# translation of libkonq.po to Dutch # # Rinse de Vries , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 msgid "Create New" msgstr "Nij oanmeitsje" #: knewmenu.cc:96 msgid "Link to Device" msgstr "Keppelje oan Apparaat" #: knewmenu.cc:386 msgid "The template file %1 does not exist." msgstr "De tydlike triem %1 bestiet net." #: knewmenu.cc:399 msgid "File name:" msgstr "Triemnamme:" #: konq_bgnddlg.cc:43 msgid "Background Settings" msgstr "Eftergrûn ynstellings" #: konq_bgnddlg.cc:49 msgid "Background" msgstr "Eftergrûn" #: konq_bgnddlg.cc:61 msgid "Co&lor:" msgstr "K&leur:" #: konq_bgnddlg.cc:72 msgid "&Picture:" msgstr "O&fbylding:" #: konq_bgnddlg.cc:90 msgid "Preview" msgstr "Foarbyld" #: konq_bgnddlg.cc:140 msgid "None" msgstr "Neat" #: konq_dirpart.cc:140 msgid "Enlarge Icons" msgstr "Fergrutsje byldkaikes" #: konq_dirpart.cc:141 msgid "Shrink Icons" msgstr "Ferlytsje byldkaikes" #: konq_dirpart.cc:143 msgid "&Default Size" msgstr "Stan&dert grutte" #: konq_dirpart.cc:144 msgid "&Huge" msgstr "Gr&utst" #: konq_dirpart.cc:146 msgid "&Very Large" msgstr "Alder &Grutst" #: konq_dirpart.cc:147 msgid "&Large" msgstr "&Grut" #: konq_dirpart.cc:148 msgid "&Medium" msgstr "&Middel" #: konq_dirpart.cc:149 msgid "&Small" msgstr "Lyt&s" #: konq_dirpart.cc:151 msgid "&Tiny" msgstr "Hiel ly&ts" #: konq_dirpart.cc:222 msgid "Configure Background..." msgstr "Eftergrûn ynstelle..." #: konq_dirpart.cc:225 msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgstr "Hjirmei kinst de eftergrûn foar dizze werjefte ynstelle" #: konq_dirpart.cc:318 msgid "

You do not have enough permissions to read %1

" msgstr "

Do hast net de nedige tagongsrjochten om %1 te lêzen

" #: konq_dirpart.cc:321 msgid "

%1 does not seem to exist anymore

" msgstr "

%1 Blykt net mear te bestean

" #: konq_dirpart.cc:495 #, c-format msgid "Search result: %1" msgstr "syk resultaat: %1" #: konq_operations.cc:271 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this item?\n" "Do you really want to delete these %n items?" msgstr "" "Bist wis datst dit item fuortsmite wolst?\n" "Bist wis datst dizze %n items fuortsmite wolst?" #: konq_operations.cc:273 msgid "Delete Files" msgstr "Triemmen fuortsmite" #: konq_operations.cc:280 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to shred this item?\n" "Do you really want to shred these %n items?" msgstr "" "Bist wis datst dit item fersnippelje wolst?\n" "Bist wis datst dizze %n items fersnippelje wolst?" #: konq_operations.cc:282 msgid "Shred Files" msgstr "Fersnipelje Triemmen" #: konq_operations.cc:283 msgid "Shred" msgstr "Fersnippelje" #: konq_operations.cc:290 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "Do you really want to move these %n items to the trash?" msgstr "" "Bist wis datst dit item ferpleatse wolst nei it jiskefet?\n" "Bist wis datst dizze %n items ferpleatse wolst nei it jiskefet?" #: konq_operations.cc:292 msgid "Move to Trash" msgstr "Nei it Jiskefet" #: konq_operations.cc:293 msgid "" "_: Verb\n" "&Trash" msgstr "Jiskefe&t" #: konq_operations.cc:344 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Do kinst in map net nei himsels slepe" #: konq_operations.cc:390 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "triemnamme foar de ferpleatste ynhâld:" #: konq_operations.cc:575 msgid "&Move Here" msgstr "Hjirhinne &ferpleatse" #: konq_operations.cc:577 msgid "&Copy Here" msgstr "Hjirhinne &kopiearre" #: konq_operations.cc:578 msgid "&Link Here" msgstr "Hjirhinne ke&ppelje" #: konq_operations.cc:580 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Ynstelle as eftergrûnôf&bylding" #: konq_operations.cc:582 msgid "C&ancel" msgstr "&Ofbrekke" #: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 msgid "New Folder" msgstr "Nije map" #: konq_operations.cc:741 msgid "Enter folder name:" msgstr "Mapnamme ynfiere:" #: konq_popupmenu.cc:501 msgid "&Open" msgstr "&Iepenje" #: konq_popupmenu.cc:501 msgid "Open in New &Window" msgstr "Yn nij &finster iepenje" #: konq_popupmenu.cc:508 msgid "Open the trash in a new window" msgstr "Iepenje it jiskefet yn in nij finster" #: konq_popupmenu.cc:510 msgid "Open the medium in a new window" msgstr "Iepenje it medium yn in nij finster" #: konq_popupmenu.cc:512 msgid "Open the document in a new window" msgstr "Iepenje it dokumint yn in nij finster" #: konq_popupmenu.cc:531 msgid "Create &Folder..." msgstr "Meitsje &map.." #: konq_popupmenu.cc:538 msgid "&Restore" msgstr "He&rstelle" #: konq_popupmenu.cc:609 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&leegje jiskefet" #: konq_popupmenu.cc:631 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze side" #: konq_popupmenu.cc:633 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze lokaasje" #: konq_popupmenu.cc:636 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze map" #: konq_popupmenu.cc:638 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze keppeling" #: konq_popupmenu.cc:640 msgid "&Bookmark This File" msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze triem" #: konq_popupmenu.cc:894 msgid "&Open With" msgstr "&Iepenje mei" #: konq_popupmenu.cc:924 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "&Iepenje mei %1" #: konq_popupmenu.cc:938 msgid "&Other..." msgstr "&Oare..." #: konq_popupmenu.cc:942 konq_popupmenu.cc:949 msgid "&Open With..." msgstr "&Iepenje mei..." #: konq_popupmenu.cc:969 msgid "Ac&tions" msgstr "A&ksjes" #: konq_popupmenu.cc:1003 msgid "&Properties" msgstr "Eigenski&ppen" #: konq_popupmenu.cc:1017 msgid "Share" msgstr "diele" #: konq_undo.cc:253 msgid "Und&o" msgstr "&Ungedien meitsje" #: konq_undo.cc:257 msgid "Und&o: Copy" msgstr "&Ungedien meitsje: kopiearde" #: konq_undo.cc:259 msgid "Und&o: Link" msgstr "&Ungedien meitsje: keppeling" #: konq_undo.cc:261 msgid "Und&o: Move" msgstr "&Ungedien meitsje: ferpleatsing" #: konq_undo.cc:263 msgid "Und&o: Trash" msgstr "&Ungedien meitsje: fuortsmiten" #: konq_undo.cc:265 msgid "Und&o: Create Folder" msgstr "&Ungedien meitsje: map"