msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegames/kolf.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"

#: config.cpp:44
msgid "No configuration options"
msgstr "Níl roghanna cumraíochta ann"

#: editor.cpp:21
msgid "Add object:"
msgstr "Cuir réad leis:"

#: floater.cpp:262
msgid "Moving speed"
msgstr "Luas bogtha"

#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 objects/test/test.cpp:78
msgid "Slow"
msgstr "Mall"

#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 objects/test/test.cpp:82
msgid "Fast"
msgstr "Tapa"

#: floater.h:78
msgid "Floater"
msgstr ""

#: game.cpp:202
msgid "Walls on:"
msgstr "Ballaí:"

#: game.cpp:203
msgid "&Top"
msgstr "&Barr"

#: game.cpp:211
msgid "&Left"
msgstr "Ar &Chlé"

#: game.cpp:215
msgid "&Right"
msgstr "Ar &Dheis"

#: game.cpp:410
msgid "Windmill on bottom"
msgstr ""

#: game.cpp:590
msgid "New Text"
msgstr "Téacs Nua"

#: game.cpp:647
msgid "Sign HTML:"
msgstr "Sínigh HTML:"

#: game.cpp:668
msgid "Enable show/hide"
msgstr "Cumasaigh taispeáin/folaigh"

#: game.cpp:1507
msgid "Exiting ball angle:"
msgstr ""

#: game.cpp:1509
msgid "degrees"
msgstr "céim"

#: game.cpp:1518
msgid "Minimum exit speed:"
msgstr ""

#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
msgid "Maximum:"
msgstr "Uasmhéid:"

#: game.cpp:1965
msgid "Course name: "
msgstr "Ainm an chúrsa: "

#: game.cpp:1971
msgid "Course author: "
msgstr "Údar an chúrsa: "

#: game.cpp:1979
msgid "Par:"
msgstr "Par:"

#: game.cpp:1988
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
msgstr ""

#: game.cpp:1989
msgid "Maximum number of strokes"
msgstr ""

#: game.cpp:1990
msgid "Unlimited"
msgstr "Gan Teorainn"

#: game.cpp:1995
msgid "Show border walls"
msgstr ""

#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
msgid "Course Author"
msgstr "Údar an Chúrsa"

#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
msgid "Course Name"
msgstr "Ainm an Chúrsa"

#: game.cpp:3136
msgid "Drop Outside of Hazard"
msgstr ""

#: game.cpp:3137
msgid "Rehit From Last Location"
msgstr ""

#: game.cpp:3139
msgid "What would you like to do for your next shot?"
msgstr ""

#: game.cpp:3139
msgid "%1 is in a Hazard"
msgstr ""

#: game.cpp:3306
msgid "%1 will start off."
msgstr ""

#: game.cpp:3306
msgid "New Hole"
msgstr "Poll Nua"

#: game.cpp:3454
msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
msgstr "Poll %1: Cothrom %2, %3 buille ar a mhéad"

#: game.cpp:3466
#, c-format
msgid "Course name: %1"
msgstr "Ainm an chúrsa: %1"

#: game.cpp:3467
#, c-format
msgid "Created by %1"
msgstr "Cruthaithe le %1"

#: game.cpp:3468 main.cpp:61
msgid "%1 holes"
msgstr "%1 poll"

#: game.cpp:3469
msgid "Course Information"
msgstr "Eolas faoin Chúrsa"

#: game.cpp:3619
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
msgstr ""

#: game.cpp:3785
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
msgstr ""

#: game.cpp:3785
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Athruithe gan sábháil"

#: game.cpp:3785
msgid "Save &Later"
msgstr ""

#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
msgstr ""

#: game.cpp:4163
msgid "%1 - Hole %2; by %3"
msgstr "%1 - Poll %2; le %3"

#: game.h:232
msgid "Puddle"
msgstr "Lochán"

#: game.h:245
msgid "Sand"
msgstr "Gaineamh"

#: game.h:282
msgid "Bumper"
msgstr "Tuairteoir"

#: game.h:313
msgid "Cup"
msgstr "Cupán"

#: game.h:425
msgid "Black Hole"
msgstr "Dúpholl"

#: game.h:504
msgid "Wall"
msgstr "Balla"

#: game.h:613
msgid "Bridge"
msgstr "Droichead"

#: game.h:651
msgid "Sign"
msgstr "Sínigh"

#: game.h:710
msgid "Windmill"
msgstr "Muileann Gaoithe"

#: kcomboboxdialog.cpp:51
msgid "&Do not ask again"
msgstr "&Ná fiafraigh díom arís"

#: kolf.cpp:90
msgid "Save &Course"
msgstr "Sábháil &Cúrsa"

#: kolf.cpp:92
msgid "Save &Course As..."
msgstr "Sábháil &Cúrsa Mar..."

#: kolf.cpp:94
msgid "&Save Game"
msgstr "&Sábháil Cluiche"

#: kolf.cpp:95
msgid "&Save Game As..."
msgstr "&Sábháil Cluiche Mar..."

#: kolf.cpp:98
msgid "Load Saved Game..."
msgstr "Luchtaigh Cluiche Sábháilte..."

#: kolf.cpp:103
msgid "&New"
msgstr "&Nua"

#: kolf.cpp:105
msgid "&Reset"
msgstr "Athshoc&raigh"

#: kolf.cpp:107
msgid "&Undo Shot"
msgstr ""

#: kolf.cpp:110
msgid "Switch to Hole"
msgstr ""

#: kolf.cpp:111
msgid "&Next Hole"
msgstr "A&n Chéad Pholl Eile"

#: kolf.cpp:112
msgid "&Previous Hole"
msgstr "An &Poll Roimhe Seo"

#: kolf.cpp:113
msgid "&First Hole"
msgstr "An &Chéad Pholl"

#: kolf.cpp:114
msgid "&Last Hole"
msgstr "An Poll &Deiridh"

#: kolf.cpp:115
msgid "&Random Hole"
msgstr "Poll &Randamach"

#: kolf.cpp:117
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
msgstr ""

#: kolf.cpp:118
msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
msgstr ""

#: kolf.cpp:124
msgid "Enable &Advanced Putting"
msgstr "Cumasaigh &Amasú Casta"

#: kolf.cpp:125
msgid "Disable &Advanced Putting"
msgstr "Díchumasaigh &Amasú Casta"

#: kolf.cpp:129
msgid "Show &Info"
msgstr "Ta&ispeáin Eolas"

#: kolf.cpp:130
msgid "Hide &Info"
msgstr "Fola&igh Eolas"

#: kolf.cpp:134
msgid "Show Putter &Guideline"
msgstr "Taispeáin &Treoirlíne an Amasáin"

#: kolf.cpp:135
msgid "Hide Putter &Guideline"
msgstr "Folaigh &Treoirlíne an Amasáin"

#: kolf.cpp:139
msgid "Enable All Dialog Boxes"
msgstr "Cumasaigh Gach Dialóg"

#: kolf.cpp:140
msgid "Disable All Dialog Boxes"
msgstr "Díchumasaigh Gach Dialóg"

#: kolf.cpp:142
msgid "Play &Sounds"
msgstr "Le &Fuaim"

#: kolf.cpp:146
msgid "&Reload Plugins"
msgstr "Athluchtaigh B&reiseáin"

#: kolf.cpp:147
msgid "Show &Plugins"
msgstr "Taispeáin Brei&seáin"

#: kolf.cpp:149
msgid "&About Course"
msgstr ""

#: kolf.cpp:150
msgid "&Tutorial"
msgstr "Cúrsa &Teagaisc"

# OK as is (Fiontar)
#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
msgid "Par"
msgstr "Par"

#: kolf.cpp:433
msgid " and "
msgstr " agus "

#: kolf.cpp:434
msgid "%1 tied"
msgstr ""

#: kolf.cpp:437
msgid "%1 won!"
msgstr ""

#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
#, c-format
msgid "High Scores for %1"
msgstr ""

#: kolf.cpp:510
msgid "Pick Saved Game to Save To"
msgstr ""

#: kolf.cpp:540
msgid "Pick Kolf Saved Game"
msgstr "Roghnaigh Cluiche Sábháilte Kolf"

#: kolf.cpp:575
msgid "%1's turn"
msgstr ""

#: kolf.cpp:646
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
msgstr ""

#: kolf.cpp:700
msgid "Print %1 - Hole %2"
msgstr "Priontáil %1 - Poll %2"

#: kolf.cpp:788
msgid "Currently Loaded Plugins"
msgstr "Breiseáin Luchtaithe Faoi Láthair"

#: kolf.cpp:795
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "le %1"

#: kolf.cpp:799
msgid "Plugins"
msgstr "Breiseáin"

#: main.cpp:18
msgid "TDE Minigolf Game"
msgstr "Cluiche Mhionghalf TDE"

#: main.cpp:25
msgid "Print course information and exit"
msgstr "Priontáil eolas faoin chúrsa agus scoir"

#: main.cpp:32
msgid "Kolf"
msgstr "Kolf"

#: main.cpp:34
msgid "Main author"
msgstr "Príomhúdar"

#: main.cpp:35
msgid "Advanced putting mode"
msgstr "Mód casta amasaithe"

#: main.cpp:36
msgid "Border around course"
msgstr ""

#: main.cpp:37
msgid "Vector class"
msgstr "Aicme veicteora"

#: main.cpp:38
msgid "Working wall-bouncing algorithm"
msgstr ""

#: main.cpp:39
msgid "Some good sound effects"
msgstr ""

#: main.cpp:41
msgid "Wall-bouncing help"
msgstr ""

#: main.cpp:42
msgid "Suggestions, bug reports"
msgstr "Moltaí, tuairiscí faoi fhabhtanna"

#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
#, c-format
msgid "By %1"
msgstr "Le %1"

#: main.cpp:62
#, c-format
msgid "par %1"
msgstr "cothrom %1"

#: main.cpp:69
msgid "Course %1 does not exist."
msgstr "Níl cúrsa %1 ann."

#: newgame.cpp:49
msgid "Players"
msgstr "Imreoirí"

#: newgame.cpp:52
msgid "&New Player"
msgstr "Imreoir &Nua"

#: newgame.cpp:91
msgid "Course"
msgstr "Cúrsa"

#: newgame.cpp:91
msgid "Choose Course to Play"
msgstr ""

#: newgame.cpp:125
msgid "Create New"
msgstr "Cruthaigh Nua"

#: newgame.cpp:126
msgid "You"
msgstr "Tusa"

#: newgame.cpp:150
msgid "Highscores"
msgstr "Na scóir is fearr"

#: newgame.cpp:159
msgid "Add..."
msgstr "Cuir Leis..."

#: newgame.cpp:172
msgid "Game Options"
msgstr "Roghanna Cluiche"

#: newgame.cpp:175
msgid "&Strict mode"
msgstr "Mód &daingean"

#: newgame.cpp:179
msgid ""
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
msgstr ""

#: newgame.cpp:218
#, c-format
msgid "Par %1"
msgstr "Par %1"

#: newgame.cpp:219
msgid "%1 Holes"
msgstr "%1 Poll"

#: newgame.cpp:256
msgid "Pick Kolf Course"
msgstr "Roghnaigh Cúrsa Kolf"

#: newgame.cpp:278
msgid "Chosen course is already on course list."
msgstr ""

#: newgame.cpp:290
#, c-format
msgid "Player %1"
msgstr "Imreoir %1"

#: objects/poolball/poolball.cpp:64
msgid "Number:"
msgstr ""

#: objects/poolball/poolball.h:66
msgid "Pool Ball"
msgstr ""

#: objects/test/test.cpp:75
msgid "Flash speed"
msgstr ""

#: objects/test/test.h:59
msgid "Flash"
msgstr ""

#: printdialogpage.cpp:14
msgid "Kolf Options"
msgstr "Roghanna Kolf"

#: printdialogpage.cpp:18
msgid "Draw title text"
msgstr ""

#: scoreboard.cpp:18
msgid "Total"
msgstr "Iomlán"

#: slope.cpp:31
msgid "Diagonal"
msgstr "Trasnánach"

#: slope.cpp:32
msgid "Opposite Diagonal"
msgstr ""

#: slope.cpp:33
msgid "Circular"
msgstr "Ciorclach"

#: slope.cpp:541
msgid "Reverse direction"
msgstr ""

#: slope.cpp:547
msgid "Grade:"
msgstr "Grád:"

#: slope.cpp:554
msgid "Unmovable"
msgstr "Dobhogtha"

#: slope.cpp:555
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
msgstr ""

#: slope.h:95
msgid "Slope"
msgstr ""

#: kolfui.rc:12
#, no-c-format
msgid "Ho&le"
msgstr "Po&ll"

#: kolfui.rc:26
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Téigh"

#, fuzzy
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "&Sábháil Cluiche"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Roghanna Cluiche"