# translation of kcmarts.po to Irish
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmarts\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"

#: arts.cpp:109
msgid ""
"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
"Only automatic detection will be available."
msgstr ""

#: arts.cpp:146
msgid ""
"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, TDE's sound server. This "
"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
"programmers with an easy way to achieve sound support."
msgstr ""

#: arts.cpp:167
msgid "&General"
msgstr "&Ginearálta"

#: arts.cpp:168
msgid "&Hardware"
msgstr "&Crua-earraí"

#: arts.cpp:182
msgid ""
"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</"
"b> for sound output. That should work in most cases. On some systems where "
"devfs is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> instead. "
"Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>, if "
"you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
"soundcards."
msgstr ""

#: arts.cpp:184
msgid ""
"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using "
"certain <b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 "
"Hz here, if you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster "
"Pro, you might need to change this to 22050 Hz. All other values are "
"possible, too, and may make sense in certain contexts (i.e. professional "
"studio equipment)."
msgstr ""

#: arts.cpp:186
msgid ""
"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the "
"aRts sound server that you can configure. However, there are some things "
"which may not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open "
"a Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
msgstr ""

#: arts.cpp:195
msgid "Autodetect"
msgstr "Braith go huathoibríoch"

#: arts.cpp:245
msgid "kcmarts"
msgstr "kcmarts"

#: arts.cpp:246
msgid "The Sound Server Control Module"
msgstr ""

#: arts.cpp:248
msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
msgstr "© 1999 - 2001 Stefan Westerfeld"

#: arts.cpp:249
msgid "aRts Author"
msgstr "Údar aRts"

#: arts.cpp:433
msgid ""
"The settings have changed since the last time you restarted the sound "
"server.\n"
"Do you want to save them?"
msgstr ""

#: arts.cpp:436
msgid "Save Sound Server Settings?"
msgstr "Sábháil Socruithe an Fhreastalaí Fuaime?"

#: arts.cpp:487
msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
msgstr "%1 milleasoicind (%2 blúire le %3 beart)"

#: arts.cpp:494
msgid "as large as possible"
msgstr "chomh mór agus is féidir é"

#: arts.cpp:503
msgid ""
"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is "
"missing or disabled"
msgstr ""

#: arts.cpp:597
msgid "Restarting Sound System"
msgstr "Córas Fuaime á Atosú"

#: arts.cpp:597
msgid "Starting Sound System"
msgstr "Córas Fuaime á Thosú"

#: arts.cpp:598
msgid "Restarting sound system."
msgstr "Córas fuaime á atosú."

#: arts.cpp:598
msgid "Starting sound system."
msgstr "Córas fuaime á thosú."

#: arts.cpp:727
msgid "No Audio Input/Output"
msgstr "Gan Ionchur/Aschur Fuaime"

#: arts.cpp:728
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr ""

#: arts.cpp:729
msgid "Open Sound System"
msgstr "Córas Fuaime Oscailte"

#: arts.cpp:730
msgid "Threaded Open Sound System"
msgstr ""

#: arts.cpp:731
msgid "Network Audio System"
msgstr "Córas Fuaime Líonra"

#: arts.cpp:732
msgid "Personal Audio Device"
msgstr "Gléas Pearsanta Fuaime"

#: arts.cpp:733
msgid "SGI dmedia Audio I/O"
msgstr "Ionchur/Aschur Fuaime dmedia SGI"

#: arts.cpp:734
msgid "Sun Audio Input/Output"
msgstr "Ionchur/Aschur Fuaime Sun"

#: arts.cpp:735
msgid "Portable Audio Library"
msgstr "Leabharlann Fhuaime Iniompartha"

#: arts.cpp:736
msgid "Enlightened Sound Daemon"
msgstr ""

#: arts.cpp:737
msgid "MAS Audio Input/Output"
msgstr "Ionchur/Aschur Fuaime MAS"

#: arts.cpp:738
msgid "Jack Audio Connection Kit"
msgstr ""

#: generaltab.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Enable the sound system"
msgstr "&Cumasaigh an córas fuaime"

#: generaltab.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, the sound system will be loaded on TDE startup.\n"
"Recommended if you want sound."
msgstr ""

#: generaltab.ui:64
#, no-c-format
msgid "Networked Sound"
msgstr "Fuaim Líonraithe"

#: generaltab.ui:75
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
msgstr ""

#: generaltab.ui:83
#, no-c-format
msgid "Enable &networked sound"
msgstr "Cumasaigh fuaim &líonraithe"

#: generaltab.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
msgstr ""

#: generaltab.ui:96
#, no-c-format
msgid "Skip Prevention"
msgstr ""

#: generaltab.ui:107
#, no-c-format
msgid ""
"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
msgstr ""

#: generaltab.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
msgstr ""

#: generaltab.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
"permissions, this option will enable a very high priority for processing "
"sound requests."
msgstr ""

#: generaltab.ui:152
#, no-c-format
msgid "Sound &buffer:"
msgstr "Maolán &fuaime:"

#: generaltab.ui:163
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>less "
"skipping</b></p>"
msgstr ""

#: generaltab.ui:173
#, no-c-format
msgid "Auto-Suspend"
msgstr "Cuir ar fionraí go huathoibríoch"

#: generaltab.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
"<i>The TDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
"blocking programs that may wish to use it directly. If the TDE sound system "
"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
msgstr ""

#: generaltab.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Auto-suspend if idle after:"
msgstr ""

#: generaltab.ui:209
#, no-c-format
msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
msgstr ""

#: generaltab.ui:217
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " soicind"

#: generaltab.ui:279
#, no-c-format
msgid "Test &Sound"
msgstr "Tá&stáil Fuaim"

#: hardwaretab.ui:30
#, no-c-format
msgid "Select && Configure your Audio Device"
msgstr "Roghnaigh && Cumraigh do Ghléas Fuaime"

#: hardwaretab.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Select the audio device:"
msgstr "&Roghnaigh an gléas fuaime:"

#: hardwaretab.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Full duplex"
msgstr "&Lán-déphléascach"

#: hardwaretab.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If "
"you use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, "
"you probably want this."
msgstr ""

#: hardwaretab.ui:107
#, no-c-format
msgid "Use other custom &options:"
msgstr "Úsáid &roghanna saincheaptha eile:"

#: hardwaretab.ui:115
#, no-c-format
msgid "Override &device location:"
msgstr "Sáraigh suíomh an &ghléis:"

#: hardwaretab.ui:148
#, no-c-format
msgid "&Quality:"
msgstr "&Cáilíocht:"

#: hardwaretab.ui:162
#, no-c-format
msgid "16 Bits (high)"
msgstr "16 Giotán (ard)"

#: hardwaretab.ui:167
#, no-c-format
msgid "8 Bits (low)"
msgstr "8 nGiotán (íseal)"

#: hardwaretab.ui:206
#, no-c-format
msgid "Use &custom sampling rate:"
msgstr "Úsáid ráta sain&cheaptha samplála:"

#: hardwaretab.ui:233
#, no-c-format
msgid " Hz "
msgstr " Hz "

#: hardwaretab.ui:280
#, no-c-format
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"

#: hardwaretab.ui:290
#, no-c-format
msgid "Select your MIDI Device"
msgstr "Roghnaigh do ghléas MIDI"

#: hardwaretab.ui:301
#, no-c-format
msgid "Use MIDI ma&pper:"
msgstr "Úsáid ma&pálaí MIDI:"

#: hardwaretab.ui:309
#, no-c-format
msgid "Select the &MIDI device:"
msgstr "Roghnaigh an gléas &MIDI:"

#~ msgid "Test &MIDI"
#~ msgstr "Tástáil &MIDI"

#~ msgid "Alt+S"
#~ msgstr "Alt+S"

#~ msgid "Alt+M"
#~ msgstr "Alt+M"

#~ msgid "Alt+O"
#~ msgstr "Alt+O"

#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"