# translation of kcmicons.po to Dutch # translation of kcmicons.po to # translation of kcmicons.po to # # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com" #: icons.cpp:45 msgid "Use of Icon" msgstr "Byldkaike brûkens" #: icons.cpp:66 msgid "Active" msgstr "Aktyf" #: icons.cpp:68 msgid "Disabled" msgstr "Utskeakele" #: icons.cpp:80 msgid "Size:" msgstr "Grutte:" #: icons.cpp:88 msgid "Double-sized pixels" msgstr "Dûbele piksels" #: icons.cpp:92 msgid "Animate icons" msgstr "Libjende byldkaikes" #: icons.cpp:117 msgid "Set Effect..." msgstr "Effekt ynstelle..." #: icons.cpp:133 msgid "Desktop/File Manager" msgstr "Buroblêd/Triembehearder" #: icons.cpp:134 msgid "Toolbar" msgstr "Arkbalke" #: icons.cpp:136 msgid "Small Icons" msgstr "Lytse byldkaikes" #: icons.cpp:137 msgid "Panel" msgstr "Paniel" #: icons.cpp:138 msgid "All Icons" msgstr "Alle byldkaikes" #: icons.cpp:445 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "Ynstellings foar effekt fan standertbydlkaike" #: icons.cpp:446 msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "Ynstellings foar effekt fan aktyf byldkaike" #: icons.cpp:447 msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "Ynstellings foar effekt fan ynaktyf byldkaike" #: icons.cpp:534 msgid "&Effect:" msgstr "&Effekt:" #: icons.cpp:538 msgid "No Effect" msgstr "Gjin effekt" #: icons.cpp:539 msgid "To Gray" msgstr "Nei griiswearde" #: icons.cpp:540 msgid "Colorize" msgstr "Ynkleurje" #: icons.cpp:541 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: icons.cpp:542 msgid "Desaturate" msgstr "Untsêding" #: icons.cpp:543 msgid "To Monochrome" msgstr "Nei monogroom" #: icons.cpp:549 msgid "&Semi-transparent" msgstr "&Semi-trochsichtich" #: icons.cpp:553 msgid "Preview" msgstr "Foarbyld" #: icons.cpp:564 msgid "Effect Parameters" msgstr "Effektparameters" #: icons.cpp:569 msgid "&Amount:" msgstr "Omf&ang:" #: icons.cpp:576 msgid "Co&lor:" msgstr "K&leur:" #: icons.cpp:584 msgid "&Second color:" msgstr "T&wadde kleur:" #: iconthemes.cpp:81 msgid "Name" msgstr "Namme" #: iconthemes.cpp:82 msgid "Description" msgstr "Beskriuwing" #: iconthemes.cpp:88 msgid "Install New Theme..." msgstr "Nij tema ynstallearje..." #: iconthemes.cpp:91 msgid "Remove Theme" msgstr "Tema fuortsmite" #: iconthemes.cpp:96 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "Selektearje it byldkaiketema dy ko brûke wolle:" #: iconthemes.cpp:155 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "URL-adres dan tema hir ynfiere/nei ta slepe" #: iconthemes.cpp:166 #, c-format msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "Het pictogramthema-archief %1 is niet gevonden." #: iconthemes.cpp:168 msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" "It byldkaiketema-argyf koe net ynladen wurde.\n" "Kontrolearje of it adres %1 just is." #: iconthemes.cpp:176 msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "De triem is net in jildich byldkaiketema-argyf." #: iconthemes.cpp:187 msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "in the archive have been installed" msgstr "" "Der barde in flater ûnder it ynstallearjen. Dochs is it grutste diel fan de " "tema's út it argyf ynstallearre." #: iconthemes.cpp:208 msgid "Installing icon themes" msgstr "Byldkaiketema's ynstalearje" #: iconthemes.cpp:226 msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>" msgstr "<qt>Tema <strong>%1</strong> wurdt ynstallearre</qt>" #: iconthemes.cpp:286 msgid "" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<br>" "<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" msgstr "" "<qt>binne jo wis dat jo bydlkaiketema <strong>%1</strong> fuortsmite wollle?" "<br>" "<br>Alle triemmen dy troch dit tema ynstallearre binne wurde fuortsmiten.</qt>" #: iconthemes.cpp:294 msgid "Confirmation" msgstr "Befêstiging" #: main.cpp:47 msgid "&Theme" msgstr "&Tema" #: main.cpp:51 msgid "Ad&vanced" msgstr "A&vansearre" #: main.cpp:54 msgid "Icons" msgstr "Byldkaikes" #: main.cpp:55 msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "Byldkaike konfiguraasjemodule" #: main.cpp:57 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #: main.cpp:93 msgid "" "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "\"OK\" button to finish the installation.</p>" "<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "that you installed using this module. You are not able to remove globally " "installed themes here.</p>" "<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>" msgstr "" "<h1>Byldkaikes</h1>Yn dizze module kinne jo de byldkaikes foar jo buroblêd " "kieze. " "<p>Om in byldkaiketema te kiezen, klik op de namme derfan en befêstigje jo kar " "troch op \"Tapasse\" te klikken. As jo de kar net tapasse wole drukke jo op de " "knop \"Ungedien meitsje\". </p> " "<p>Mei de knop \"Nij tema ynstallearje\" kinne jo in nij byldkaiketema " "ynstallearje. Skriuw de lokaasje derfan yn it ynfierfjild, of blêdzje der nei " "ta. Druk op de knop \"Okee\" om de ynstallaasje te foltôgjen.</p> " "<p>De knop \"Tema fuortsmite\" is allinne aktyf as jo in tema selektearre ha dy " "jo sels ynstallearre ha. Globaal ynstallearre tema's kinne net fanút dizze " "module fuortsmiten wurde. </p>" "<p>Jo kinne ek effekten kieze dy tapst wurde op de byldkaikes.</p>"