles R30 / R31 et pour utiliser un pas personnalisé pour " "la modification du volume, ajoutez les droits d'écriture pour tout le monde au " "périphérique nvram : <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." #: main.cpp:122 msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgstr "" "Le module externe KMilo pour les boutons du Thinkpad est prêt à être configuré" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "KVaio: General Options" msgstr "KVaio : options générales" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "models and for using a custom volume change step." msgstr "" "Impossible de lire /dev/nvram. Si vous avez un Thinkpad IBM, chargez le module " "nvram de Linux <em>insmod nvram</em> et créez le nœud <em>" "mknod /dev/nvram c 10 144</em> puis rendez lisible le périphérique <em>" "chmod 664 /dev/nvram</em> ou modifiable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "<p> nvram doit être modifiable pour contrôler le volume par voie logicielle, ce " "qui est nécessaire pour les modèles R30 / R31 et pour utiliser un pas de volume " "personnalisé." #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Thinkpad Button Options" msgstr "Options des boutons du Thinkpad" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgstr "Lancer le module externe KMilo pour les boutons du Thinkpad" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgstr "" "Changer le volume par voie logicielle (nécessaire pour les modèles R30 / R31)" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Command for Mail button:" msgstr "Commande du bouton « courrier » :" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Command for FN-Zoom button:" msgstr "Commande du bouton « zoom » :" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Command for Search button:" msgstr "Commande du bouton « recherche » :" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Volume step (out of 100):" msgstr "Pas du volume (par pas de 100) :" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Command for Home button:" msgstr "Commande du bouton « maison » :" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Command for Thinkpad button:" msgstr "Commande du bouton « Thinkpad » :"