# translation of ksplash.po to 
# translation of ksplash.po to Frysk
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-28 21:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-01 22:35+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team:  <nl@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"

#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "KSplash útfiere in BEHEARDE modus"

#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Yn testmodus draaie"

#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Net yn 'e eftergrûn útinoar gean"

#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Tema oerwâldzje"

#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Net besykje de DCOP tsjinner te starten"

#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Oantal stappen"

#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"

#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "TDE begjinskerm"

#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
"(c) 2003 TDE ûntjouwers"

#: main.cpp:49
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Skriuwer en ûnderhâlder"

#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Oarspronklike skriuwer"

#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""

#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""

#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Dwaande mei opsetten fan kommunikaasje tusken prosessen"

#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Starte fan systeemtsjinsten"

#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Starte fan sekundêre tsjinsten"

#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Laad de finsterbehearder"

#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Laad it búroblêd"

#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Laad it paniel"

#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Sitting ophelje"

#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE rint en kin no brûkt wurde"

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting TDE..."
msgstr ""

#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""

#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "TDE rint en kin no brûkt wurde"