msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeaddons/dub.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Dún fuinneog an tseinmliosta"

#: dubapp.cpp:71
msgid "Ready."
msgstr "Réidh."

#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Dub"
msgstr "Dub"

#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Folder-Based Playlist"
msgstr "Seinmliosta Bunaithe ar Fhillteán"

#: dubplaylist.cpp:58
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
msgstr ""
"Ní cheadaítear duit comhaid a chur leis faoi láthair, féach ar an gcumraíocht"

#: dubplaylistitem.cpp:82
msgid "Do you really want to delete this file?"
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an comhad seo a scriosadh?"

#: fileselectorwidget.cpp:52
msgid "Home folder"
msgstr "Fillteán Baile"

#: fileselectorwidget.cpp:55
msgid "Up one level"
msgstr "An leibhéal thuas"

#: fileselectorwidget.cpp:58
msgid "Previous folder"
msgstr "An fillteán roimhe seo"

#: fileselectorwidget.cpp:61
msgid "Next folder"
msgstr "An chéad fhillteán eile"

#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Sainroghanna Dub"

#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Baile na meán:"

#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Fillteán barrleibhéil ina stórálfar mo chuid comhad meán"

#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Mód Seinnte"

#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Gach comhad meáin"

#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Aimseofar gach comhad meán faoi \"Baile na Meán\""

#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Fillteán roghnaithe"

#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Seinn an fillteán reatha amháin"

#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Gach comhad faoin fhillteán roghnaithe"

#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Roghnaigh comhaid meán ón fhillteán reatha agus óna fhofhillteán"

#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Ord Seinnte"

#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Gnách"

#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Seinn comhaid sa ghnáthord"

#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Suaitheadh"

#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Ord randamach"

#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Arís"

#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Athdhéan an comhad céanna go deo"

#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Singil"

#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Seinn aon chomhad amháin agus stop"