# translation of kcmarts.po to Irish # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmarts\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" #: arts.cpp:109 msgid "" "Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" "Only automatic detection will be available." msgstr "" #: arts.cpp:146 msgid "" "<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, TDE's sound server. This " "program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " "listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " "allows you to apply different effects to your system sounds and provides " "programmers with an easy way to achieve sound support." msgstr "" #: arts.cpp:167 msgid "&General" msgstr "&Ginearálta" #: arts.cpp:168 msgid "&Hardware" msgstr "&Crua-earraí" #: arts.cpp:182 msgid "" "Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</" "b> for sound output. That should work in most cases. On some systems where " "devfs is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> instead. " "Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>, if " "you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " "soundcards." msgstr "" #: arts.cpp:184 msgid "" "Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " "quality), which is supported on almost any hardware. If you are using " "certain <b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 " "Hz here, if you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster " "Pro, you might need to change this to 22050 Hz. All other values are " "possible, too, and may make sense in certain contexts (i.e. professional " "studio equipment)." msgstr "" #: arts.cpp:186 msgid "" "This configuration module is intended to cover almost every aspect of the " "aRts sound server that you can configure. However, there are some things " "which may not be available here, so you can add <b>command line options</b> " "here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " "will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open " "a Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." msgstr "" #: arts.cpp:195 msgid "Autodetect" msgstr "Braith go huathoibríoch" #: arts.cpp:245 msgid "kcmarts" msgstr "kcmarts" #: arts.cpp:246 msgid "The Sound Server Control Module" msgstr "" #: arts.cpp:248 msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" msgstr "© 1999 - 2001 Stefan Westerfeld" #: arts.cpp:249 msgid "aRts Author" msgstr "Údar aRts" #: arts.cpp:433 msgid "" "The settings have changed since the last time you restarted the sound " "server.\n" "Do you want to save them?" msgstr "" #: arts.cpp:436 msgid "Save Sound Server Settings?" msgstr "Sábháil Socruithe an Fhreastalaí Fuaime?" #: arts.cpp:487 msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" msgstr "%1 milleasoicind (%2 blúire le %3 beart)" #: arts.cpp:494 msgid "as large as possible" msgstr "chomh mór agus is féidir é" #: arts.cpp:503 msgid "" "Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is " "missing or disabled" msgstr "" #: arts.cpp:597 msgid "Restarting Sound System" msgstr "Córas Fuaime á Atosú" #: arts.cpp:597 msgid "Starting Sound System" msgstr "Córas Fuaime á Thosú" #: arts.cpp:598 msgid "Restarting sound system." msgstr "Córas fuaime á atosú." #: arts.cpp:598 msgid "Starting sound system." msgstr "Córas fuaime á thosú." #: arts.cpp:727 msgid "No Audio Input/Output" msgstr "Gan Ionchur/Aschur Fuaime" #: arts.cpp:728 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "" #: arts.cpp:729 msgid "Open Sound System" msgstr "Córas Fuaime Oscailte" #: arts.cpp:730 msgid "Threaded Open Sound System" msgstr "" #: arts.cpp:731 msgid "Network Audio System" msgstr "Córas Fuaime Líonra" #: arts.cpp:732 msgid "Personal Audio Device" msgstr "Gléas Pearsanta Fuaime" #: arts.cpp:733 msgid "SGI dmedia Audio I/O" msgstr "Ionchur/Aschur Fuaime dmedia SGI" #: arts.cpp:734 msgid "Sun Audio Input/Output" msgstr "Ionchur/Aschur Fuaime Sun" #: arts.cpp:735 msgid "Portable Audio Library" msgstr "Leabharlann Fhuaime Iniompartha" #: arts.cpp:736 msgid "Enlightened Sound Daemon" msgstr "" #: arts.cpp:737 msgid "MAS Audio Input/Output" msgstr "Ionchur/Aschur Fuaime MAS" #: arts.cpp:738 msgid "Jack Audio Connection Kit" msgstr "" #: generaltab.ui:35 #, no-c-format msgid "&Enable the sound system" msgstr "&Cumasaigh an córas fuaime" #: generaltab.ui:41 #, no-c-format msgid "" "If this option is enabled, the sound system will be loaded on TDE startup.\n" "Recommended if you want sound." msgstr "" #: generaltab.ui:64 #, no-c-format msgid "Networked Sound" msgstr "Fuaim Líonraithe" #: generaltab.ui:75 #, no-c-format msgid "" "<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " "want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" msgstr "" #: generaltab.ui:83 #, no-c-format msgid "Enable &networked sound" msgstr "Cumasaigh fuaim &líonraithe" #: generaltab.ui:86 #, no-c-format msgid "" "This option allows sound requests coming in from over the network to be " "accepted, instead of just limiting the server to the local computer." msgstr "" #: generaltab.ui:96 #, no-c-format msgid "Skip Prevention" msgstr "" #: generaltab.ui:107 #, no-c-format msgid "" "<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " "possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" msgstr "" #: generaltab.ui:115 #, no-c-format msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" msgstr "" #: generaltab.ui:121 #, no-c-format msgid "" "On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " "permissions, this option will enable a very high priority for processing " "sound requests." msgstr "" #: generaltab.ui:152 #, no-c-format msgid "Sound &buffer:" msgstr "Maolán &fuaime:" #: generaltab.ui:163 #, no-c-format msgid "" "<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>less " "skipping</b></p>" msgstr "" #: generaltab.ui:173 #, no-c-format msgid "Auto-Suspend" msgstr "Cuir ar fionraí go huathoibríoch" #: generaltab.ui:184 #, no-c-format msgid "" "<i>The TDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " "blocking programs that may wish to use it directly. If the TDE sound system " "sits idle it can give up this exclusive control.</i>" msgstr "" #: generaltab.ui:203 #, no-c-format msgid "&Auto-suspend if idle after:" msgstr "" #: generaltab.ui:209 #, no-c-format msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." msgstr "" #: generaltab.ui:217 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr " soicind" #: generaltab.ui:279 #, no-c-format msgid "Test &Sound" msgstr "Tá&stáil Fuaim" #: hardwaretab.ui:30 #, no-c-format msgid "Select && Configure your Audio Device" msgstr "Roghnaigh && Cumraigh do Ghléas Fuaime" #: hardwaretab.ui:57 #, no-c-format msgid "&Select the audio device:" msgstr "&Roghnaigh an gléas fuaime:" #: hardwaretab.ui:91 #, no-c-format msgid "&Full duplex" msgstr "&Lán-déphléascach" #: hardwaretab.ui:97 #, no-c-format msgid "" "This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If " "you use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, " "you probably want this." msgstr "" #: hardwaretab.ui:107 #, no-c-format msgid "Use other custom &options:" msgstr "Úsáid &roghanna saincheaptha eile:" #: hardwaretab.ui:115 #, no-c-format msgid "Override &device location:" msgstr "Sáraigh suíomh an &ghléis:" #: hardwaretab.ui:148 #, no-c-format msgid "&Quality:" msgstr "&Cáilíocht:" #: hardwaretab.ui:162 #, no-c-format msgid "16 Bits (high)" msgstr "16 Giotán (ard)" #: hardwaretab.ui:167 #, no-c-format msgid "8 Bits (low)" msgstr "8 nGiotán (íseal)" #: hardwaretab.ui:206 #, no-c-format msgid "Use &custom sampling rate:" msgstr "Úsáid ráta sain&cheaptha samplála:" #: hardwaretab.ui:233 #, no-c-format msgid " Hz " msgstr " Hz " #: hardwaretab.ui:280 #, no-c-format msgid "/dev/dsp" msgstr "/dev/dsp" #: hardwaretab.ui:290 #, no-c-format msgid "Select your MIDI Device" msgstr "Roghnaigh do ghléas MIDI" #: hardwaretab.ui:301 #, no-c-format msgid "Use MIDI ma&pper:" msgstr "Úsáid ma&pálaí MIDI:" #: hardwaretab.ui:309 #, no-c-format msgid "Select the &MIDI device:" msgstr "Roghnaigh an gléas &MIDI:" #~ msgid "Test &MIDI" #~ msgstr "Tástáil &MIDI" #~ msgid "Alt+S" #~ msgstr "Alt+S" #~ msgid "Alt+M" #~ msgstr "Alt+M" #~ msgid "Alt+O" #~ msgstr "Alt+O" #~ msgid "Alt+C" #~ msgstr "Alt+C"