# translation of kateinsertcommand.po to Frysk # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2006, 2007. # Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006. # translation of kateinsertcommand.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # proefgelezen 06FEB2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.com> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kateinsertcommand\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-26 20:19+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:86 msgid "Insert Command..." msgstr "Kommando ynfoegje..." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to " "be able to do this, contact your system administrator." msgstr "" "Jo hawwe gjin tagongsrjochten foar it útfieren fan willekeurige eksterne " "programma's. At jo dy ha wolle, nim dan kontakt op mei jo systeembehearder." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "Access Restrictions" msgstr "Tagongsrestriksjes" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:117 msgid "A process is currently being executed." msgstr "Der wurdt op dit stuit in proses útfierd." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Could not kill command." msgstr "It kommando koe net stoppe wurde." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Kill Failed" msgstr "Forsearre beëinjen is mislearre" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:211 msgid "" "Executing command:\n" "%1\n" "\n" "Press 'Cancel' to abort." msgstr "" "Dit kommando wurdt útfierd:\n" "%1\n" "\n" "Druk op \"Annulearjen\" om ôf te brekken" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:245 #, c-format msgid "Command exited with status %1" msgstr "Kommando stoppe mei status %1" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:246 msgid "Oops!" msgstr "Oeps." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74 msgid "Insert Command" msgstr "Kommando ynfoegje" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:293 msgid "Enter &command:" msgstr "&Kommando ynfiere:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:305 msgid "Choose &working folder:" msgstr "&Wurkmap kieze:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:315 msgid "Insert Std&Err messages" msgstr "Std&Err-meldingen ynfoegje" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:318 msgid "&Print command name" msgstr "Kommandonamme út&printsje" # Is foar de brûkers dúdlik hokfoar piip bedoeld wurdt? #: plugin_kateinsertcommand.cpp:323 msgid "" "Enter the shell command, the output of which you want inserted into your " "document. Feel free to use a pipe or two if you wish." msgstr "" "Fier it Shell-kommando yn wêrfan't jo de útfier yn jo dokumint ynfoegje wolle. " "Brûk eventueel in pear pipen as soks nedich is." # moat commando wol oersetten wurde? (it stiet tusken < > ) #: plugin_kateinsertcommand.cpp:326 msgid "" "Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> " "&& <command>'" msgstr "" "Bepaalt de wurkmap fan it kommando. It kommando wurdt útfierd as 'cd <map> " "&& <kommando>'" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:329 msgid "" "Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n" "Some commands, such as locate, print everything to STDERR" msgstr "" "Selektearje dit as jo de foutmeldingen-útfier fan it <kommando> " "ek ynfoegje wolle.\n" "Guon kommando's, lykas locate, printsje alles út nei STDERR." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:332 msgid "" "If you check this, the command string will be printed followed by a newline " "before the output." msgstr "" "As jo dit selekteareje, dan wurdt de kommandoterm folge troch in " "nije-rigel-teken foar de útfier." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:379 msgid "Remember" msgstr "Unthâlde" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:381 msgid "Co&mmands" msgstr "Ko&mmando's" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:388 msgid "Start In" msgstr "Starte yn" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:390 msgid "Application &working folder" msgstr "Programma&wurkmap" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:391 msgid "&Document folder" msgstr "&Dokumintenmap" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:392 msgid "&Latest used working folder" msgstr "&Lêst brûkte wurkmap" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:400 msgid "" "Sets the number of commands to remember. The command history is saved over " "sessions." msgstr "" "Stelt it oantal te ûnthâlden kommando's yn. De kommandoskiednis wurdt ek foar " "de folgjende sesjes opslein." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:403 msgid "" "<qt>" "<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>" "<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> " "The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually " "your home folder.</p>" "<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for " "local documents.</p>" "<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used " "this plugin.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p>Bepaalt wat oanjûn wurdt as <em>wurkmap</em> foar it kommando.</p>" "<p><strong>Programmawurkmap (standert):</strong> de map fan wêrút de tapassing " "mei de plugin opstarten wurdt. Dit is meastal jo persoanlike map ($HOME).</p>" "<p><strong>Documentmap:</strong> de map van het document. Alleen te gebruiken " "voor lokale documenten." "<p><strong>Laatstgebruikte werkmap:</strong> de map die als laatste gebruikt is " "voor deze plugin.</p></qt>" #: plugin_kateinsertcommand.h:76 msgid "Configure Insert Command Plugin" msgstr "Ynstellen Plugin Kommando ynfoegje" #: plugin_kateinsertcommand.h:137 msgid "Please Wait" msgstr "Efkes tiid dwaan graach"