# translation of kcmtaskbar.po to Dutch # translation of kcmtaskbar.po to # translation of kcmtaskbar.po to # # Rinse de Vries , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-23 14:01+0100\n" "Last-Translator: Berend Ytsma \n" "Language-Team: Frisian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Show Task List" msgstr "Takenlist sjen litte" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Show Operations Menu" msgstr "Aksjemenu sjen litte" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Taak aktivearje, nei foargrûn bringe of minimalisearje" #: kcmtaskbar.cpp:101 msgid "Activate Task" msgstr "Taak activearje" #: kcmtaskbar.cpp:101 msgid "Raise Task" msgstr "Taak nei foargrûn" #: kcmtaskbar.cpp:102 msgid "Lower Task" msgstr "Taak nei eftergrûn" #: kcmtaskbar.cpp:102 msgid "Minimize Task" msgstr "Taak minimalisearje" #: kcmtaskbar.cpp:103 #, fuzzy msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Nei aktyf buroblêd" #: kcmtaskbar.cpp:104 msgid "Close Task" msgstr "Taak slute" #: kcmtaskbar.cpp:122 msgid "Never" msgstr "Nea" #: kcmtaskbar.cpp:122 msgid "When Taskbar Full" msgstr "As de taakbalke fol is" #: kcmtaskbar.cpp:123 msgid "Always" msgstr "Altyd" #: kcmtaskbar.cpp:141 msgid "Any" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:141 msgid "Only Stopped" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:142 msgid "Only Running" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:160 msgid "Icons and Text" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:161 msgid "Text only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:162 msgid "Icons only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:213 msgid "Elegant" msgstr "Elegant" #: kcmtaskbar.cpp:214 msgid "Classic" msgstr "Klassyk" #: kcmtaskbar.cpp:215 msgid "For Transparency" msgstr "Foar trochsichtichheid" #: kcmtaskbar.cpp:223 msgid "Custom" msgstr "Oanpast" #: kcmtaskbar.cpp:231 msgid "" "

Taskbar

You can configure the taskbar here. This includes options " "such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only " "those on the current desktop. You can also configure whether or not the " "Window List button will be displayed." msgstr "" "

Taakbalke

Jo kinne hjir de taakbalke ynstelle. Jo kinne bygelyks " "ynstelle of de taakbalke alle iepene finsters werjaan sil, of allinne " "dyjinge fan de aktive buroblêd. Ek kinne jo hjir opjaan of jo wol of net in " "finsterlistknop op jo paniel hawwe wolle." #: kcmtaskbar.cpp:269 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "TDE Taakbalke Konfiguraasjemodule" #: kcmtaskbar.cpp:272 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" #: kcmtaskbar.cpp:275 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "TDEConfigXT-oersetting" #: kcmtaskbar.cpp:364 kcmtaskbar.cpp:365 kcmtaskbar.cpp:366 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Troch finsters rinne" #: kcmtaskbarui.ui:16 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Taakbalke" #: kcmtaskbarui.ui:40 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the taskbar configuration for " "only this taskbar." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:48 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.
To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple " "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in " "the taskbar handle popup menu." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:56 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "" "Set dizze opsje oan om de finsters op de folgoarder fan it buroblêd wêrop se " "ferskine te oarderjen.\n" "\n" "Standert stiet dizze opsje oan." #: kcmtaskbarui.ui:70 #, no-c-format msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:78 #, no-c-format msgid "Edit global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Tasks" msgstr "Taakbalke" #: kcmtaskbarui.ui:136 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:147 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "Fin&sters fan alle buroblêden sjen litte" #: kcmtaskbarui.ui:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " "windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" "Skeakel dizze opsje út as jo wolle dat de taakbalke allinne de " "finsters op it aktive buroblêd sjen lit.\n" "\n" "Standert stiet dizze opsje oan en sil de taakbalke alle finsters sjen litte." #: kcmtaskbarui.ui:178 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "Finsters op buroblêd sor&tearje" #: kcmtaskbarui.ui:184 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" "Set dizze opsje oan om de finsters op de folgoarder fan it buroblêd wêrop se " "ferskine te oarderjen.\n" "\n" "Standert stiet dizze opsje oan." #: kcmtaskbarui.ui:192 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "Finsters fan alle ske&rmen sjen litte" #: kcmtaskbarui.ui:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Skeakel dizze opsje út as jo wolle dat de taakbalke allinne de " "finsters sjen lit dy op dezelfde Xinerama-skerm steane as de taakbalke " "sels.\n" "\n" "Standert stiet dizze opsje oan en wurde alle finsters werjûn." #: kcmtaskbarui.ui:206 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "Allinne minimaliseare fi&nsters sjen litte" #: kcmtaskbarui.ui:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only minimized " "windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " "all windows." msgstr "" "Selektearje dizze opsje as jo wolle dat de taakbalke allinne " "minimalisearre finsters sjen lit.\n" "\n" "Standert stiet dizze opsje út en sil de taakbalke alle finsters sjen litte." #: kcmtaskbarui.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show tasks with state:" msgstr "Takenlist sjen litte" #: kcmtaskbarui.ui:253 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:288 #, no-c-format msgid "Sorting and grouping" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:316 #, no-c-format msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:322 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:330 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "Alfabet&ysk sortearje neffens applikaasje namme" #: kcmtaskbarui.ui:352 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "Taken fan selde type &keppelje:" #: kcmtaskbarui.ui:377 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the Show all windows option. You can set the taskbar to Never group windows, " "to Always group windows or to group windows only " "When the Taskbar is Full. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" "De taakbalke kin finsters fan deselde programma yn ien knop tegeare foegje. " "As jo op ien fan dizze finsterkeppelknoppen klikke wurde alle finsters út dy " "keppel sjen litten. Dit is foaral hannich by de opsje Alle finsters sjen " "litte\n" "\n" "Jo kinne de taakbalke opdracht jaan om finsters nea te " "keppeljen, altyd te keppeljen of allinne te keppeljen " "as de taakbalke fol is.\n" "\n" " Standert groepearret de taakbalke de finster as dizze fol is." #: kcmtaskbarui.ui:423 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Appearance" msgstr "Uiterlij&k:" #: kcmtaskbarui.ui:459 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:490 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Oanpaste kleuren &brûke" #: kcmtaskbarui.ui:517 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "aktive taak tekstkleur:" #: kcmtaskbarui.ui:536 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "&Eftergrûnkleur..." #: kcmtaskbarui.ui:570 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "Net-aktive taak tekstkleur:" #: kcmtaskbarui.ui:604 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "Finsterlistkno&p sjen litte" #: kcmtaskbarui.ui:610 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Selectearje dizze opsje om in knop op de taakbalke te pleatsen dy, as ko der " "op klikke, in list sjen lit mei alle finsters." #: kcmtaskbarui.ui:623 #, no-c-format msgid "Max width for buttons:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:626 #, no-c-format msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789 #, no-c-format msgid " px" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:661 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:672 #, no-c-format msgid "Dis&play:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:714 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:736 #, no-c-format msgid "Small icons" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:739 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons." msgstr "" "Set dizze opsje oan om de finsters op de folgoarder fan it buroblêd wêrop se " "ferskine te oarderjen.\n" "\n" "Standert stiet dizze opsje oan." #: kcmtaskbarui.ui:750 #, no-c-format msgid "Show thumbnails on hover" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:778 #, no-c-format msgid "Maximum dimension:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:818 #, no-c-format msgid "Button style" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:829 #, fuzzy, no-c-format msgid "Taskbar style:" msgstr "Taakbalke" #: kcmtaskbarui.ui:893 #, no-c-format msgid "Always draw items as buttons" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:918 #, no-c-format msgid "Draw items as buttons on hover" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:926 #, no-c-format msgid "Draw halo around text" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:943 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&ctions" msgstr "Aksjes" #: kcmtaskbarui.ui:962 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mouse Actions" msgstr "Aksjes" #: kcmtaskbarui.ui:973 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "&Loftse knop:" #: kcmtaskbarui.ui:997 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "&Middelste knop:" #: kcmtaskbarui.ui:1034 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "Rjochtse k&nop:" #: kcmtaskbarui.ui:1045 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "Troch finsters rinne" #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "Appli&kaasjebyldkaikes sjen litte" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\n" #~ "\n" #~ "By default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Selektearje dizze opsje as jo in byldkaike neist de finstertitel yn de " #~ "taakbalke pleatse wolle.\n" #~ "\n" #~ "Standert stiet dizze opsje oan."