msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeedu/keduca.po\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: ga \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" #: kcontrolheader.cpp:30 msgid "Document Information" msgstr "Eolas faoin Cháipéis" #. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 119 #: kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "Description and rules of the project." msgstr "" #. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 129 #: kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Cur Síos" #. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 173 #: kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:113 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Cineál:" #. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 224 #: kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:116 #, no-c-format msgid "Level:" msgstr "Leibhéal:" #. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 151 #: kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:107 #, no-c-format msgid "Language:" msgstr "Teanga:" #. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 162 #: kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "Category:" msgstr "Catagóir:" #. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 140 #: kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:104 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Teideal:" #. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 252 #: kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:119 #, no-c-format msgid "Picture" msgstr "Pictiúr" #. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 263 #: kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:122 #, no-c-format msgid "Default picture:" msgstr "Pictiúr réamhshocraithe:" #. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 281 #: kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:125 #, no-c-format msgid "Author" msgstr "Údar" #. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 318 #: kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:131 #, no-c-format msgid "Web page:" msgstr "Leathanach Gréasáin:" #. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 329 #: kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:134 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "Ríomhphost:" #. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 292 #: kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:128 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Ainm:" #: kcontrolheader.cpp:340 msgid "Computers" msgstr "Ríomhairí" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 206 #: kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder.cpp:487 rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "Test" msgstr "Tástáil" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 211 #: kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "Test with Question Points" msgstr "" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 216 #: kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "Test with Answers Points" msgstr "" #: kcontrolheader.cpp:349 msgid "Slidershow" msgstr "Taispeántas Sleamhnán" #: kcontrolheader.cpp:350 msgid "Exam" msgstr "Scrúdú" #: kcontrolheader.cpp:351 msgid "Psychotechnic Test" msgstr "" #: kcontrolheader.cpp:354 msgid "Easy" msgstr "Éasca" #: kcontrolheader.cpp:355 msgid "Normal" msgstr "Gnách" #: kcontrolheader.cpp:356 msgid "Expert" msgstr "Saineolaí" #: kcontrolheader.cpp:357 msgid "Supreme" msgstr "" #: keducabuilder.cpp:116 msgid "Open &Gallery..." msgstr "Oscail &Gailearaí..." #: keducabuilder.cpp:121 msgid "Document Info" msgstr "Eolas Faoin Cháipéis" #: keducabuilder.cpp:124 msgid "&Add..." msgstr "&Cuir Leis..." #: keducabuilder.cpp:125 msgid "&Edit..." msgstr "&Eagar..." #: keducabuilder.cpp:127 msgid "&Up" msgstr "S&uas" #: keducabuilder.cpp:128 msgid "&Down" msgstr "&Síos" #: keducabuilder.cpp:139 msgid "Welcome To KEduca!" msgstr "Fáilte Go KEduca!" #: keducabuilder.cpp:140 msgid "" "Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons " "above." msgstr "" #: keducabuilder.cpp:151 msgid "Open Educa File" msgstr "Oscail Comhad Educa" #: keducabuilder.cpp:192 msgid "Answers" msgstr "Freagraí" #: keducabuilder.cpp:222 msgid "Question Image" msgstr "" #: keducabuilder.cpp:228 msgid "Question point" msgstr "" #: keducabuilder.cpp:234 msgid "Time" msgstr "Am" #: keducabuilder.cpp:236 msgid " seconds

" msgstr " soicind

" #: keducabuilder.cpp:241 msgid "Tip" msgstr "Leid" #: keducabuilder.cpp:249 msgid "Explain" msgstr "Mínigh" #: keducabuilder.cpp:286 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Athraíodh an cháipéis \"%1\".\n" "Ar mhaith leat í a shábháil?" #: keducabuilder.cpp:288 msgid "Save Document?" msgstr "Sábháil an Cháipéis?" #: keducabuilder.cpp:409 msgid "Compress the file" msgstr "Comhbhrúigh an comhad" #: keducabuilder.cpp:413 msgid "Save Document As" msgstr "Sábháil an Cháipéis Mar" #: keducabuilder.cpp:450 msgid "" "A document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Tá comhad ann cheana agus an ainm seo air.\n" "An mian leat scríobh air?" #: keducabuilder.cpp:452 msgid "Overwrite" msgstr "Forscríobh" #: keducabuilder.cpp:462 msgid "" "If you want to share this document, it is better to copy the images to the same " "folder as the document.\n" "Do you want to copy images?" msgstr "" #: keducabuilder.cpp:464 msgid "Copy Images" msgstr "" #: keducabuilder.cpp:464 msgid "Do Not Copy" msgstr "Ná Cóipeáil" #: keducabuilder.cpp:488 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Priontáil %1" #: keducabuilder.cpp:536 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" "You must complete the Document Info\n" "(Only the description is necessary)" msgstr "" #: keducabuilder.cpp:536 msgid "Complete Document Info..." msgstr "" #: keducabuilder.cpp:546 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" "You must insert a question." msgstr "" #: keducabuilder.cpp:547 msgid "Insert Question" msgstr "Ionsáigh Ceist" #: keducaeditorstartdialog.cpp:109 msgid "You need to specify the file to open!" msgstr "" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 20 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Question" msgstr "Ceist" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 120 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "\n" " " "

Question

\n" "
\n" " " "

Only the question and type is required.

\n" "
" msgstr "" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 161 #: rc.cpp:19 #, no-c-format msgid "&Question:" msgstr "&Ceist:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 175 #: rc.cpp:22 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Cineál:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 189 #: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Pictiúr:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 228 #: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "P&oint:" msgstr "P&ointe:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 242 #: rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "Ti&me:" msgstr "A&m:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 256 #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "T&ip:" msgstr "Le&id:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 275 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "&Explain:" msgstr "&Mínigh:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 367 #: rc.cpp:49 rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "Answer" msgstr "Freagra" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 467 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "" "\n" " " "

Answers

\n" "
\n" " " "

Only the answer and value is required.

\n" "
" msgstr "" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 553 #: rc.cpp:59 #, no-c-format msgid "&Answer:" msgstr "Fre&agra:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 567 #: rc.cpp:62 #, no-c-format msgid "&Value:" msgstr "&Luach:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 587 #: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 rc.cpp:65 #, no-c-format msgid "False" msgstr "Falsa" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 592 #: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 kcontroladdedit.cpp:183 #: kcontroladdedit.cpp:220 rc.cpp:68 #, no-c-format msgid "True" msgstr "Fíor" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 606 #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "&Points:" msgstr "&Pointí:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 653 #: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Luach" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 664 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Points" msgstr "Pointí" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 696 #: kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "C&uir Leis" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 735 #: rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Bog S&uas" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 746 #: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Bog Sí&os" #. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 92 #: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "Information" msgstr "Eolas" #. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "Editor - Getting Started" msgstr "" #. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 #: rc.cpp:146 #, no-c-format msgid "Open an &existing document:" msgstr "Oscail cáipéis atá ann ch&eana:" #. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 #: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Open a &recent document:" msgstr "" #. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 #: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "Open with Internet gallery browser" msgstr "" #. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 #: rc.cpp:155 #, no-c-format msgid "Start a &new document" msgstr "Cáipéis &nua" #: main.cpp:26 msgid "Form-based tests and exams builder" msgstr "" #: main.cpp:31 msgid "File to load" msgstr "Comhad le luchtú" #: main.cpp:37 msgid "KEducaBuilder" msgstr "KEducaBuilder" #: main.cpp:40 msgid "Original Author" msgstr "An Chéad Údar" #: main.cpp:41 msgid "Maintainer 2002-2004" msgstr "" #: main.cpp:42 msgid "Various fixes and cleanups" msgstr "" #: main.cpp:43 msgid "Icons" msgstr "Deilbhíní" #: kcontroladdedit.cpp:56 msgid "Modify Question" msgstr "Athraigh Ceist" #: kcontroladdedit.cpp:59 msgid "Add Questions" msgstr "" #~ msgid "You need to specify a server!" #~ msgstr "Is gá ainm freastalaí a sholáthar!" #~ msgid "Various Settings" #~ msgstr "Socruithe Éagsúla" #~ msgid "General" #~ msgstr "Ginearálta" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Ord" #~ msgid "KEduca" #~ msgstr "KEduca" #~ msgid "Current Maintainer" #~ msgstr "Cothaitheoir Reatha" #~ msgid "KEducaPart" #~ msgstr "KEducaPart" #~ msgid "&Start Test" #~ msgstr "To&saigh an Scrúdú" #~ msgid "&Next >>" #~ msgstr "&Ar Aghaidh >>" #~ msgid "&Save Results..." #~ msgstr "&Sábháil na Torthaí..." #~ msgid "Save Results As" #~ msgstr "Sábháil na Torthaí Mar" #~ msgid "Save failed." #~ msgstr "Theip ar an tsábháil." #~ msgid "Question %1" #~ msgstr "Ceist %1" #~ msgid "Result" #~ msgstr "Toradh" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Staitisticí" #~ msgid "Total time" #~ msgstr "Am Iomlán" #~ msgid "Your answer was: " #~ msgstr "Do fhreagra: " #~ msgid "Title" #~ msgstr "Teideal" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Catagóir" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Cineál" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Teanga" #~ msgid "Gallery" #~ msgstr "Gailearaí" #~ msgid "Address:" #~ msgstr "Seoladh:" #~ msgid "&Add Server" #~ msgstr "&Freastalaí Nua" #~ msgid "Servers" #~ msgstr "Freastalaithe" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Seoladh" #~ msgid "&Open" #~ msgstr "&Oscail" #~ msgid "KEduca Config Dialog" #~ msgstr "Dialóg Chumraíochta KEduca" #~ msgid "Show Results" #~ msgstr "Taispeáin na Torthaí" #~ msgid "1.2.0" #~ msgstr "1.2.0" #~ msgid "1.2.90" #~ msgstr "1.2.90"