# translation of kcmcss.po to Dutch # # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcss\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-16 10:09+0100\n" "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmcss.cpp:37 msgid "" "<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own " "color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can " "either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing " "to its location.<br> Note that these settings will always have precedence " "before all other settings made by the site author. This can be useful to " "visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad " "design." msgstr "" "<h1>Konqueror Stylblêden</h1> Mei dizze module kinne jo eigen ynstellings " "foar lettertypen en kleuren yn Konqueror brûke troch de help fan stylblêden " "(CSS). Jo kinne hjir de opsjes oantsjutte, of jo sels skreaune tapasse troch " "nei har lokaasje te ferwizen<br>Dizzen ynstellings wurde tapst ynstee fan " "alle oare ynstellings dy troch de skriuwer fan de side opjûn binne. Dit kin " "brûkber wêze foar bygelyks minsken mei min sicht, of foar websiden dy net " "lêsber binne troch in minne ynrjochting." #: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16 #, no-c-format msgid "" "<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information " "on cascading style sheets.</p>" msgstr "" "<b>Stylblêden</b><p>Sjoch op http://www.w3.org/Style/CSS foar mear " "ynformaasje oer cascadearjende stylblêden.</p>" #: cssconfig.ui:45 #, no-c-format msgid "Stylesheets" msgstr "Stylblêden" #: cssconfig.ui:51 #, no-c-format msgid "" "<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will " "render style sheets.</p>" msgstr "" "<b>Stylblêden</b><p>Dit groepfak brûke om fêst te stellen hoe Konqueror " "stylblêden sil tekenje.</p>" #: cssconfig.ui:68 #, no-c-format msgid "Us&e default stylesheet" msgstr "Standert &stylblêd brûke" #: cssconfig.ui:74 #, no-c-format msgid "" "<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default " "stylesheet.</p>" msgstr "" "<b>Standert stylblêd brûke</b><p>Selektearje dizze opsje om it standert " "stylblêd te brûken.</p>" #: cssconfig.ui:82 #, no-c-format msgid "Use &user-defined stylesheet" msgstr "B&rûkersomskreaune stylblêd brûke" #: cssconfig.ui:85 #, no-c-format msgid "" "<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will " "try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. " "The style sheet allows you to completely override the way web pages are " "rendered in your browser. The file specified should contain a valid style " "sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading " "style sheets).</p>" msgstr "" "<b>Brûkersomskreaune stylblêd brûke</b><p>As dizze opsje selektearre is, dan " "sil Konqueror besykje in brûkersomskreaune stylblêd te brûken sa as yn't " "ûndersteande fak oanjûn is. It stylblêd jout jo de mooglikheid om de manier " "wêrop websiden tekene wurde yn jo blêder folslein te feroarjen. Tink der om " "dat it oantsjutte triem in jildich stylblêd is (sjoch http://www.w3.org/" "Style/CSS foar mear ynformaasje oer cascadearjende stylblêden).</p>" #: cssconfig.ui:136 #, no-c-format msgid "U&se accessibility stylesheet" msgstr "Tagonklikheidsstylblêd brûke" #: cssconfig.ui:139 #, no-c-format msgid "" "<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you " "to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks " "of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out " "your desired options.</p>" msgstr "" "<b>Tagonklikheidsstylblêd</b> <p>As jo dizze opsje selektearje, dan kinne jo " "mei in pear mûsklikken in standert lettertype, tekengrutte, en tekenkleur " "oanjaan. Fyts ienfâldich troch it 'Oanpasse' skerm en meitsje de kar foar jo " "winske opsjes.</p>" #: cssconfig.ui:175 #, no-c-format msgid "Custom&ize..." msgstr "&Oanpasse..." #: csscustom.ui:44 #, no-c-format msgid "7" msgstr "7" #: csscustom.ui:49 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #: csscustom.ui:54 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" #: csscustom.ui:59 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" #: csscustom.ui:64 #, no-c-format msgid "11" msgstr "11" #: csscustom.ui:69 #, no-c-format msgid "12" msgstr "12" #: csscustom.ui:74 #, no-c-format msgid "14" msgstr "14" #: csscustom.ui:79 #, no-c-format msgid "16" msgstr "16" #: csscustom.ui:84 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #: csscustom.ui:89 #, no-c-format msgid "24" msgstr "24" #: csscustom.ui:94 #, no-c-format msgid "32" msgstr "32" #: csscustom.ui:99 #, no-c-format msgid "48" msgstr "48" #: csscustom.ui:104 #, no-c-format msgid "64" msgstr "64" #: csscustom.ui:127 #, no-c-format msgid "Base font si&ze:" msgstr "Basislettertype &grutte :" #: csscustom.ui:146 #, no-c-format msgid "&Use same size for all elements" msgstr "Foar alle eleminten deselde grutte &brûke" #: csscustom.ui:149 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override " "custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be " "displayed in the same size.</p>" msgstr "" "<b>Brûk deselde grutte foar alle eleminten</b><p>Selektearje dizze opsje om " "de oanpaste tekengruttes te oerskriuwen troch de basis tekengrutte. Alle " "tekst wurdt dan werjûn mei deselde grutte</p>" #: csscustom.ui:159 #, no-c-format msgid "Images" msgstr "Ofbyldings" #: csscustom.ui:162 #, no-c-format msgid "<b>Images</b><p>" msgstr "<b>Ofbyldings</b><p>" #: csscustom.ui:173 #, no-c-format msgid "&Suppress images" msgstr "O&fbyldings ûnderdrukke" #: csscustom.ui:176 #, no-c-format msgid "" "<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading " "images.</p>" msgstr "" "<b>Ofbyldings ûnderdrukke</b><p>Hjirmei ferhinderje jo dat Konqueror " "ôfbyldings laadt.</p>" #: csscustom.ui:184 #, no-c-format msgid "Suppress background images" msgstr "Eftergrûnôfbyldings ûnderdrukke" #: csscustom.ui:190 #, no-c-format msgid "" "<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent " "Konqueror from loading background images.</p>" msgstr "" "<b>Eftergrûnôfbyldings ûnderdrukke</b><p>Hjirmei ferhinderje jo dat " "Konqueror eftergrûnôfbyldings laadt.</p>" #: csscustom.ui:200 #, no-c-format msgid "Font Family" msgstr "Lettertypefamylje" #: csscustom.ui:203 #, no-c-format msgid "" "<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one " "another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of " "the above.</p>" msgstr "" "<b>Lettertypefamylje</b>In lettertypefamylje is in groep lettertypen dy mei " "elkoar oerien komme, mei famyljeleden dy bgl. fet, skeanprinte ensfh binne. " #: csscustom.ui:214 #, no-c-format msgid "Base fa&mily:" msgstr "Basisfa&mylje:" #: csscustom.ui:233 #, no-c-format msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" msgstr "<p>Dit is de no selektearre lettertypefamylje</p>" #: csscustom.ui:258 #, no-c-format msgid "Use same family for all text" msgstr "Foar alle tekst deselde famylje brûke" #: csscustom.ui:261 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom " "fonts everywhere in favor of the base font.</p>" msgstr "" "<b>Foar alle tekst deselde famylje brûke.</b><p>Selektearje dizze opsje om " "alle oanpaste lettertypen te oerskriuwen mei it basislettertype.</p>" #: csscustom.ui:302 #, no-c-format msgid "&Preview" msgstr "&Foarbyld" #: csscustom.ui:305 #, no-c-format msgid "" "<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like " "in action.</p>" msgstr "" "<b>Foarbyld</b><p>Druk op dizze knop om te sjen hoe't jo seleksjes der " "útsjogge as se tapast wurde.</p>" #: csscustom.ui:332 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: csscustom.ui:349 #, no-c-format msgid "&Black on white" msgstr "&Swart op wyt" #: csscustom.ui:355 #, no-c-format msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" msgstr "<b>Swart op wyt</b><p>Dit is wat jo normaal sjogge.</p>" #: csscustom.ui:363 #, no-c-format msgid "&White on black" msgstr "&Wyt op swart" #: csscustom.ui:366 #, no-c-format msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" msgstr "<b>Wyt op swart</b><p>Dit is jo klasike omkearde kleurenskema.</p>" #: csscustom.ui:374 #, no-c-format msgid "Cus&tom" msgstr "Oanpas&t" #: csscustom.ui:377 #, no-c-format msgid "" "<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default " "font.</p>" msgstr "" "<b>Aanpast</b><p>Selektearje dizze opsje om in oanpaste kleur op te jaan " "foar de standert lettertype.</p>" #: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484 #, no-c-format msgid "" "<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is " "drawn in.</p>" msgstr "" "<b>Foargrûnkleur</b><p>De foargrûnkleur is de kleur wêrmei tekst tekene " "wurdt.</p>" #: csscustom.ui:478 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "&Foargrûn:" #: csscustom.ui:495 #, no-c-format msgid "" "<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom " "default background.</p>" msgstr "" "<b>Eftergrûn</b><p>Efter dizze doar leit de mooglikheid om j eigen " "standerteftergrûn te kiezen.</p>" #: csscustom.ui:503 #, no-c-format msgid "Bac&kground:" msgstr "Ef&tergrûn:" #: csscustom.ui:509 #, no-c-format msgid "" "<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the " "text by default. A background image will override this.</p>" msgstr "" "<b>Eftergrûn</b><p>Dizze eftergrûnkleur is dyjinge hokker standert werjûn " "wurdt efter de tekst. In eftergrûnôfbylding sil dizze oerskriuwe.</p>" #: csscustom.ui:519 #, no-c-format msgid "Use same color for all text" msgstr "Selde kleur foar alle tekst brûke" #: csscustom.ui:522 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen " "color to the default font as well as any custom fonts as specified in a " "stylesheet.</p>" msgstr "" "<b>Deselde kleur foar alle tekst brûke</b><p>Selektearje dizze opsje om jo " "foarkar ta te passen op it standertlettertype en op elts oanpaste lettertype " "dat opjûn is yn in stylblêd.</p>" #: preview.ui:16 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Foarbyld" #: preview.ui:52 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "\n" "<h1>Heading 1</h1><br/>\n" "<h2>Heading 2</h2><br/>\n" "<h3>Heading 3</h3><br/>\n" "\n" "<p>User defined stylesheets allow increased\n" "accessibility for visually handicapped\n" "people.</p>\n" "\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "\n" "<h1>Koptekst1</h1><br/>\n" "<h2>Koptekst2</h2><br/>\n" "<h3>Koptekst3</h3><br/>\n" "\n" "<p>Brûkersomskreaune stylblêden steane \n" "ferbettere tagonklikheid foar fisuele\n" "handikapten ta.</p>\n" "\n" "</qt>" #, fuzzy #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Lettertypefamylje"