# translation of kcmperformance.po to Dutch # # Rinse de Vries , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "

KDE Performance

You can configure settings that improve KDE " "performance here." msgstr "" "

KDE-prestaasje

Hjir kinst de fluggens en de prestaasje fan KDE " "ferbetterje." #: kcmperformance.cpp:56 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:60 msgid "System" msgstr "Systeem" #: kcmperformance.cpp:91 msgid "" "

Konqueror Performance

You can configure several settings that improve " "Konqueror performance here. These include options for reusing already running " "instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "

Konqueror-prestaasje

Hjir kinst de prestaasjes fan Konqueror " "ferbetterje. Do fynst hjir bygelyks.opsjes foar it wer brûken fan al starte " "eksemplaren en om Konqueror foarladen te hâlden." #: konqueror.cpp:37 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " "activity independent from the others" msgstr "" "Skeakelt it beheinen fan it ûnthâldgebrûk út en makket it mooglik om eltse " "blêdzjeraktiviteit ûnôfhinklik fan de oaren te meitsjen." #: konqueror.cpp:40 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " "many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " "browsing windows will be closed simultaneously" msgstr "" "Mei dizze opsje ynskeakele sil der mar ien eksimplaar fan Konqueror as " "triembehearder yn it ûnthâld pleatst wurde, nettsjinsteande it oantal finsters " "dyst iepene hast. Hjirmei makkest de behoefte oan systeemboarnen minder." "

Taljochting: dit jout ek oan dat wannear’t der iets mis giet yn in finster " "dat dan alle Konqueror-finsters ôfsluten wurde." #: konqueror.cpp:48 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " "memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " "open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "browsing windows will be closed simultaneously." msgstr "" "Mei dizze opsje ynskeakele, sil der net mear as ien eksimplar fan Konqueror yn " "dyn kompjûterûnthâld laden wurde, nettsjinsteand it oantal iepene " "Konqueror-finsters. Hjirmei makkest de behoefte oan systeemboarnen minder. " "

Taljochting: dit jout ek oan dat wannear’t der iets mis giet yn in finster " "dat dan alle Konqueror-finsters ôfsluten wurde." #: konqueror.cpp:60 msgid "" "If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " "their windows have been closed, up to the number specified in this option." "

When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " "will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " "required by the preloaded instances." msgstr "" "Dizze opsje soarget derfoar dat eksimplaren fan Konqueror yn it ûnthâld bewarre " "bliuwe ast de byhearrende finsters ôfsluten hast, mei as maksimum it hjir " "ynfierde oantal." "

At der in nij eksimplaar nedich is fan Konqueror dan sil ien fan de " "foarladen eksimplaren opnij brûkt wurde. Dit soarget foar in bettere " "reaksjefluggens fan Konqueror, mar soarget wol foar mear ûnthâld gebrûk foar de " "foarladen eksimplaren." #: konqueror.cpp:69 msgid "" "If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " "startup sequence." "

This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " "longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " "you may not even notice that it is taking longer)." msgstr "" "Dizze opsje soarget derfoar dat Konqueror foarladen wurd ûnder it starten fan " "KDE." "

Hjirtroch sil it earste Konqueror-finster dyst iepenst flugger opkomme, mar " "soarget der wol foar dat it starten fan KDE langer duorret. En fierder kinst " "ûnder it foarladen fan Konqueror gewoan dyn kompjûter brûke, sa merkst miskien " "net iens dat KDE langer wurk hat." #: konqueror.cpp:75 msgid "" "If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " "preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly." "

Warning: In some cases, it is actually possible that this will reduce " "perceived performance." msgstr "" "Dizze opsje soarget derfoar dat KDE probearret om altyd in foarladen eksimplaar " "fan Konqueror startklear te hâlden, wêrby in nij eksimplaar op de eftergrûn " "laden wurd at der gjin finsters fan Konqueror (mear) iepenstean. Hjirtroch " "sille nije finster flugger opkomme." "

Warskôging: der binne gefallen wêryn dat dizze opsje nojust soarget " "dat it systeem trager wurd." #. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "Unthâldgebrûk beheine" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "&Nea" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "Allinnich foar &triembehearder (oanrekommandearre)" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "Alt&yd" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Preloading" msgstr "Foarladen" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "Maksimum oantal eksemplaren dat foar&laden bliuwt:" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Preload an instance after KDE startup" msgstr "Eksimplaar Foarladen ûnder it starten fan KDE" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "Probearje altyd ien foarladen eksimplaar klearstean te ha." #. i18n: file system_ui.ui line 24 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "System Configuration" msgstr "Systeemkonfiguraasje" #. i18n: file system_ui.ui line 35 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "Kontrîle fan &systeemkonfiguraasje by it opstarten útskeakelje" #. i18n: file system_ui.ui line 43 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "WARNING: This option may in rare cases lead to various problems. Consult " "the What's This? (Shift+F1) help for details." msgstr "" "Warskôging: dizze opsje kin yn in pear gefallen soarge foar " "swierrichheid. Lês de tekstballonnen (Shift+F1) foar mear details." #: system.cpp:34 msgid "" "

During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " "be updated.

" "

This option delays the check, which avoid scanning all directories " "containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " "startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " "since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " "place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " "Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).

" "

Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " "applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " "while (un)installing applications.

" "

For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " "handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " "turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " "turn on the developer mode for the crash handler).

" msgstr "" "

Under it opstarten moat KDE in kontrôle dwaan fan syn systeemkonfiguraasje " "(mime-triemtypen, ynstallearre programma's enzfh.) Yn it gefal dat de " "konfiguraasje soent de lêste kear wizige is moat it lytsûnthâld mei de " "systeemkonfiguraasje (KSyCoCa) bywurke wurde.

" "

Dizze opsje stelt dizze kontrôle út. Hjirtroch wurd foarkaam dat ûnder it " "starten fan KDE alle triemtafels mei triemmen dy it beskriuwe trochsocht wurde, " "wêrtroch dus KDE flugger start. Mar, yn it seldsum gefal dat de " "systeemkonfiguraasje wizige is soent de lêste kear, en de wiziging nedich is " "foardat dizze útstelde kontrôle plakfynt, kin it barre dat swierrichheid " "meibringt. Tink bygelyks oan ûntbrekkende programma's yn it K-menu, " "flatermeldings oer ûntbrekkende mime-triemtypen, enzfh.).

" "

Wizigings yn it de systeemkonfiguraasje komme meastal foar ûnder it " "ynstallearjen/ûntynstallearjen fan programma's. It is dêrom oan te rieden om " "dizze opsje tydlik oan te setten ast programma's ynstallearje of ferwiderje " "wolst. Dêrom wurd it gebrûk fan dizze opsje ôfrieden. KDE's DrKonqi (hokker it " "ûnferwachts beëinje fan programma's fersoarget) sil wegerje om in backtrace oan " "te meitsjen foar in bugrapport as dizze opsje ynskeakele is. Do moatst dan de " "flater opnij produsearje sûnder dy opsje of de programmeermodus fan DrKonqi " "ynskeakelje.

"