msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdebase/kcmkdnssd\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-11 20:53-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" #: kcmdnssd.cpp:59 msgid "kcm_tdednssd" msgstr "kcm_tdednssd" #: kcmdnssd.cpp:60 msgid "ZeroConf configuration" msgstr "Cumraíocht ZeroConf" #: kcmdnssd.cpp:61 msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" msgstr "© 2004,2005 Jakub Stachowski" #: kcmdnssd.cpp:62 msgid "Setup services browsing with ZeroConf" msgstr "Socraigh brabhsáil na seirbhísí le ZeroConf" #: kcmdnssd.cpp:96 msgid "" "Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your " "computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, " "remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user." msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Zeroconf Network Browsing" msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Browsing" msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Don't Enable Browsing" msgstr "" #: configdialog.ui:30 #, no-c-format msgid "MyDialog1" msgstr "MoDhialóg1" #: configdialog.ui:45 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Ginearálta" #: configdialog.ui:67 #, no-c-format msgid "Publishing Mode" msgstr "Mód Foilsitheoireachta" #: configdialog.ui:85 #, no-c-format msgid "&Wide area network" msgstr "&Líonra achair fhairsing" #: configdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Alt+W" msgstr "Alt+L" #: configdialog.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " "working you need to configure wide area operation in using administrator mode" msgstr "" "Fógair seirbhísí ar an bhfearann Idirlín le seoladh poiblí IP. Ní mór duit " "oibríocht achair fhairsing a chumrú sa mhód bainisteoireachta chun an rogha " "a chur i bhfeidhm" #: configdialog.ui:107 #, no-c-format msgid "Loc&al network" msgstr "Líonr&a logánta" #: configdialog.ui:110 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "Alt+A" #: configdialog.ui:116 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." msgstr "" "Fógair seirbhísí ar an líonra logánta (i bhfearann .local) le DNS ilchraolta." #: configdialog.ui:125 #, no-c-format msgid "Browse local networ&k" msgstr "&Brabhsáil an líonra logánta" #: configdialog.ui:128 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "Alt+B" #: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145 #, no-c-format msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." msgstr "Brabhsáil an líonra logánta (fearann .local) le DNS ilchraolta." #: configdialog.ui:139 #, no-c-format msgid "Enable &Zeroconf network browsing" msgstr "" #: configdialog.ui:142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+Z" msgstr "Alt+B" #: configdialog.ui:161 #, no-c-format msgid "Additional Domains" msgstr "Fearainn Bhreise" #: configdialog.ui:165 #, no-c-format msgid "" "List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ." "local here - it\n" "is configured with 'Browse local network' option above." msgstr "" "Liosta d'fhearainn Idirlín a bhrabhsálfar ar thóir seirbhísí. Ná cuir .local " "anseo - cumraítear\n" "é sin le rogha 'Brabhsáil an líonra logánta' thuas." #: configdialog.ui:175 #, no-c-format msgid "W&ide area" msgstr "Achar fa&irsing" #: configdialog.ui:194 #, no-c-format msgid "Shared secret:" msgstr "Rún comhroinnte:" #: configdialog.ui:219 #, no-c-format msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" msgstr "" "Ainm an ríomhaire seo. Caithfidh sé a bheith i bhfoirm láncháilithe (óst." "fearann)" #: configdialog.ui:227 #, no-c-format msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." msgstr "" "Rún comhroinnte roghnach a úsáidtear chun nuashonruithe dinimiciúla DNS a " "údarú." #: configdialog.ui:238 #, no-c-format msgid "Domain:" msgstr "Fearann:" #: configdialog.ui:246 #, no-c-format msgid "Hostname:" msgstr "Óstainm:" #~ msgid "D&iscover more domains" #~ msgstr "F&ionn fearainn eile" #~ msgid "Alt+I" #~ msgstr "Alt+I"