# translation of kxkb.po to Irish # Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Séamus Ó Ciardhuáin <seamus.ociardhuain (at) LIT (dot) ie>, 2005. # Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002. # Séamus Ó Ciardhuáin <seamus.ociardhuain (at) LIT (dot) ie>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kxkb\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-31 15:35+0100\n" "Last-Translator: Séamus Ó Ciardhuáin <seamus.ociardhuain (at) LIT (dot) ie>\n" "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: kxkb.cpp:373 msgid "A utility to switch keyboard maps" msgstr "Uirlis le hathrú idir mapaí méarchláir" #: kxkb.cpp:377 msgid "KDE Keyboard Tool" msgstr "Uirlis Mhéarchláir KDE" #: kxkbtraywindow.cpp:60 msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" msgstr "Earráid agus leagan amach an mhéarchláir á athrú go '%1'" #: kxkbtraywindow.cpp:110 msgid "Configure..." msgstr "Cumraigh..." #: pixmap.cpp:243 msgid "Belgian" msgstr "Beilgeach" #: pixmap.cpp:244 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgárach" #: pixmap.cpp:245 msgid "Brazilian" msgstr "Brasaíleach" #: pixmap.cpp:246 msgid "Canadian" msgstr "Ceanadach" #: pixmap.cpp:247 msgid "Czech" msgstr "Seiceach" #: pixmap.cpp:248 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Seiceach (qwerty)" #: pixmap.cpp:249 msgid "Danish" msgstr "Danmhargach" #: pixmap.cpp:250 msgid "Estonian" msgstr "Eastónach" #: pixmap.cpp:251 msgid "Finnish" msgstr "Fionlannach" #: pixmap.cpp:252 msgid "French" msgstr "Francach" #: pixmap.cpp:253 msgid "German" msgstr "Gearmánach" #: pixmap.cpp:254 msgid "Hungarian" msgstr "Ungárach" #: pixmap.cpp:255 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Ungárach (qwerty)" #: pixmap.cpp:256 msgid "Italian" msgstr "Iodálach" #: pixmap.cpp:257 msgid "Japanese" msgstr "Seapánach" #: pixmap.cpp:258 msgid "Lithuanian" msgstr "Liotuánach" #: pixmap.cpp:259 msgid "Norwegian" msgstr "Ioruach" #: pixmap.cpp:260 msgid "PC-98xx Series" msgstr "Sraith PC-98xx" #: pixmap.cpp:261 msgid "Polish" msgstr "Polannach" #: pixmap.cpp:262 msgid "Portuguese" msgstr "Portaingéalach" #: pixmap.cpp:263 msgid "Romanian" msgstr "Rómánach" #: pixmap.cpp:264 msgid "Russian" msgstr "Rúiseach" #: pixmap.cpp:265 msgid "Slovak" msgstr "Slóvacach" #: pixmap.cpp:266 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Slóvacach (qwerty)" #: pixmap.cpp:267 msgid "Spanish" msgstr "Spáinneach" #: pixmap.cpp:268 msgid "Swedish" msgstr "Sualannach" #: pixmap.cpp:269 msgid "Swiss German" msgstr "Eilvéiseach (Gearmáinis)" #: pixmap.cpp:270 msgid "Swiss French" msgstr "Eilvéiseach (Fraincis)" #: pixmap.cpp:271 msgid "Thai" msgstr "Téalannach" #: pixmap.cpp:272 msgid "United Kingdom" msgstr "An Ríocht Aontaithe" #: pixmap.cpp:273 msgid "U.S. English" msgstr "Béarla S.A.M." #: pixmap.cpp:274 msgid "U.S. English w/ deadkeys" msgstr "Béarla S.A.M. le cnaipí marbha" #: pixmap.cpp:275 msgid "U.S. English w/ISO9995-3" msgstr "Béarla S.A.M. le ISO9995-3" #: pixmap.cpp:278 msgid "Armenian" msgstr "Airméanach" #: pixmap.cpp:279 msgid "Azerbaijani" msgstr "Asarbaiseánach" #: pixmap.cpp:280 msgid "Icelandic" msgstr "Íoslannach" #: pixmap.cpp:281 msgid "Israeli" msgstr "Iosraelach" #: pixmap.cpp:282 msgid "Lithuanian azerty standard" msgstr "Liotuánach azerty caighdeánaithe" #: pixmap.cpp:283 msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" msgstr "Liotuánach querty \"uimhrúil\"" #: pixmap.cpp:284 msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" msgstr "Liotuánach querty \"cláraitheora\"" #: pixmap.cpp:285 msgid "Macedonian" msgstr "Macadónach" #: pixmap.cpp:286 msgid "Serbian" msgstr "Seirbiach" #: pixmap.cpp:287 msgid "Slovenian" msgstr "Slóivéanach" #: pixmap.cpp:288 msgid "Vietnamese" msgstr "Vítneamach" #: pixmap.cpp:291 msgid "Arabic" msgstr "Arabach" #: pixmap.cpp:292 msgid "Belarusian" msgstr "Bílearúiseach" #: pixmap.cpp:293 msgid "Bengali" msgstr "Beangálach" #: pixmap.cpp:294 msgid "Croatian" msgstr "Crótach" #: pixmap.cpp:295 msgid "Greek" msgstr "Gréagach" #: pixmap.cpp:296 msgid "Latvian" msgstr "Laitviach" #: pixmap.cpp:297 msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" msgstr "Liotuánach qwerty \"uimhriúil\"" #: pixmap.cpp:298 msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" msgstr "Liotuánach qwerty \"cláraitheora\"" #: pixmap.cpp:299 msgid "Turkish" msgstr "Turcach" #: pixmap.cpp:300 msgid "Ukrainian" msgstr "Úcránach" #: pixmap.cpp:303 msgid "Albanian" msgstr "Albánach" #: pixmap.cpp:304 msgid "Burmese" msgstr "Burmach" #: pixmap.cpp:305 msgid "Dutch" msgstr "Ollannach" #: pixmap.cpp:306 msgid "Georgian (latin)" msgstr "Seoirseach (Laidineach)" #: pixmap.cpp:307 msgid "Georgian (russian)" msgstr "Seoirseach (Rúiseach)" #: pixmap.cpp:308 msgid "Gujarati" msgstr "Gúisearátach" #: pixmap.cpp:309 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmúcach" #: pixmap.cpp:310 msgid "Hindi" msgstr "Hiondúch" #: pixmap.cpp:311 msgid "Inuktitut" msgstr "Ionúiteach" #: pixmap.cpp:312 msgid "Iranian" msgstr "Iaránach" #: pixmap.cpp:314 msgid "Latin America" msgstr "Meiriceá Laidineach" #: pixmap.cpp:315 msgid "Maltese" msgstr "Máltach" #: pixmap.cpp:316 msgid "Maltese (US layout)" msgstr "Máltach (leagan amach S.A.M.)" #: pixmap.cpp:317 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Sáimis Thuaidh (An Fhionlainn)" #: pixmap.cpp:318 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Sáimis Thuaidh (An Iorua)" #: pixmap.cpp:319 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Sáimis Thuaidh (An tSualainn)" #: pixmap.cpp:320 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "Polannach (qwertz)" #: pixmap.cpp:321 msgid "Russian (cyrillic phonetic)" msgstr "Rúiseach (Coireallach foghrach)" #: pixmap.cpp:322 msgid "Tajik" msgstr "Táidsíceastánach" #: pixmap.cpp:323 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turcach (F)" #: pixmap.cpp:324 msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" msgstr "Béarla S.A.M. le ISO9995-3" #: pixmap.cpp:325 msgid "Yugoslavian" msgstr "Iúgslavach" #: pixmap.cpp:328 msgid "Bosnian" msgstr "Boisniach" #: pixmap.cpp:329 msgid "Croatian (US)" msgstr "Crótach (S.A.M.)" #: pixmap.cpp:330 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: pixmap.cpp:331 msgid "French (alternative)" msgstr "Francach (malairt)" #: pixmap.cpp:332 msgid "French Canadian" msgstr "Franc-Cheanadach" #: pixmap.cpp:333 msgid "Kannada" msgstr "Cannadach" #: pixmap.cpp:334 msgid "Lao" msgstr "Laosach" #: pixmap.cpp:335 msgid "Malayalam" msgstr "Mailéalamach" #: pixmap.cpp:336 msgid "Mongolian" msgstr "Mongólach" #: pixmap.cpp:337 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" # #-#-#-#-# iso_639-0.19.ga.po (iso_639 0.19) #-#-#-#-# # Mozilla #: pixmap.cpp:338 msgid "Oriya" msgstr "Oiríseach" # de Bhaldraithe --kps #: pixmap.cpp:339 msgid "Syriac" msgstr "Siriceach" #: pixmap.cpp:340 msgid "Telugu" msgstr "Teileagúch" #: pixmap.cpp:341 msgid "Thai (Kedmanee)" msgstr "Téalannach (Kedmanee)" #: pixmap.cpp:342 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Téalannach (Pattachote)" #: pixmap.cpp:343 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Téalannach (TIS-820.2538)" #: pixmap.cpp:346 msgid "Uzbek" msgstr "Úisbéiceastánach" #: pixmap.cpp:347 msgid "Faroese" msgstr "Faróch" #: pixmap.cpp:350 msgid "Dzongkha / Tibetan" msgstr "Dzongkha / Tibéadach" #: pixmap.cpp:351 msgid "Hungarian (US)" msgstr "Ungárach (SAM)" #: pixmap.cpp:352 msgid "Irish" msgstr "Éireannach" #: pixmap.cpp:353 msgid "Israeli (phonetic)" msgstr "Iosraelach (foghrach)" #: pixmap.cpp:354 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "Seirbiach (Coireallach)" #: pixmap.cpp:355 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Seirbiach (Laidine)" #: pixmap.cpp:356 msgid "Swiss" msgstr "Eilvéiseach" #: kxkbbindings.cpp:9 msgid "Keyboard" msgstr "Méarchlár" #: kxkbbindings.cpp:10 msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "Athraigh go dtí an chéad leagan amach eile" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"