# translation of kmobile.po to Frysk # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Rinse de Vries , 2003, 2004. # Bram Schoenmakers , 2004, 2005. # Rinse de Vries , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmobile\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-24 00:45+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Frysk \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Douwe" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr " " #: kmobile.cpp:107 msgid "&Add Device..." msgstr "&Apparaat taheakje..." #: kmobile.cpp:109 msgid "&Remove Device" msgstr "Apparaat wi&skje" #: kmobile.cpp:109 msgid "Remove this device" msgstr "Dit apparaat wiskje" #: kmobile.cpp:111 msgid "Re&name Device..." msgstr "Apparaat wer&neame..." #: kmobile.cpp:113 msgid "&Configure Device..." msgstr "Apparaat &ynstelle..." #: kmobile.cpp:259 msgid "Add New Mobile or Portable Device" msgstr "Nij mobyl of draachber apparaat taheakje" #: kmobile.cpp:261 msgid "Please select the category to which your new device belongs:" msgstr "Selektearje de kategory wêr't jo nije apparaat by heart:" #: kmobile.cpp:262 msgid "&Scan for New Devices..." msgstr "&Sykje om nije apparaten..." #: kmobile.cpp:266 msgid "&Add" msgstr "&Taheakje" #: kmobile.cpp:330 msgid "" "You have no mobile devices configured yet." "

Do you want to add a device now ?" msgstr "" "Der binne no gjin mobile apparaten ynsteld." "

Wolle jo no in apparaat taheakje?" #: kmobile.cpp:332 msgid "TDE Mobile Device Access" msgstr "TDE Mobyl Apparaat Tagong" #: kmobile.cpp:332 msgid "Do Not Add" msgstr "Net taheakje" #: kmobiledevice.cpp:56 msgid "Unknown Device" msgstr "Unbekend apparaat" # n/b stiet foar ....? #: kmobiledevice.cpp:57 msgid "n/a" msgstr "n/b" #: kmobiledevice.cpp:58 msgid "Unknown Connection" msgstr "Unbekende ferbining" #: kmobiledevice.cpp:110 msgid "This device does not need any configuration." msgstr "Dit apparaat hat gjin inkele konfiguraasje nedich." #: kmobiledevice.cpp:149 msgid "Cellular Mobile Phone" msgstr "Mobile telefoan" #: kmobiledevice.cpp:150 msgid "Organizer" msgstr "Organisator" #: kmobiledevice.cpp:151 msgid "Digital Camera" msgstr "Digitaal fototastel" #: kmobiledevice.cpp:152 msgid "Music/MP3 Player" msgstr "Muzyk/MP3-spiler" #: kmobiledevice.cpp:154 msgid "Unclassified Device" msgstr "Net-yndield apparaat" #: kmobiledevice.cpp:172 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktpersoanen" #: kmobiledevice.cpp:173 msgid "Calendar" msgstr "Kalinder" #: kmobiledevice.cpp:174 msgid "Notes" msgstr "Notysjes" #: kmobiledevice.cpp:176 msgid "Unknown" msgstr "Unbekend" #: kmobiledevice.cpp:388 msgid "Invalid device (%1)" msgstr "Unjildich apparaat (%1)" #: kmobiledevice.cpp:395 #, c-format msgid "" "Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by " "hand." msgstr "" "De ferskoatteltriem %s koe net lêzen wurde. Kontrolearje de oarsaak en wiskje " "de skoatteltriem mei de hân." #: kmobiledevice.cpp:414 msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions." msgstr "" "Ferskoatteltriem %1 is net aktueel. Kontrolearje de tagongsrjochten derfan." #: kmobiledevice.cpp:418 msgid "Device %1 already locked." msgstr "Apparaat %1 is al ferskoattele." #: kmobiledevice.cpp:427 msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process." msgstr "Apparaat %1 blykt ferskoattele te wêzen troch in ûnbekend proses." #: kmobiledevice.cpp:429 msgid "Please check permission on lock directory." msgstr "Kontrolearje de tagangsrjochten fan de ferskoattelmap." #: kmobiledevice.cpp:431 msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path." msgstr "" "De ferskoatteltriem %1 kin net oanmakke wurde. Kontrolearje oft it paad " "derhinne wol bestiet." #: kmobiledevice.cpp:433 msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2." msgstr "De ferskoatteltriem %1 koe net oanmakke wurde. Foutkoade is %2." #: kmobileview.cpp:76 msgid "Configuration saved" msgstr "Konfiguraasje opslein" #: kmobileview.cpp:89 msgid "Configuration restored" msgstr "Konfiguraasje wersteld" #: kmobileview.cpp:134 msgid "%1 removed" msgstr "%1 wiske" #: kmobileview.cpp:158 msgid "Connection to %1 established" msgstr "Ferbining mei %1 opboud" #: kmobileview.cpp:159 msgid "Connection to %1 failed" msgstr "Ferbining mei %1 is mislearre" #: kmobileview.cpp:173 msgid "%1 disconnected" msgstr "%1 is net ferbûn" #: kmobileview.cpp:174 msgid "Disconnection of %1 failed" msgstr "It ferbrekken fan de ferbining mei %1 is mislearre" #: kmobileview.cpp:306 msgid "Read addressbook entry %1 from %2" msgstr "Adresboekitem %1 wurdt fan %2 lêzen" #: kmobileview.cpp:328 msgid "Storing contact %1 on %2 failed" msgstr "Opslaan fan kontaktpersoan %1 op %2 is mislearre" #: kmobileview.cpp:329 msgid "Contact %1 stored on %2" msgstr "Kontaktpersoan %1 is opslein op %2" #: kmobileview.cpp:370 msgid "Read note %1 from %2" msgstr "Notysje %1 wurdt fan %2 lêzen" #: kmobileview.cpp:387 msgid "Stored note %1 to %2" msgstr "Notysje %1 is opslein yn %2" #: main.cpp:28 msgid "TDE mobile devices manager" msgstr "TDE mobile apparatenbehear" #: main.cpp:34 msgid "Minimize on startup to system tray" msgstr "Opstarten yn systeemfak" #: main.cpp:40 msgid "KMobile" msgstr "KMobile" #: pref.cpp:13 msgid "Preferences" msgstr "Foarkarren" #: pref.cpp:20 msgid "First Page" msgstr "Earste side" #: pref.cpp:20 msgid "Page One Options" msgstr "Side 1-opsjes" #: pref.cpp:23 msgid "Second Page" msgstr "Twadde side" #: pref.cpp:23 msgid "Page Two Options" msgstr "Side 2-opsjes" #: pref.cpp:33 pref.cpp:42 msgid "Add something here" msgstr "Heakje hjir eat ta" #. i18n: file kmobileui.rc line 10 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Device" msgstr "A&pparaat" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Select Mobile Device" msgstr "Mobyl apparaat selektearje" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Select mobile device:" msgstr "Mobyl apparaat kieze:" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Add &New Device..." msgstr "&Nij apparaat taheakje..." #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "S&elect" msgstr "S&elektearje" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "C&ancel" msgstr "&Ofbrekke"