msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdemultimedia/kaudiocreator.po\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: ga \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie" #: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419 msgid "" "%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs section." msgstr "" #: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421 msgid "Jobs have started" msgstr "" #: encoder.cpp:59 msgid "" "No encoder has been selected.\n" "Please select an encoder in the configuration." msgstr "" #: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 msgid "No Encoder Selected" msgstr "" #: encoder.cpp:135 msgid "Encoding (%1): %2 - %3" msgstr "Ionchódú (%1): %2 - %3" #: encoder.cpp:177 msgid "File Already Exists" msgstr "Tá an comhad ann cheana" #: encoder.cpp:177 msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:" msgstr "" #: encoder.cpp:191 msgid "Cannot place file, unable to make directories." msgstr "" #: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 msgid "Encoding Failed" msgstr "Theip ar Ionchódú" #: encoder.cpp:287 #, c-format msgid "" "The selected encoder was not found.\n" "The wav file has been removed. Command was: %1" msgstr "" #: encoder.cpp:293 msgid "" "The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n" "Do you want to see the full encoder output?" msgstr "" #: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 msgid "Show Output" msgstr "Taispeáin an tAschur" #: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 msgid "Skip Output" msgstr "Ná Taispeáin an tAschur" #: encoder.cpp:308 msgid "" "The encoded file was not created.\n" "Please check the encoder options.\n" "The wav file has been removed.\n" "Do you want to see the full encoder output?" msgstr "" #: encoderconfigimp.cpp:47 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "" #: encoderconfigimp.cpp:54 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: encoderconfigimp.cpp:61 msgid "Wav" msgstr "" #: encoderconfigimp.cpp:68 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199 msgid "Configure Encoder" msgstr "Cumraigh an tIonchódóir" #: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264 msgid "Encoder Configuration" msgstr "Cumraíocht an Ionchódóra" #: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 msgid "Please select an encoder." msgstr "Roghnaigh ionchódóir le do thoil." #: encoderconfigimp.cpp:161 msgid "At least one encoder must exist." msgstr "" #: encoderconfigimp.cpp:161 msgid "Can Not Remove" msgstr "Ní Féidir Baint" #: encoderconfigimp.cpp:164 msgid "Delete encoder?" msgstr "Scrios ionchódóir?" #: encoderconfigimp.cpp:164 msgid "Delete Encoder" msgstr "Scrios Ionchódóir" #: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251 #, c-format msgid "Number of jobs in the queue: %1" msgstr "" #: jobqueimp.cpp:161 msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?" msgstr "" #: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 msgid "Unfinished Job in Queue" msgstr "" #: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 msgid "Keep" msgstr "Coinnigh" #. i18n: file jobque.ui line 107 #: jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 rc.cpp:235 #, no-c-format msgid "No jobs are in the queue" msgstr "" #: jobqueimp.cpp:216 msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:58 msgid "&CD Tracks" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:64 msgid "&Jobs" msgstr "&Jabanna" #: kaudiocreator.cpp:69 msgid "&Eject CD" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:72 msgid "&Configure KAudioCreator..." msgstr "&Cumraigh KAudioCreator..." #. i18n: file tracks.ui line 135 #: kaudiocreator.cpp:75 rc.cpp:277 #, no-c-format msgid "Select &All Tracks" msgstr "Roghn&aigh Gach Amhrán" #: kaudiocreator.cpp:77 msgid "Deselect &All Tracks" msgstr "Díroghnaigh &Gach Amhrán" #: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91 msgid "Rip &Selection" msgstr "&Srac an Roghnúchán" #: kaudiocreator.cpp:116 msgid "Remove &Completed Jobs" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:119 msgid "&Edit Album..." msgstr "Cuir Albam in &Eagar..." #: kaudiocreator.cpp:124 msgid "Encode &File..." msgstr "Ionchódaigh &Comhad..." #: kaudiocreator.cpp:127 msgid "&CDDB Lookup" msgstr "Cuardach &CDDB" #: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170 msgid "No Audio CD detected" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:168 msgid "CD Inserted" msgstr "Ionsádh an CD" #: kaudiocreator.cpp:174 msgid "Idle." msgstr "Díomhaoin." #: kaudiocreator.cpp:183 msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)" msgstr "Á Shracadh (%1 gníomhach, %2 ciúáilte)" #: kaudiocreator.cpp:187 msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)" msgstr "Á Ionchódú (%1 gníomhach, %2 ciúáilte)" #: kaudiocreator.cpp:206 msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:206 msgid "Unfinished Jobs in Queue" msgstr "Jabanna Gan Chríoch sa Chiú" #. i18n: file general.ui line 16 #: kaudiocreator.cpp:242 rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Ginearálta" #: kaudiocreator.cpp:243 msgid "General Configuration" msgstr "Cumraíocht Ghinearálta" #: kaudiocreator.cpp:244 msgid "CD" msgstr "CD" #: kaudiocreator.cpp:245 msgid "CD Configuration" msgstr "Cumraíocht CD" #: kaudiocreator.cpp:255 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: kaudiocreator.cpp:255 msgid "CDDB Configuration" msgstr "Cumraíocht CDDB" #: kaudiocreator.cpp:261 msgid "Ripper" msgstr "Sracaire" #: kaudiocreator.cpp:261 msgid "Ripper Configuration" msgstr "Cumraíocht an tSracaire" #: kaudiocreator.cpp:264 msgid "Encoder" msgstr "Ionchódóir" #: main.cpp:28 msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" msgstr "" #: main.cpp:34 msgid "KAudioCreator" msgstr "KAudioCreator" #: main.cpp:35 msgid "CD ripper and audio encoder frontend" msgstr "" #: main.cpp:37 msgid "Original author" msgstr "An chéad údar" #. i18n: file kaudiocreatorui.rc line 14 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Program" msgstr "&Clár" #. i18n: file cdconfig.ui line 27 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Perform CDDB lookup automatically" msgstr "" #. i18n: file cdconfig.ui line 35 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" msgstr "" #. i18n: file encodefile.ui line 16 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Encode File" msgstr "Ionchódaigh Comhad" #. i18n: file encodefile.ui line 35 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&File to encode:" msgstr "Comhad le h&ionchódú:" #. i18n: file encodefile.ui line 56 #: rc.cpp:18 rc.cpp:268 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "Amhrán" #. i18n: file encodefile.ui line 75 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Track:" msgstr "Amhrán:" #. i18n: file encodefile.ui line 86 #: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:181 rc.cpp:205 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Nóta:" #. i18n: file encodefile.ui line 102 #: rc.cpp:27 rc.cpp:184 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Teideal:" #. i18n: file encodefile.ui line 115 #: rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:187 rc.cpp:193 #, no-c-format msgid "Artist:" msgstr "Ealaíontóir:" #. i18n: file encodefile.ui line 138 #: rc.cpp:33 rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "Album" msgstr "Albam" #. i18n: file encodefile.ui line 167 #: rc.cpp:39 rc.cpp:196 #, no-c-format msgid "Album:" msgstr "Albam:" #. i18n: file encodefile.ui line 193 #: rc.cpp:42 rc.cpp:199 #, no-c-format msgid "Year:" msgstr "Bliain:" #. i18n: file encodefile.ui line 206 #: rc.cpp:45 rc.cpp:202 #, no-c-format msgid "Genre:" msgstr "Seánra:" #. i18n: file encodefile.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "&Encode File" msgstr "&Ionchódaigh Comhad" #. i18n: file encoderconfig.ui line 32 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Cuir Leis..." #. i18n: file encoderconfig.ui line 48 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "&Configure..." msgstr "&Cumraigh..." #. i18n: file encoderconfig.ui line 70 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Encoded File Location" msgstr "Suíomh an Chomhaid Ionchódaithe" #. i18n: file encoderconfig.ui line 87 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Location:" msgstr "Suíomh:" #. i18n: file encoderconfig.ui line 100 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Wizard" msgstr "&Treoraí" #. i18n: file encoderconfig.ui line 110 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "&Number of wav files to encode at a time:" msgstr "" #. i18n: file encoderconfig.ui line 154 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Current encoder:" msgstr "Ionchódóir reatha:" #. i18n: file encoderconfig.ui line 203 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Encoder Priority" msgstr "Tosaíocht Ionchódóra" #. i18n: file encoderconfig.ui line 234 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Highest" msgstr "Is Airde" #. i18n: file encoderconfig.ui line 242 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Lowest" msgstr "Is Ísle" #. i18n: file encoderconfig.ui line 253 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Gnách" #. i18n: file encoderedit.ui line 24 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "app.exe %f %o" msgstr "app.exe %f %o" #. i18n: file encoderedit.ui line 38 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Unknown Encoder" msgstr "Ionchódóir Anaithnid" #. i18n: file encoderedit.ui line 46 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "wav" msgstr "wav" #. i18n: file encoderedit.ui line 54 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Extension:" msgstr "Eisínteacht:" #. i18n: file encoderedit.ui line 62 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Command line:" msgstr "Líne na n-orduithe:" #. i18n: file encoderedit.ui line 70 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Ainm:" #. i18n: file encoderoutput.ui line 16 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Encoder Output" msgstr "Aschur an Ionchódóra" #. i18n: file encoderoutput.ui line 36 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "The output...." msgstr "An t-aschur..." #. i18n: file general.ui line 30 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "&Automatically remove jobs when finished" msgstr "" #. i18n: file general.ui line 38 #: rc.cpp:126 rc.cpp:352 #, no-c-format msgid "Prompt if information is not complete" msgstr "" #. i18n: file general.ui line 46 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "File Regular Expression Replacement" msgstr "" #. i18n: file general.ui line 57 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "Roghnú:" #. i18n: file general.ui line 66 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " "and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" msgstr "" #. i18n: file general.ui line 77 #: rc.cpp:139 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "Ionchur:" #. i18n: file general.ui line 85 #: rc.cpp:142 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "Aschur:" #. i18n: file general.ui line 93 #: rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "Sampla" #. i18n: file general.ui line 101 #: rc.cpp:148 rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "Cool artist - example audio file.wav" msgstr "" #. i18n: file general.ui line 127 #: rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "Replace with:" msgstr "Ionadaigh le:" #. i18n: file general.ui line 151 #: rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries" msgstr "" #. i18n: file general.ui line 168 #: rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "Format" msgstr "Formáid" #. i18n: file general.ui line 179 #: rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "Title - Artist" msgstr "Teideal - Ealaíontóir" #. i18n: file general.ui line 187 #: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "Artist - Title" msgstr "Ealaíontóir - Teideal" #. i18n: file general.ui line 208 #: rc.cpp:169 #, no-c-format msgid "Delimiter:" msgstr "Teormharcóir:" #. i18n: file general.ui line 216 #: rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "Generic artist:" msgstr "Ealaíontóir ginearálta:" #. i18n: file infodialog.ui line 16 #: rc.cpp:175 #, no-c-format msgid "Album Editor" msgstr "" #. i18n: file infodialog.ui line 36 #: rc.cpp:178 #, no-c-format msgid "Current Track" msgstr "Amhrán Reatha" #. i18n: file infodialog.ui line 228 #: rc.cpp:208 #, no-c-format msgid "&Previous Track" msgstr "An tAmhrán &Roimhe Seo" #. i18n: file infodialog.ui line 236 #: rc.cpp:211 #, no-c-format msgid "&Next Track" msgstr "An Chéad Amhrán &Eile" #. i18n: file jobque.ui line 27 #: rc.cpp:220 #, no-c-format msgid "Remove All Jobs" msgstr "Bain Gach Jab" #. i18n: file jobque.ui line 35 #: rc.cpp:223 #, no-c-format msgid "Remove Selected Jobs" msgstr "Bain Jabanna Roghnaithe" #. i18n: file jobque.ui line 58 #: rc.cpp:226 #, no-c-format msgid "Job" msgstr "Jabanna" #. i18n: file jobque.ui line 69 #: rc.cpp:229 #, no-c-format msgid "Progress" msgstr "Dul chun cinn" #. i18n: file jobque.ui line 80 #: rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Cur Síos" #. i18n: file jobque.ui line 120 #: rc.cpp:238 #, no-c-format msgid "Remove Completed Jobs" msgstr "Bain Jabanna Críochnaithe" #. i18n: file ripconfig.ui line 27 #: rc.cpp:241 #, no-c-format msgid "&Beep after each rip is done" msgstr "" #. i18n: file ripconfig.ui line 49 #: rc.cpp:244 #, no-c-format msgid "&Number of tracks to rip at a time:" msgstr "" #. i18n: file ripconfig.ui line 73 #: rc.cpp:247 #, no-c-format msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped" msgstr "" #. i18n: file ripconfig.ui line 98 #: rc.cpp:250 #, no-c-format msgid "Auto-&eject delay:" msgstr "" #. i18n: file ripconfig.ui line 112 #: rc.cpp:253 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr " soicind" #. i18n: file ripconfig.ui line 125 #: rc.cpp:256 #, no-c-format msgid "Default Temporary Directory" msgstr "Comhadlann Réamhshocraithe Shealadach" #. i18n: file tracks.ui line 16 #: rc.cpp:259 #, no-c-format msgid "Tracks" msgstr "Amhráin" #. i18n: file tracks.ui line 36 #: rc.cpp:262 #, no-c-format msgid "Unknown Artist - Unknown Album" msgstr "Ealaíontóir Anaithnid - Albam Anaithnid" #. i18n: file tracks.ui line 47 #: rc.cpp:265 tracksimp.cpp:381 #, no-c-format msgid "Rip" msgstr "Srac" #. i18n: file tracks.ui line 69 #: rc.cpp:271 #, no-c-format msgid "Length" msgstr "Fad" #. i18n: file tracks.ui line 80 #: rc.cpp:274 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "Teideal" #. i18n: file tracks.ui line 143 #: rc.cpp:280 #, no-c-format msgid "&Deselect All Tracks" msgstr "&Díroghnaigh Gach Amhrán" #. i18n: file tracks.ui line 169 #: rc.cpp:283 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Gléas:" #. i18n: file tracks.ui line 175 #: rc.cpp:286 #, no-c-format msgid "/dev/cdrom" msgstr "/dev/cdrom" #. i18n: file wizard.ui line 24 #: rc.cpp:289 #, no-c-format msgid "File Location Wizard" msgstr "" #. i18n: file wizard.ui line 49 #: rc.cpp:292 #, no-c-format msgid "" "When files have finished being processed, they are saved based upon the " "File Location. Information about the track should be used within that " "text. There are eleven special words starting with a % that will be replaced " "with the corresponding track's information. Each of the buttons below will " "insert its replacement word into the File Location " "where the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the " "File Location is unique." msgstr "" #. i18n: file wizard.ui line 94 #: rc.cpp:295 #, no-c-format msgid "&File location:" msgstr "&Láthair an chomhaid:" #. i18n: file wizard.ui line 105 #: rc.cpp:298 #, no-c-format msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u" msgstr "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u" #. i18n: file wizard.ui line 115 #: rc.cpp:301 #, no-c-format msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u" msgstr "Mar Shampla: ~/mp3/The Clash/Sandanista/The Clash - Sandanista.m3u" #. i18n: file wizard.ui line 131 #: rc.cpp:304 #, no-c-format msgid "&Artist" msgstr "&Ealaíontóir" #. i18n: file wizard.ui line 139 #: rc.cpp:307 #, no-c-format msgid "&Home Folder" msgstr "Fillteán &Baile" #. i18n: file wizard.ui line 147 #: rc.cpp:310 #, no-c-format msgid "&Track Number" msgstr "&Uimhir an Amhráin" #. i18n: file wizard.ui line 155 #: rc.cpp:313 #, no-c-format msgid "&Extension" msgstr "&Síneadh" #. i18n: file wizard.ui line 163 #: rc.cpp:316 #, no-c-format msgid "Track T&itle" msgstr "Te&ideal an Amhráin" #. i18n: file wizard.ui line 171 #: rc.cpp:319 #, no-c-format msgid "T&rack Comment" msgstr "" #. i18n: file wizard.ui line 179 #: rc.cpp:322 #, no-c-format msgid "&Genre" msgstr "&Seánra" #. i18n: file wizard.ui line 187 #: rc.cpp:325 #, no-c-format msgid "&Year" msgstr "&Bliain" #. i18n: file wizard.ui line 195 #: rc.cpp:328 #, no-c-format msgid "Al&bum" msgstr "Al&bam" #. i18n: file wizard.ui line 203 #: rc.cpp:331 #, no-c-format msgid "Trac&k Artist" msgstr "" #. i18n: file wizard.ui line 211 #: rc.cpp:334 #, no-c-format msgid "Co&mment" msgstr "&Nóta" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 10 #: rc.cpp:343 #, no-c-format msgid "Perform automatic CDDB lookups." msgstr "Déan cuardaigh uathoibríocha CDDB." #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 14 #: rc.cpp:346 #, no-c-format msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" msgstr "" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 18 #: rc.cpp:349 #, no-c-format msgid "CD device" msgstr "Gléas CD" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 28 #: rc.cpp:355 #, no-c-format msgid "Automatically remove jobs when finished" msgstr "" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 32 #: rc.cpp:358 #, no-c-format msgid "Regexp to match file names with" msgstr "" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 35 #: rc.cpp:361 #, no-c-format msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp" msgstr "" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 55 #: rc.cpp:364 #, no-c-format msgid "Currently selected encoder" msgstr "" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 59 #: rc.cpp:367 #, no-c-format msgid "Last encoder in the list" msgstr "Ionchódóir deiridh sa liosta" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 63 #: rc.cpp:370 #, no-c-format msgid "Number of files to encode at a time" msgstr "" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 67 #: rc.cpp:373 #, no-c-format msgid "Location pattern for encoded files" msgstr "" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 71 #: rc.cpp:376 #, no-c-format msgid "Encoder priority" msgstr "Tosaíocht ionchódóra" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 77 #: rc.cpp:379 #, no-c-format msgid "Enable full decoder debugging" msgstr "" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 83 #: rc.cpp:382 #, no-c-format msgid "Number of tracks to rip at a time" msgstr "" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 87 #: rc.cpp:385 #, no-c-format msgid "Beep after rip" msgstr "" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 91 #: rc.cpp:388 #, no-c-format msgid "Eject CD after last track is ripped" msgstr "" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 95 #: rc.cpp:391 #, no-c-format msgid "Auto-eject delay" msgstr "" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 99 #: rc.cpp:394 #, no-c-format msgid "Specify temporary directory" msgstr "Socraigh comhadlann shealadach" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 103 #: rc.cpp:397 #, no-c-format msgid "Location of temporary directory to use" msgstr "" #. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 12 #: rc.cpp:400 #, no-c-format msgid "Name of the encoder" msgstr "Ainm an ionchódóra" #. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 16 #: rc.cpp:403 #, no-c-format msgid "Command line to invoke encoder" msgstr "" #. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 20 #: rc.cpp:406 #, no-c-format msgid "File extension" msgstr "Iarmhír chomhaid" #: ripper.cpp:135 msgid "Ripping: %1 - %2" msgstr "Sracadh: %1 - %2" #: tracksimp.cpp:130 msgid "No disc" msgstr "Gan diosca" #: tracksimp.cpp:199 #, c-format msgid "" "CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n" "Please make sure you have access permissions to:\n" "%1" msgstr "" #: tracksimp.cpp:211 msgid "Please insert a disk." msgstr "Ionsáigh diosca, le do thoil." #: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236 msgid "CDDB Failed" msgstr "Theip ar CDDB" #: tracksimp.cpp:236 msgid "Unable to retrieve CDDB information." msgstr "Níorbh fhéidir faisnéis CDDB a fháil." #: tracksimp.cpp:256 msgid "Select CDDB entry" msgstr "Roghnaigh Iontráil CDDB" #: tracksimp.cpp:257 msgid "Select a CDDB entry:" msgstr "Roghnaigh Iontráil CDDB:" #: tracksimp.cpp:306 msgid "CD Editor" msgstr "" #: tracksimp.cpp:359 msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?" msgstr "" #: tracksimp.cpp:360 msgid "No Tracks Selected" msgstr "" #: tracksimp.cpp:360 msgid "Rip CD" msgstr "Srac CD" #: tracksimp.cpp:381 msgid "" "Part of the album is not set: %1.\n" " (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n" " Would you like to rip the selected tracks anyway?" msgstr "" #: tracksimp.cpp:381 msgid "Album Information Incomplete" msgstr "" #: tracksimp.cpp:485 msgid " - " msgstr " - " #: job.h:34 msgid "Other" msgstr "Eile" #: wizard.ui.h:108 #, c-format msgid "Example: %1" msgstr "Sampla: %1" #~ msgid "OggEnc" #~ msgstr "OggEnc" #~ msgid "Lame" #~ msgstr "Lame" #~ msgid "No disk" #~ msgstr "Gan diosca" #~ msgid "Unknown Artist" #~ msgstr "Ealaíontóir Anaithnid" #~ msgid "Unknown Album" #~ msgstr "Albam Anaithnid" #~ msgid "Wizard" #~ msgstr "Treoraí" #~ msgid "Beat" #~ msgstr "Buille" #~ msgid "Classical" #~ msgstr "Clasaiceach" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Tír" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Cluiche" #~ msgid "Gothic" #~ msgstr "Gotais" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Laidin" # trade name, do not translate #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Achar" #~ msgid "Speech" #~ msgstr "Caint" #~ msgid "Track %1" #~ msgstr "Amhrán %1"