# translation of kio_help.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Rinse de Vries , 2003, 2004. # Tom Albers , 2004. # Wilbert Berendsen , 2004. # Rinse de Vries , 2004, 2005. # Rinse de Vries , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_help\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:26+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Acropia, Berend Ytsma" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "acropia@gmail.com, Berendy@bigfoot.com" #: kio_help.cpp:115 #, c-format msgid "There is no documentation available for %1." msgstr "Der is gjin dokumintaasje beskikber foar %1." #: kio_help.cpp:158 msgid "Looking up correct file" msgstr "Dwaande mei it sykjen nei de korrekte triem" #: kio_help.cpp:209 msgid "Preparing document" msgstr "Tarieden dokumint" #: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251 #, c-format msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" msgstr "De fersochte dokumintaasje koe net ferwurke wurde:
%1" #: kio_help.cpp:240 msgid "Saving to cache" msgstr "Dwaande mei bewarjen yn buffer" #: kio_help.cpp:246 msgid "Using cached version" msgstr "Opsleine ferzje wurdt brûkt" #: kio_help.cpp:308 msgid "Looking up section" msgstr "Sykjen fan seksje" #: kio_help.cpp:319 msgid "Could not find filename %1 in %2." msgstr "Triemnamme %1 net fûn yn %2." #: meinproc.cpp:74 msgid "Stylesheet to use" msgstr "Te brûken stylblêd" #: meinproc.cpp:75 msgid "Output whole document to stdout" msgstr "Ferstjoer it dokumint nei stdout" #: meinproc.cpp:77 msgid "Output whole document to file" msgstr "Ferstjoer it dokumint nei triem" #: meinproc.cpp:78 msgid "Create a ht://dig compatible index" msgstr "ht://dig-kompetibel yndeks oanmeitsje" #: meinproc.cpp:79 msgid "Check the document for validity" msgstr "Kontrolearje it dokumint foar jildichheid" #: meinproc.cpp:80 msgid "Create a cache file for the document" msgstr "Meitsje in buffertriem foar it dokumint" #: meinproc.cpp:81 msgid "Set the srcdir, for kdelibs" msgstr "Srcdir ynstelle, foar kdelibs" #: meinproc.cpp:82 msgid "Parameters to pass to the stylesheet" msgstr "Parameters om troch te jaan oan it stylblêd" #: meinproc.cpp:83 msgid "The file to transform" msgstr "De triem ta omsetten" #: meinproc.cpp:94 msgid "XML-Translator" msgstr "XML-oersetter" #: meinproc.cpp:96 msgid "KDE Translator for XML" msgstr "KDE-oersetter foar XML" #: meinproc.cpp:264 #, c-format msgid "Could not write to cache file %1." msgstr "Der koe net skreaun wurde nei buffertriem %1." #: xslt.cpp:55 msgid "Parsing stylesheet" msgstr "Ferwurking stylblêd" #: xslt.cpp:69 msgid "Parsing document" msgstr "Ferwurking dokumint" #: xslt.cpp:78 msgid "Applying stylesheet" msgstr "Stylblêd wurdt tapast" #: xslt.cpp:86 msgid "Writing document" msgstr "Dokumint wurdt skreaun"