# translation of klipper.po to Irish
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"

#: configdialog.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "&Cumraigh Klipper..."

#: configdialog.cpp:49
msgid "&General"
msgstr "&Ginearálta"

#: configdialog.cpp:52
msgid "Ac&tions"
msgstr "Gníomhar&tha"

#: configdialog.cpp:55
msgid "Global &Shortcuts"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:99
msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:101
msgid "Save clipboard contents on e&xit"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:103
msgid "Remove whitespace when executing actions"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:105
msgid ""
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
"original clipboard contents will not be modified)."
msgstr ""

#: configdialog.cpp:107
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:110
msgid "Pre&vent empty clipboard"
msgstr "Coisc &gearrthaisce folamh"

#: configdialog.cpp:112
msgid ""
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
"emptied."
msgstr ""

#: configdialog.cpp:117
msgid "&Ignore selection"
msgstr "Déan neamha&ird den roghnúchán"

#: configdialog.cpp:119
msgid ""
"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
"Only explicit clipboard changes are recorded."
msgstr ""

#: configdialog.cpp:123
msgid "Clipboard/Selection Behavior"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:127
msgid ""
"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl"
"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> "
"is available immediately after selecting some text. The only way to access "
"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure "
"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:138
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:141
msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers."
msgstr ""

#: configdialog.cpp:144
msgid "Separate clipboard and selection"
msgstr "Scar an gearrthaisce agus an roghnúchán"

#: configdialog.cpp:147
msgid ""
"Using this option will only set the selection when highlighting something "
"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
msgstr ""

#: configdialog.cpp:154
msgid "Tim&eout for action popups:"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:156
msgid " sec"
msgstr " s"

#: configdialog.cpp:157
msgid "A value of 0 disables the timeout"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:160
msgid "C&lipboard history size:"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:182
msgid ""
"_n:  entry\n"
" entries"
msgstr ""
" iontráil\n"
" iontráil\n"
" iontráil\n"
" n-iontráil\n"
" iontráil"

#: configdialog.cpp:228
msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/tqregexp.html#details)"
msgstr ""
"Slonn Ionadaíochta (féach ar http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"

#: configdialog.cpp:233
msgid "Description"
msgstr "Cur Síos"

#: configdialog.cpp:285
msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
msgstr "Úsáid eagarthóir &grafach chun sloinn ionadaíochta a chur in eagar"

#: configdialog.cpp:294
msgid "&Add Action"
msgstr "Gníomh Nu&a"

#: configdialog.cpp:297
msgid "&Delete Action"
msgstr "&Scrios Gníomh"

#: configdialog.cpp:300
#, c-format
msgid ""
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
"be replaced with the clipboard contents."
msgstr ""

#: configdialog.cpp:306
msgid "Advanced..."
msgstr "Casta..."

#: configdialog.cpp:331
msgid "Add Command"
msgstr "Ordú Nua"

#: configdialog.cpp:332
msgid "Remove Command"
msgstr "Bain Ordú"

#: configdialog.cpp:342
msgid "Click here to set the command to be executed"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:343
msgid "<new command>"
msgstr "<ordú nua>"

#: configdialog.cpp:365
msgid "Click here to set the regexp"
msgstr "Cliceáil anseo chun an slonn ionadaíochta a shocrú"

#: configdialog.cpp:366
msgid "<new action>"
msgstr "<gníomh nua>"

#: configdialog.cpp:406
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ardsocruithe"

#: configdialog.cpp:423
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:426
msgid ""
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in "
"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window "
"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the "
"one you need to enter here.</qt>"
msgstr ""

#: klipperbindings.cpp:29
msgid "Clipboard"
msgstr "Gearrthaisce"

#: klipperbindings.cpp:31
msgid "Show Klipper Popup-Menu"
msgstr "Taispeáin Roghchlár Aníos Klipper"

#: klipperbindings.cpp:32
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
msgstr ""

#: klipperbindings.cpp:33
msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
msgstr "Cumasaigh/Díchumasaigh Gníomhartha Gearrthaisce"

#: klipperpopup.cpp:99
msgid "<empty clipboard>"
msgstr "<gearrthaisce folamh>"

#: klipperpopup.cpp:100
msgid "<no matches>"
msgstr ""

#: klipperpopup.cpp:147
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
msgstr "Klipper - Uirlis Ghearrthaisce"

#: popupproxy.cpp:154
msgid "&More"
msgstr "&Tuilleadh"

#: toplevel.cpp:159
msgid "C&lear Clipboard History"
msgstr "G&lan Stair na Gearrthaisce"

#: toplevel.cpp:168
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr "&Cumraigh Klipper..."

#: toplevel.cpp:176
msgid "&Quit"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:232
msgid "Klipper - clipboard tool"
msgstr "Klipper - uirlis ghearrthaisce"

#: toplevel.cpp:543
msgid ""
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
"selecting 'Enable Actions'"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:610
msgid ""
"Should Klipper start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:610
msgid "Automatically Start Klipper?"
msgstr "Tosaigh Klipper go hUathoibríoch?"

#: toplevel.cpp:610
msgid "Start"
msgstr "Tosaigh"

#: toplevel.cpp:610
msgid "Do Not Start"
msgstr "Ná Tosaigh"

#: toplevel.cpp:665
msgid "Enable &Actions"
msgstr "Cum&asaigh Gníomhartha"

#: toplevel.cpp:669
msgid "&Actions Enabled"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:1104
msgid "TDE cut & paste history utility"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:1108
msgid "Klipper"
msgstr "Klipper"

#: toplevel.cpp:1115
msgid "Author"
msgstr "Údar"

#: toplevel.cpp:1119
msgid "Original Author"
msgstr "An Chéad Údar"

#: toplevel.cpp:1123
msgid "Contributor"
msgstr "Cuiditheoir"

#: toplevel.cpp:1127
msgid "Bugfixes and optimizations"
msgstr "Ceartúcháin agus Optamúcháin"

#: toplevel.cpp:1131
msgid "Maintainer"
msgstr "Cothaitheoir"

#: urlgrabber.cpp:174
msgid " - Actions For: "
msgstr ""

#: urlgrabber.cpp:196
msgid "Disable This Popup"
msgstr "Díchumasaigh an phreabfhuinneog seo"

#: urlgrabber.cpp:200
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "Cuir an tÁbhar in &Eagar..."

#: urlgrabber.cpp:202
msgid "&Cancel"
msgstr ""

#: urlgrabber.cpp:271
msgid "Edit Contents"
msgstr "Cuir an tÁbhar in Eagar"

#~ msgid "&Shortcuts"
#~ msgstr "&Aicearraí"