# translation of kate.po to Irish
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Séamus Ó Ciardhuáin The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
"for execution. The following macros will be expanded: An script le rith chun an uirlis a thosú. Seolfar an script chuig /bin/sh "
"chun é a rith. Scaoilfear na macraí seo a leanas: The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
"message."
" Do you want to save it and proceed?"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:669
msgid "Cannot Send Unsaved File"
msgstr "Ní Féidir Comhad Gan Sábháil a Sheoladh"
#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
msgstr ""
"Níorbh fhéidir an comhad a shábháil. Féach an bhfuil cead scríofa agat."
#: app/katemainwindow.cpp:688
msgid ""
" The current file:"
" Do you want to save it before sending it?"
msgstr ""
" Athraíodh an comhad reatha:"
" Ar mhaith leat sábháil sula seolfaidh tú é?"
#: app/katemainwindow.cpp:691
msgid "Save Before Sending?"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:691
msgid "Do Not Save"
msgstr "Ná Sábháil"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
msgid "Email Files"
msgstr "Seol Comhaid Trí Ríomhphost"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
msgid "&Show All Documents >>"
msgstr "Tai&speáin Gach Cáipéis >>"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
msgid "&Mail..."
msgstr "&Ríomhphost..."
#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
msgid ""
" Press Mail... to email the current document."
" To select more documents to send, press Show All "
"Documents >>."
msgstr ""
" Brúigh Ríomhphost... chun an cháipéis reatha a sheoladh."
" Chun tuilleadh cáipéisí a sheoladh, brúigh "
"Taispeáin Gach Cáipéis >>."
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
msgid "&Hide Document List <<"
msgstr "Folaig&h Liosta na gCáipéisí <<"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
msgid "Press Mail... to send selected documents"
msgstr ""
"Brúigh Ríomhphost... chun na cáipéisí roghnaithe a sheoladh"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
msgid "Documents Modified on Disk"
msgstr "Cáipéisí Athraithe ar an Diosca"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
msgid "&Ignore"
msgstr "Déan neamha&ird de"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
msgid "&Overwrite"
msgstr "F&orscríobh"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
msgid ""
"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
"there are no more unhandled documents."
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
msgid ""
"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
"if there are no more unhandled documents."
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
msgid ""
"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
"more unhandled documents."
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
msgid ""
" Select one or more at the time and press an action button until the list is "
"empty. Enter the expression you want to search for here."
" If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
"expression will be escaped with a backslash character."
" Possible meta characters are:"
" The following repetition operators exist:"
" Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
"the notation See the grep(1) documentation for the full documentation."
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:224
msgid ""
"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
"You may give several patterns separated by commas."
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
"to search for."
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:232
msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:234
msgid "Check this box to search in all subfolders."
msgstr "Ticeáil an bosca seo chun cuardach a dhéanamh i ngach fochomhadlann."
#: app/kategrepdialog.cpp:236
msgid ""
"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:238
msgid ""
" If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to "
"grep(1). Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
"the expression."
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:243
msgid ""
"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
"on the item to show the respective line in the editor."
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:327
msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
msgstr ""
"Caithfidh tú fillteán logánta atá ann a chur isteach san iontráil 'Fillteán'."
#: app/kategrepdialog.cpp:328
msgid "Invalid Folder"
msgstr "Fillteán Neamhbhailí"
#: app/kategrepdialog.cpp:479
msgid "Error: "
msgstr "Earráid: "
#: app/kategrepdialog.cpp:479
msgid "Grep Tool Error"
msgstr "Earráid Grep"
#: app/katemain.cpp:41
msgid "Start Kate with a given session"
msgstr "Tosaigh Kate le seisiún sonraithe"
#: app/katemain.cpp:43
msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
msgstr "Úsáid próiseas kate atá ag rith cheana (más féidir)"
#: app/katemain.cpp:45
msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
msgid "Set encoding for the file to open"
msgstr "Socraigh ionchódú an chomhaid atá le hoscailt"
#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
msgid "Navigate to this line"
msgstr "Téigh go dtí an líne seo"
#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
msgid "Navigate to this column"
msgstr "Téigh go dtí an colún seo"
#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
msgid "Read the contents of stdin"
msgstr "Léigh ábhar ó stdin"
#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
msgid "Document to open"
msgstr "Cáipéis le hoscailt"
#: app/katemain.cpp:63
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
#: app/katemain.cpp:64
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
msgstr "Kate - Ard-eagarthóir"
#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
msgstr "© 2000-2005 Údair Kate"
#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
msgid "Maintainer"
msgstr "Cothaitheoir"
#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
msgid "Core Developer"
msgstr "Bunfhorbróir"
#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "An córas maoláin sármhaith"
#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Na hOrdú Eagarthóireachta"
#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
msgid "Testing, ..."
msgstr "Tástáil, ..."
#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Iar-bhunfhorbhróir"
#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
msgid "KWrite Author"
msgstr "Údar KWrite"
#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "Leagan KWrite le haghaidh KParts"
#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "Stair Cealaithe KWrite, Comhtháthú Kspell"
#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "Aibhsiú Comhréire XML i KWrite"
#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
msgid "Patches and more"
msgstr "Paistí agus tuilleadh"
#: app/katemain.cpp:83
msgid "Developer & Highlight wizard"
msgstr "Forbróir & Treoraí aibhsithe"
#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "Aibhsiú le haghaidh comhad RPM, Perl, Diff, agus cinn eile"
#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Aibhsiú VHDL"
#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "Aibhsiú SQL"
#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Aibhsiú Ferite"
#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "Aibhsiú ILERPG"
#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "Aibhsiú LaTeX"
#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Aibhsiú Makefile, Python"
#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Aibhsiú Python"
#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Aibhsiú Scheme"
#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
msgid "Very nice help"
msgstr "Cabhair an-deas"
#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: app/katedocmanager.cpp:395
msgid ""
" The document '%1' has been modified, but not saved."
" Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
#: app/katedocmanager.cpp:397
msgid "Close Document"
msgstr "Dún an Cháipéis"
#: app/katedocmanager.cpp:483
msgid "Reopening files from the last session..."
msgstr "Comhaid á n-athoscailt ón seisiún is déanaí..."
#: app/katedocmanager.cpp:490
msgid "Starting Up"
msgstr "Á Thosú"
#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
msgid "Default Session"
msgstr "Seisiún Réamhshocraithe"
#: app/katesession.cpp:82
msgid "Unnamed Session"
msgstr "Seisiún Gan Ainm"
#: app/katesession.cpp:104
msgid "Session (%1)"
msgstr "Seisiún (%1)"
#: app/katesession.cpp:384
msgid "Save Session?"
msgstr "Sábháil an Seisiún?"
#: app/katesession.cpp:391
msgid "Save current session?"
msgstr "Sábháil an seisiún reatha?"
#: app/katesession.cpp:392
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ná fiafraigh díom arís"
#: app/katesession.cpp:482
msgid "No session selected to open."
msgstr ""
#: app/katesession.cpp:482
msgid "No Session Selected"
msgstr "Níl Seisiún Roghnaithe Agat"
#: app/katesession.cpp:554
msgid "Specify Name for Current Session"
msgstr "Sonraigh Ainm ar an Seisiún Reatha"
#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
msgid "Session name:"
msgstr "Ainm an tseisiúin:"
#: app/katesession.cpp:561
msgid "To save a new session, you must specify a name."
msgstr "Chun seisiún nua a shábháil, caithfidh tú ainm a shonrú."
#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
msgid "Missing Session Name"
msgstr "Ainm Seisiúin Ar Iarraidh"
#: app/katesession.cpp:572
msgid "Specify New Name for Current Session"
msgstr "Sonraigh Ainm Nua ar an Seisiún Reatha"
#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
msgid "To save a session, you must specify a name."
msgstr "Chun seisiún a shábháil, caithfidh tú ainm a shonrú."
#: app/katesession.cpp:618
msgid "Session Chooser"
msgstr "Roghnóir Seisiúin"
#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
msgid "Open Session"
msgstr "Oscail Seisiún"
#: app/katesession.cpp:624
msgid "New Session"
msgstr "Seisiún Nua"
#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
msgid "Session Name"
msgstr "Ainm an tSeisiúin"
#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
msgid "Open Documents"
msgstr "Oscail Cáipéisí"
#: app/katesession.cpp:660
msgid "&Always use this choice"
msgstr "Úsáid &an rogha seo i gcónaí"
#: app/katesession.cpp:720
msgid "&Open"
msgstr "&Oscail"
#: app/katesession.cpp:781
msgid "Manage Sessions"
msgstr "Bainistigh Seisiúin"
#: app/katesession.cpp:810
msgid "&Rename..."
msgstr "&Athainmnigh..."
#: app/katesession.cpp:850
msgid "Specify New Name for Session"
msgstr "Sonraigh Ainm Nua ar an Seisiún"
#: app/katefilelist.cpp:139
msgid "Sort &By"
msgstr "Sórtáil De &Réir"
#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
msgid "Opening Order"
msgstr "Ord Oscailte"
#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
msgid "Document Name"
msgstr "Ainm na Cáipéise"
#: app/katefilelist.cpp:373
msgid ""
"This file was changed (modified) on disk by another program. Here you can enter a path for a folder to display."
" To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
"choose one. "
" The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
"behave."
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:203
msgid ""
" Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
" To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
" To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:207
msgid ""
" This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
"filter used when toggled on."
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:321
msgid "Apply last filter (\"%1\")"
msgstr "Cuir an scagaire is déanaí i bhfeidhm (\"%1\")"
#: app/katefileselector.cpp:326
msgid "Clear filter"
msgstr "Bánaigh scagaire"
#: app/katefileselector.cpp:536
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra Uirlisí"
#: app/katefileselector.cpp:538
msgid "A&vailable actions:"
msgstr "Gnío&mhartha ar fáil:"
#: app/katefileselector.cpp:539
msgid "S&elected actions:"
msgstr "Gníomhartha roghnaith&e:"
#: app/katefileselector.cpp:547
msgid "Auto Synchronization"
msgstr "Sioncrónú Uathoibríoch"
#: app/katefileselector.cpp:548
msgid "When a docu&ment becomes active"
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:549
msgid "When the file selector becomes visible"
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:556
msgid "Remember &locations:"
msgstr "Meabhraigh s&uímh:"
#: app/katefileselector.cpp:563
msgid "Remember &filters:"
msgstr "Meabhraigh &scagairí:"
#: app/katefileselector.cpp:570
msgid "Session"
msgstr "Seisiún"
#: app/katefileselector.cpp:571
msgid "Restore loca&tion"
msgstr "Athchóirigh &suíomh"
#: app/katefileselector.cpp:572
msgid "Restore last f&ilter"
msgstr "Athchóirigh an scaga&ire is déanaí"
#: app/katefileselector.cpp:592
msgid ""
" Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:597
msgid ""
" Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:602
msgid ""
" These options allow you to have the File Selector automatically change "
"location to the folder of the active document on certain events."
" Auto synchronization is lazy, meaning it will not take effect until "
"the file selector is visible."
" None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
"by pressing the sync button in the toolbar."
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:611
msgid ""
" If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
"start Kate."
" Note that if the session is handled by the KDE session "
"manager, the location is always restored."
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:615
msgid ""
" If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
"when you start Kate."
" Note that if the session is handled by the KDE session "
"manager, the filter is always restored."
" Note that some of the autosync settings may override the "
"restored location if on."
msgstr ""
#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Document"
msgstr "&Cáipéis"
#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Sess&ions"
msgstr "Se&isiúin"
#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Fuinneog"
#: tips.cpp:3
msgid ""
" Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
"and advanced features of all sorts. You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
"dialog,\n"
"choose Settings ->configure to launch that. You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
"Ctrl+T You can export the current document as a HTML file, including\n"
"syntax highlighting. Just choose File -> Export -> HTML... You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
"can display any open document. Just choose "
" You can drag the Tool views (File List and File Selector)\n"
"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
"the\n"
"main window. Kate has a built-in terminal emulator, just click on "
"\"Terminal\" at\n"
"the bottom to show or hide it as you desire. Kate can highlight the current line with a\n"
""
"
"
msgstr ""
"%URL
- the URL of the current document."
"%URLs
- a list of the URLs of all open documents."
"%directory
- the URL of the directory containing the current "
"document."
"%filename
- the filename of the current document."
"%line
- the current line of the text cursor in the current "
"view."
"%column
- the column of the text cursor in the current view."
"%selection
- the selected text in the current view."
"%text
- the text of the current document."
"
"
#: app/kateexternaltools.cpp:479
msgid "&Executable:"
msgstr "&Comhad inrite:"
#: app/kateexternaltools.cpp:484
msgid ""
"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
"displayed; if not set, the first word of command will be used."
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:490
msgid "&Mime types:"
msgstr "Cineálacha &Mime:"
#: app/kateexternaltools.cpp:495
msgid ""
"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
"known mimetypes, press the button on the right."
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:504
msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:508
msgid "&Save:"
msgstr "&Sábháil:"
#: app/kateexternaltools.cpp:512
msgid "None"
msgstr "Neamhní"
#: app/kateexternaltools.cpp:512
msgid "Current Document"
msgstr "Cáipéis Reatha"
#: app/kateexternaltools.cpp:512
msgid "All Documents"
msgstr "Gach Cáipéis"
#: app/kateexternaltools.cpp:516
msgid ""
"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
"for example, an FTP client."
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:523
msgid "&Command line name:"
msgstr "&Ainm ar líne na n-orduithe:"
#: app/kateexternaltools.cpp:528
msgid ""
"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
"tabs in the name."
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:539
msgid "You must specify at least a name and a command"
msgstr "Ní mór duit ainm agus ordú a shonrú ar a laghad"
#: app/kateexternaltools.cpp:548
msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:550
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Roghnaigh Cineáil MIME"
#: app/kateexternaltools.cpp:568
msgid "&New..."
msgstr "&Nua..."
#: app/kateexternaltools.cpp:576
msgid "&Edit..."
msgstr "&Eagar..."
#: app/kateexternaltools.cpp:580
msgid "Insert &Separator"
msgstr "Ionsáigh Deighilteoir"
#: app/kateexternaltools.cpp:602
msgid ""
"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
msgstr ""
#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
msgid " INS "
msgstr " IONS "
#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
msgid " NORM "
msgstr " GNÁTH "
#: app/kateviewspace.cpp:351
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " Líne: %1 Col: %2 "
#: app/kateviewspace.cpp:355
msgid " R/O "
msgstr " L/A "
#: app/kateviewspace.cpp:357
msgid " OVR "
msgstr " FOR "
#: app/kateviewspace.cpp:363
msgid " BLK "
msgstr " BLC "
#: app/kateconsole.cpp:129
msgid ""
"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
"contained commands with your user rights."
msgstr ""
#: app/kateconsole.cpp:130
msgid "Pipe to Console?"
msgstr "Píopáil go dtí an Consól?"
#: app/kateconsole.cpp:131
msgid "Pipe to Console"
msgstr "Píopáil go dtí an Consól"
#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
msgid "Documents"
msgstr "Cáipéisí"
#: app/katemainwindow.cpp:216
msgid "Filesystem Browser"
msgstr "Brabhsálaí an Chórais Comhaid"
#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
msgid "Find in Files"
msgstr "Aimsigh i gComhaid"
#: app/katemainwindow.cpp:230
msgid "Terminal"
msgstr "Teirminéal"
#: app/katemainwindow.cpp:242
msgid "Create a new document"
msgstr "Cruthaigh cáipéis nua"
#: app/katemainwindow.cpp:243
msgid "Open an existing document for editing"
msgstr "Oscail cáipéis atá ann cheana agus cuir í in eagar"
#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
"them again."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:248
msgid "Save A&ll"
msgstr "Sábháil Uile"
#: app/katemainwindow.cpp:249
msgid "Save all open, modified documents to disk."
msgstr "Sábháil gach cáipéis atá oscailte agus athraithe ar an diosca."
#: app/katemainwindow.cpp:251
msgid "Close the current document."
msgstr "Dún an cháipéis reatha."
#: app/katemainwindow.cpp:253
msgid "Clos&e All"
msgstr "Dún &Gach Rud"
#: app/katemainwindow.cpp:254
msgid "Close all open documents."
msgstr "Dún gach cáipéis oscailte."
#: app/katemainwindow.cpp:256
msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
msgstr "Seol ceann nó cinn de na cáipéisí oscailte trí ríomhphost mar iatáin."
#: app/katemainwindow.cpp:258
msgid "Close this window"
msgstr "Dún an fhuinneog seo"
#: app/katemainwindow.cpp:261
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
msgstr "Cruthaigh amharc nua Kate (fuinneog nua leis na cáipéisí céanna)."
#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
msgid "External Tools"
msgstr "Uirlisí Seachtracha"
#: app/katemainwindow.cpp:266
msgid "Launch external helper applications"
msgstr "Cuir feidhmchláir seachtracha chabhrach ar siúl"
#: app/katemainwindow.cpp:272
msgid "Open W&ith"
msgstr "&Oscail le"
#: app/katemainwindow.cpp:273
msgid ""
"Open the current document using another application registered for its file "
"type, or an application of your choice."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:284
msgid ""
"Configure various aspects of this application and the editing component."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:288
msgid "&Pipe to Console"
msgstr "&Píopáil go dtí an Consól"
#: app/katemainwindow.cpp:291
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:295
msgid "&Plugins Handbook"
msgstr "&Lámhleabhar na mBreiseán"
#: app/katemainwindow.cpp:296
msgid "This shows help files for various available plugins."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:305
msgid ""
"_: Menu entry Session->New\n"
"&New"
msgstr "&Nua"
#: app/katemainwindow.cpp:308
msgid "Save &As..."
msgstr "Sábháil M&ar..."
#: app/katemainwindow.cpp:309
msgid "&Manage..."
msgstr "&Bainistiú..."
#: app/katemainwindow.cpp:312
msgid "&Quick Open"
msgstr "Oscail go &Tapa"
#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
msgstr ""
#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
msgid "Closing Aborted"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:489
msgid ""
"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
"%1 [*]"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:611
msgid "&Other..."
msgstr "&Eile..."
#: app/katemainwindow.cpp:621
msgid "Other..."
msgstr "Eile..."
#: app/katemainwindow.cpp:638
msgid "Application '%1' not found!"
msgstr "Feidhmchlár '%1' gan aimsiú!"
#: app/katemainwindow.cpp:638
msgid "Application Not Found!"
msgstr "Feidhmchlár Gan Aimsiú!"
#: app/katemainwindow.cpp:666
msgid ""
"%URL
- URL na cáipéise reatha."
"%URLs
- liosta URLanna de gach cáipéis oscailte."
"%directory
- URL na comhadlainne ina bhfuil an cháipéis "
"reatha."
"%filename
- comhadainm na cáipéise reatha."
"%line
- líne a bhfuil an cúrsóir téacs air san amharc reatha."
"%column
- colún a bhfuil an cúrsóir téacs air san amharc "
"reatha."
"%selection
- an téacs roghnaithe san amharc reatha."
"%text
- téacs na cáipéise reatha.
%1"
"
has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
"
%1"
"
Ní bheidh aon fháil ar na athruithe san iatán."
"cd
"
"to the directory of the active document when started and whenever the active "
"document changes, if the document is a local file."
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:132
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:135
msgid ""
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
"file gains focus inside Kate."
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
msgid "Meta-Information"
msgstr "Meitea-Eolas"
#: app/kateconfigdialog.cpp:148
msgid "Keep &meta-information past sessions"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:151
msgid ""
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
"has not changed when reopened."
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:159
msgid "&Delete unused meta-information after:"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:161
msgid "(never)"
msgstr "(ná scrios riamh)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:162
msgid " day(s)"
msgstr " lá"
#: app/kateconfigdialog.cpp:174
msgid "Sessions"
msgstr "Seisiúin"
#: app/kateconfigdialog.cpp:175
msgid "Session Management"
msgstr "Bainisteoireacht an tSeisiúin"
#: app/kateconfigdialog.cpp:181
msgid "Elements of Sessions"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:186
msgid "Include &window configuration"
msgstr "Cuir cumraíocht &fhuinneoige san áireamh"
#: app/kateconfigdialog.cpp:190
msgid ""
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
"Kate"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:195
msgid "Behavior on Application Startup"
msgstr "Oibriú ag Am Tosaithe"
#: app/kateconfigdialog.cpp:199
msgid "&Start new session"
msgstr "To&saigh seisiún nua"
#: app/kateconfigdialog.cpp:200
msgid "&Load last-used session"
msgstr "&Luchtaigh an seisiún is déanaí"
#: app/kateconfigdialog.cpp:201
msgid "&Manually choose a session"
msgstr "Roghnaigh seisiún de lái&mh"
#: app/kateconfigdialog.cpp:216
msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:220
msgid "&Do not save session"
msgstr "&Ná sábháil an seisiún"
#: app/kateconfigdialog.cpp:221
msgid "&Save session"
msgstr "&Sábháil an seisiún"
#: app/kateconfigdialog.cpp:222
msgid "&Ask user"
msgstr "Fi&afraigh den úsáideoir"
#: app/kateconfigdialog.cpp:243
msgid "File Selector"
msgstr "Roghnóir na gComhad"
#: app/kateconfigdialog.cpp:245
msgid "File Selector Settings"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:252
msgid "Document List"
msgstr "Liosta Cáipéisí"
#: app/kateconfigdialog.cpp:253
msgid "Document List Settings"
msgstr "Socruithe an Liosta Cáipéisí"
#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
msgid "Plugins"
msgstr "Breiseáin"
#: app/kateconfigdialog.cpp:261
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Bainisteoir Breiseán"
#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
msgid "Editor"
msgstr "Eagarthóir"
#: app/kategrepdialog.cpp:102
msgid "Pattern:"
msgstr "Patrún:"
#: app/kategrepdialog.cpp:118
msgid "Case sensitive"
msgstr "Cásíogair"
#: app/kategrepdialog.cpp:123
msgid "Regular expression"
msgstr "Slonn ionadaíochta"
#: app/kategrepdialog.cpp:129
msgid "Template:"
msgstr "Teimpléad:"
#: app/kategrepdialog.cpp:148
msgid "Files:"
msgstr "Comhaid:"
#: app/kategrepdialog.cpp:160
msgid "Folder:"
msgstr "Fillteán:"
#: app/kategrepdialog.cpp:178
msgid "Recursive"
msgstr "Athchúrsach"
#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
msgid "Find"
msgstr "Aimsigh"
#: app/kategrepdialog.cpp:201
msgid ""
"
. - Matches any character"
"
^ - Matches the beginning of a line"
"
$ - Matches the end of a line"
"
\\< - Matches the beginning of a word"
"
\\> - Matches the end of a word"
"
? - The preceding item is matched at most once"
"
* - The preceding item is matched zero or more times"
"
+ - The preceding item is matched one or more times"
"
{n} - The preceding item is matched exactly n times"
"
{n,} - The preceding item is matched n or more times"
"
{,n} - The preceding item is matched at most n times"
"
{n,m} - The preceding item is matched at least n"
", but at most m times."
"\\#
."
"
"
msgstr "Mhionathraigh clár eile an comhad seo ar an diosca.
"
#: app/katefilelist.cpp:375
msgid ""
"This file was changed (created) on disk by another program.
"
msgstr "Chruthaigh clár eile an comhad seo ar an diosca.
"
#: app/katefilelist.cpp:377
msgid ""
"This file was changed (deleted) on disk by another program.
"
msgstr "Scrios clár eile an comhad seo ar an diosca.
"
#: app/katefilelist.cpp:553
msgid "Background Shading"
msgstr "Scáthú an Chúlra"
#: app/katefilelist.cpp:559
msgid "&Enable background shading"
msgstr "&Cumasigh scáthú an chúlra"
#: app/katefilelist.cpp:563
msgid "&Viewed documents' shade:"
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:568
msgid "&Modified documents' shade:"
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:575
msgid "&Sort by:"
msgstr "&Sórtáil de réir:"
#: app/katefilelist.cpp:585
msgid ""
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
"within the current session will have a shaded background. The most recent "
"documents have the strongest shade."
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:589
msgid "Set the color for shading viewed documents."
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:591
msgid ""
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:596
msgid "Set the sorting method for the documents."
msgstr "Socraigh an modh sórtála le haghaidh na gcáipéisí."
#: app/kwritemain.cpp:82
msgid ""
"A KDE text-editor component could not be found;\n"
"please check your KDE installation."
msgstr ""
"Níor aimsíodh comhpháirt eagarthóra KDE;\n"
"seiceáil do shuiteáil KDE le do thoil."
#: app/kwritemain.cpp:142
msgid "Use this to close the current document"
msgstr "Úsáid é seo chun an cháipéis reatha a dhúnadh"
#: app/kwritemain.cpp:145
msgid "Use this command to print the current document"
msgstr "Úsáid an t-ordú seo chun an cháipéis reatha a phriontáil"
#: app/kwritemain.cpp:146
msgid "Use this command to create a new document"
msgstr "Úsáid an t-ordú seo chun cáipéis nua a chruthú"
#: app/kwritemain.cpp:147
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
msgstr ""
"Úsáid an t-ordú seo chun cáipéis atá ann a oscailt agus a chur in eagar"
#: app/kwritemain.cpp:155
msgid "Create another view containing the current document"
msgstr "Cruthaigh amharc eile leis an cháipéis reatha ann"
#: app/kwritemain.cpp:157
msgid "Choose Editor..."
msgstr "Roghnaigh Eagarthóir..."
#: app/kwritemain.cpp:159
msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
msgstr ""
#: app/kwritemain.cpp:161
msgid "Close the current document view"
msgstr "Dún an t-amharc reatha cáipéise"
#: app/kwritemain.cpp:167
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
msgstr ""
"Úsáid an t-ordú seo chun barra stádais an amhaic a thaispeáint nó a chur i "
"bhfolach"
#: app/kwritemain.cpp:169
msgid "Sho&w Path"
msgstr "&Taispeáin Conair"
#: app/kwritemain.cpp:171
msgid "Hide Path"
msgstr "Folaigh Conair"
#: app/kwritemain.cpp:172
msgid "Show the complete document path in the window caption"
msgstr "Taispeáin conair iomlán na cáipéis i bhforteideal na fuinneoige"
#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
msgid "Open File"
msgstr "Oscail Comhad"
#: app/kwritemain.cpp:253
msgid ""
"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
"the current user."
msgstr ""
#: app/kwritemain.cpp:549
msgid "KWrite"
msgstr "KWrite"
#: app/kwritemain.cpp:551
msgid "KWrite - Text Editor"
msgstr "KWrite - Eagarthóir Téacs"
#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
msgid ""
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
msgstr ""
"Níorbh fhéidir comhad '%1' a oscailt; ní gnáthchomhad é, is fillteán é."
#: app/kwritemain.cpp:696
msgid "Choose Editor Component"
msgstr "Roghnaigh Comhpháirt Eagarthóra"
# see also with &
#: app/kateviewmanager.cpp:97
msgid "New Tab"
msgstr "Cluaisín Nua"
#: app/kateviewmanager.cpp:100
msgid "Close Current Tab"
msgstr "Dún an Cluaisín Reatha"
#: app/kateviewmanager.cpp:104
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Gníomhachtaigh an Chéad Chluaisín Eile"
#: app/kateviewmanager.cpp:109
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Gníomhachtaigh an Cluaisín Roimhe Seo"
#: app/kateviewmanager.cpp:116
msgid "Split Ve&rtical"
msgstr "Roinn go hIngea&rach"
#: app/kateviewmanager.cpp:119
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
msgstr "Roinn an t-amharc reatha go hingearach i dhá amharc."
#: app/kateviewmanager.cpp:121
msgid "Split &Horizontal"
msgstr "Roinn &go Cothrománach"
#: app/kateviewmanager.cpp:124
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
msgstr "Roinn an t-amharc reatha go cothrománach i dhá amharc."
#: app/kateviewmanager.cpp:126
msgid "Cl&ose Current View"
msgstr "&Dún an tAmharc Reatha"
#: app/kateviewmanager.cpp:130
msgid "Close the currently active splitted view"
msgstr "Dún an t-amharc roinnte atá gníomhach faoi láthair"
#: app/kateviewmanager.cpp:132
msgid "Next View"
msgstr "An Chéad Amharc Eile"
#: app/kateviewmanager.cpp:135
msgid "Make the next split view the active one."
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:137
msgid "Previous View"
msgstr "An tAmharc Roimhe Seo"
#: app/kateviewmanager.cpp:139
msgid "Make the previous split view the active one."
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:149
msgid "Open a new tab"
msgstr "Oscail cluaisín nua"
#: app/kateviewmanager.cpp:157
msgid "Close the current tab"
msgstr "Dún an Cluaisín Reatha"
#: app/katemdi.cpp:140
msgid "Tool &Views"
msgstr "&Amhairc Uirlisí"
#: app/katemdi.cpp:141
msgid "Show Side&bars"
msgstr "Taispeáin &Barraí Taoibh"
#: app/katemdi.cpp:143
msgid "Hide Side&bars"
msgstr "Folaigh &Barraí Taoibh"
#: app/katemdi.cpp:176
#, c-format
msgid "Show %1"
msgstr "Taispeáin %1"
#: app/katemdi.cpp:179
#, c-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Folaigh %1"
#: app/katemdi.cpp:464
msgid "Behavior"
msgstr "Oibriú"
#: app/katemdi.cpp:466
msgid "Make Non-Persistent"
msgstr "Neamhsheasmhach"
#: app/katemdi.cpp:466
msgid "Make Persistent"
msgstr "Seasmhach"
#: app/katemdi.cpp:468
msgid "Move To"
msgstr "Bog Go"
#: app/katemdi.cpp:471
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barra Taoibh Ar Chlé"
#: app/katemdi.cpp:474
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barra Taoibh Ar Dheis"
#: app/katemdi.cpp:477
msgid "Top Sidebar"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:480
msgid "Bottom Sidebar"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:778
msgid ""
"
View -> Split [ Horizontal | Vertical ]"
"
"
" different\n"
"background color.|
You can set the color in the Colors page of the configuration\n" "dialog.
\n" msgstr "" #: tips.cpp:54 msgid "" "You can open the currently edited file in any other application from within\n" "Kate.
\n" "Choose File -> Open With for the list of programs\n" "configured\n" "for the document type. There is also an option Other... to\n" "choose any application on your system.
\n" msgstr "" #: tips.cpp:64 msgid "" "You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" "bookmark panes when started from the View Defaults " "page of the\n" "configuration dialog.
\n" msgstr "" #: tips.cpp:71 msgid "" "You can download new or updated Syntax highlight definitions from\n" "the Highlighting page in the configuration dialog.
\n" "Just click the Download... button on the Highlight Modes\n" "tab (You have to be online, of course...).
\n" msgstr "" #: tips.cpp:79 msgid "" "You can cycle through all open documents by pressing " "Alt+Left\n" "or Alt+Right. The next/previous document will immediately be " "displayed\n" "in the active frame.
\n" msgstr "" #: tips.cpp:86 msgid "" "You can do cool sed-like regular expression replacements using " "Command Line.
\n" "For example, press F7 and enter "
"s /oldtext/newtext/g
\n"
"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n"
"line.
You can repeat your last search by just pressing F3, or\n" "Shift+F3 if you want to search backwards.
\n" msgstr "" #: tips.cpp:100 msgid "" "You can filter the files displayed in the File Selector tool view.\n" "
\n" "Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
"*.html *.php
if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
"current folder.
The File Selector will even remember your filters for you.
\n" msgstr "" #: tips.cpp:110 msgid "" "You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " "Editing\n" "in either will be reflected in both.
\n" "So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" "end of a document, just press Ctrl+Shift+T to split\n" "horizontally.
\n" msgstr "" #: tips.cpp:119 msgid "" "Press F8 or Shift+F8 to switch to the\n" "next/previous frame.
\n" msgstr "" #~ msgid "&KDE Scripts" #~ msgstr "&Scripteanna KDE" #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Nua" #~ msgid "Open a new Kate window" #~ msgstr "Oscail fuinneog nua Kate" #~ msgid "&New Project..." #~ msgstr "Tionscadal &Nua..." #~ msgid "&Open Project..." #~ msgstr "&Oscail Tionscadal..." #~ msgid "&Save Project" #~ msgstr "&Sábháil Tionscadal" #~ msgid "&Close Project" #~ msgstr "&Dún Tionscadal" #~ msgid "Kate Project Files" #~ msgstr "Comhaid Tionscadail Kate" #~ msgid "Open Kate Project" #~ msgstr "Oscail Tionscadal Kate" #~ msgid "Start&up" #~ msgstr "Tosú" #~ msgid "Add Directories/Files to Project" #~ msgstr "Cuir Comhadlanna/Comhaid leis an Tionscadal" #~ msgid "New Project" #~ msgstr "Tionscadal Nua" #~ msgid "Project type:" #~ msgstr "Cineál Tionscadail:" #~ msgid "Project name:" #~ msgstr "Ainm an tionscadail:" #~ msgid "Project file:" #~ msgstr "Comhad tionscadail:" #~ msgid "Project: " #~ msgstr "Tionscadal: " #~ msgid "Project Folder" #~ msgstr "Fillteán Tionscadail" #~ msgid "Add Folders/Files..." #~ msgstr "Cuir Fillteáin/Comhaid Leis..." #~ msgid "Remove Folder" #~ msgstr "Bain Fillteán" #~ msgid "Remove File" #~ msgstr "Bain Comhad" #~ msgid "F&ind:" #~ msgstr "A&imsigh:" #~ msgid "&Project" #~ msgstr "&Tionscadal" #~ msgid "Directory:" #~ msgstr "Comhadlann:" #~ msgid "DCOP Call Failed" #~ msgstr "Theip ar ghlao DCOP" #~ msgid "The DCOP call setText failed." #~ msgstr "Theip ar an ghlao setText DCOP." #~ msgid "The DCOP call startText failed." #~ msgstr "Theip ar ghlao startText DCOP." #~ msgid "Cannot Read Source" #~ msgstr "Ní Féidir an Fhoinse a Léamh" #~ msgid "Sort &files alphabetically in the file list" #~ msgstr "Sórtáil &comhaid san ord aibítre sa liosta comhad"