msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdegames/kolf.po\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" #: config.cpp:44 msgid "No configuration options" msgstr "Níl roghanna cumraíochta ann" #: editor.cpp:21 msgid "Add object:" msgstr "Cuir réad leis:" #: floater.cpp:262 msgid "Moving speed" msgstr "Luas bogtha" #: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 objects/test/test.cpp:78 msgid "Slow" msgstr "Mall" #: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 objects/test/test.cpp:82 msgid "Fast" msgstr "Tapa" #: floater.h:78 msgid "Floater" msgstr "" #: game.cpp:202 msgid "Walls on:" msgstr "Ballaí:" #: game.cpp:203 msgid "&Top" msgstr "&Barr" #: game.cpp:211 msgid "&Left" msgstr "Ar &Chlé" #: game.cpp:215 msgid "&Right" msgstr "Ar &Dheis" #: game.cpp:410 msgid "Windmill on bottom" msgstr "" #: game.cpp:590 msgid "New Text" msgstr "Téacs Nua" #: game.cpp:647 msgid "Sign HTML:" msgstr "Sínigh HTML:" #: game.cpp:668 msgid "Enable show/hide" msgstr "Cumasaigh taispeáin/folaigh" #: game.cpp:1507 msgid "Exiting ball angle:" msgstr "" #: game.cpp:1509 msgid "degrees" msgstr "céim" #: game.cpp:1518 msgid "Minimum exit speed:" msgstr "" #: game.cpp:1526 game.cpp:1986 msgid "Maximum:" msgstr "Uasmhéid:" #: game.cpp:1965 msgid "Course name: " msgstr "Ainm an chúrsa: " #: game.cpp:1971 msgid "Course author: " msgstr "Údar an chúrsa: " #: game.cpp:1979 msgid "Par:" msgstr "Par:" #: game.cpp:1988 msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." msgstr "" #: game.cpp:1989 msgid "Maximum number of strokes" msgstr "" #: game.cpp:1990 msgid "Unlimited" msgstr "Gan Teorainn" #: game.cpp:1995 msgid "Show border walls" msgstr "" #: game.cpp:2186 game.cpp:4298 msgid "Course Author" msgstr "Údar an Chúrsa" #: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 msgid "Course Name" msgstr "Ainm an Chúrsa" #: game.cpp:3136 msgid "Drop Outside of Hazard" msgstr "" #: game.cpp:3137 msgid "Rehit From Last Location" msgstr "" #: game.cpp:3139 msgid "What would you like to do for your next shot?" msgstr "" #: game.cpp:3139 msgid "%1 is in a Hazard" msgstr "" #: game.cpp:3306 msgid "%1 will start off." msgstr "" #: game.cpp:3306 msgid "New Hole" msgstr "Poll Nua" #: game.cpp:3454 msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" msgstr "Poll %1: Cothrom %2, %3 buille ar a mhéad" #: game.cpp:3466 #, c-format msgid "Course name: %1" msgstr "Ainm an chúrsa: %1" #: game.cpp:3467 #, c-format msgid "Created by %1" msgstr "Cruthaithe le %1" #: game.cpp:3468 main.cpp:61 msgid "%1 holes" msgstr "%1 poll" #: game.cpp:3469 msgid "Course Information" msgstr "Eolas faoin Chúrsa" #: game.cpp:3619 msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" msgstr "" #: game.cpp:3785 msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" msgstr "" #: game.cpp:3785 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Athruithe gan sábháil" #: game.cpp:3785 msgid "Save &Later" msgstr "" #: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 msgid "Pick Kolf Course to Save To" msgstr "" #: game.cpp:4163 msgid "%1 - Hole %2; by %3" msgstr "%1 - Poll %2; le %3" #: game.h:232 msgid "Puddle" msgstr "Lochán" #: game.h:245 msgid "Sand" msgstr "Gaineamh" #: game.h:282 msgid "Bumper" msgstr "Tuairteoir" #: game.h:313 msgid "Cup" msgstr "Cupán" #: game.h:425 msgid "Black Hole" msgstr "Dúpholl" #: game.h:504 msgid "Wall" msgstr "Balla" #: game.h:613 msgid "Bridge" msgstr "Droichead" #: game.h:651 msgid "Sign" msgstr "Sínigh" #: game.h:710 msgid "Windmill" msgstr "Muileann Gaoithe" #: kcomboboxdialog.cpp:51 msgid "&Do not ask again" msgstr "&Ná fiafraigh díom arís" #: kolf.cpp:90 msgid "Save &Course" msgstr "Sábháil &Cúrsa" #: kolf.cpp:92 msgid "Save &Course As..." msgstr "Sábháil &Cúrsa Mar..." #: kolf.cpp:94 msgid "&Save Game" msgstr "&Sábháil Cluiche" #: kolf.cpp:95 msgid "&Save Game As..." msgstr "&Sábháil Cluiche Mar..." #: kolf.cpp:98 msgid "Load Saved Game..." msgstr "Luchtaigh Cluiche Sábháilte..." #: kolf.cpp:103 msgid "&New" msgstr "&Nua" #: kolf.cpp:105 msgid "&Reset" msgstr "Athshoc&raigh" #: kolf.cpp:107 msgid "&Undo Shot" msgstr "" #: kolf.cpp:110 msgid "Switch to Hole" msgstr "" #: kolf.cpp:111 msgid "&Next Hole" msgstr "A&n Chéad Pholl Eile" #: kolf.cpp:112 msgid "&Previous Hole" msgstr "An &Poll Roimhe Seo" #: kolf.cpp:113 msgid "&First Hole" msgstr "An &Chéad Pholl" #: kolf.cpp:114 msgid "&Last Hole" msgstr "An Poll &Deiridh" #: kolf.cpp:115 msgid "&Random Hole" msgstr "Poll &Randamach" #: kolf.cpp:117 msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" msgstr "" #: kolf.cpp:118 msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" msgstr "" #: kolf.cpp:124 msgid "Enable &Advanced Putting" msgstr "Cumasaigh &Amasú Casta" #: kolf.cpp:125 msgid "Disable &Advanced Putting" msgstr "Díchumasaigh &Amasú Casta" #: kolf.cpp:129 msgid "Show &Info" msgstr "Ta&ispeáin Eolas" #: kolf.cpp:130 msgid "Hide &Info" msgstr "Fola&igh Eolas" #: kolf.cpp:134 msgid "Show Putter &Guideline" msgstr "Taispeáin &Treoirlíne an Amasáin" #: kolf.cpp:135 msgid "Hide Putter &Guideline" msgstr "Folaigh &Treoirlíne an Amasáin" #: kolf.cpp:139 msgid "Enable All Dialog Boxes" msgstr "Cumasaigh Gach Dialóg" #: kolf.cpp:140 msgid "Disable All Dialog Boxes" msgstr "Díchumasaigh Gach Dialóg" #: kolf.cpp:142 msgid "Play &Sounds" msgstr "Le &Fuaim" #: kolf.cpp:146 msgid "&Reload Plugins" msgstr "Athluchtaigh B&reiseáin" #: kolf.cpp:147 msgid "Show &Plugins" msgstr "Taispeáin Brei&seáin" #: kolf.cpp:149 msgid "&About Course" msgstr "" #: kolf.cpp:150 msgid "&Tutorial" msgstr "Cúrsa &Teagaisc" # OK as is (Fiontar) #: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 msgid "Par" msgstr "Par" #: kolf.cpp:433 msgid " and " msgstr " agus " #: kolf.cpp:434 msgid "%1 tied" msgstr "" #: kolf.cpp:437 msgid "%1 won!" msgstr "" #: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 #, c-format msgid "High Scores for %1" msgstr "" #: kolf.cpp:510 msgid "Pick Saved Game to Save To" msgstr "" #: kolf.cpp:540 msgid "Pick Kolf Saved Game" msgstr "Roghnaigh Cluiche Sábháilte Kolf" #: kolf.cpp:575 msgid "%1's turn" msgstr "" #: kolf.cpp:646 msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." msgstr "" #: kolf.cpp:700 msgid "Print %1 - Hole %2" msgstr "Priontáil %1 - Poll %2" #: kolf.cpp:788 msgid "Currently Loaded Plugins" msgstr "Breiseáin Luchtaithe Faoi Láthair" #: kolf.cpp:795 #, c-format msgid "by %1" msgstr "le %1" #: kolf.cpp:799 msgid "Plugins" msgstr "Breiseáin" #: main.cpp:18 msgid "TDE Minigolf Game" msgstr "Cluiche Mhionghalf TDE" #: main.cpp:25 msgid "Print course information and exit" msgstr "Priontáil eolas faoin chúrsa agus scoir" #: main.cpp:32 msgid "Kolf" msgstr "Kolf" #: main.cpp:34 msgid "Main author" msgstr "Príomhúdar" #: main.cpp:35 msgid "Advanced putting mode" msgstr "Mód casta amasaithe" #: main.cpp:36 msgid "Border around course" msgstr "" #: main.cpp:37 msgid "Vector class" msgstr "Aicme veicteora" #: main.cpp:38 msgid "Working wall-bouncing algorithm" msgstr "" #: main.cpp:39 msgid "Some good sound effects" msgstr "" #: main.cpp:41 msgid "Wall-bouncing help" msgstr "" #: main.cpp:42 msgid "Suggestions, bug reports" msgstr "Moltaí, tuairiscí faoi fhabhtanna" #: main.cpp:60 newgame.cpp:217 #, c-format msgid "By %1" msgstr "Le %1" #: main.cpp:62 #, c-format msgid "par %1" msgstr "cothrom %1" #: main.cpp:69 msgid "Course %1 does not exist." msgstr "Níl cúrsa %1 ann." #: newgame.cpp:49 msgid "Players" msgstr "Imreoirí" #: newgame.cpp:52 msgid "&New Player" msgstr "Imreoir &Nua" #: newgame.cpp:91 msgid "Course" msgstr "Cúrsa" #: newgame.cpp:91 msgid "Choose Course to Play" msgstr "" #: newgame.cpp:125 msgid "Create New" msgstr "Cruthaigh Nua" #: newgame.cpp:126 msgid "You" msgstr "Tusa" #: newgame.cpp:150 msgid "Highscores" msgstr "Na scóir is fearr" #: newgame.cpp:159 msgid "Add..." msgstr "Cuir Leis..." #: newgame.cpp:172 msgid "Game Options" msgstr "Roghanna Cluiche" #: newgame.cpp:175 msgid "&Strict mode" msgstr "Mód &daingean" #: newgame.cpp:179 msgid "" "In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " "generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." msgstr "" #: newgame.cpp:218 #, c-format msgid "Par %1" msgstr "Par %1" #: newgame.cpp:219 msgid "%1 Holes" msgstr "%1 Poll" #: newgame.cpp:256 msgid "Pick Kolf Course" msgstr "Roghnaigh Cúrsa Kolf" #: newgame.cpp:278 msgid "Chosen course is already on course list." msgstr "" #: newgame.cpp:290 #, c-format msgid "Player %1" msgstr "Imreoir %1" #: objects/poolball/poolball.cpp:64 msgid "Number:" msgstr "" #: objects/poolball/poolball.h:66 msgid "Pool Ball" msgstr "" #: objects/test/test.cpp:75 msgid "Flash speed" msgstr "" #: objects/test/test.h:59 msgid "Flash" msgstr "" #: printdialogpage.cpp:14 msgid "Kolf Options" msgstr "Roghanna Kolf" #: printdialogpage.cpp:18 msgid "Draw title text" msgstr "" #: scoreboard.cpp:18 msgid "Total" msgstr "Iomlán" #: slope.cpp:31 msgid "Diagonal" msgstr "Trasnánach" #: slope.cpp:32 msgid "Opposite Diagonal" msgstr "" #: slope.cpp:33 msgid "Circular" msgstr "Ciorclach" #: slope.cpp:541 msgid "Reverse direction" msgstr "" #: slope.cpp:547 msgid "Grade:" msgstr "Grád:" #: slope.cpp:554 msgid "Unmovable" msgstr "Dobhogtha" #: slope.cpp:555 msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." msgstr "" #: slope.h:95 msgid "Slope" msgstr "" #: kolfui.rc:12 #, no-c-format msgid "Ho&le" msgstr "Po&ll" #: kolfui.rc:26 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Téigh" #, fuzzy #~ msgid "New Game" #~ msgstr "&Sábháil Cluiche" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Roghanna Cluiche"