msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdegames/libtdegames.po\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: ga \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: kgamemisc.cpp:55 msgid "" "_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n" "Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed " "Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil " "Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" msgstr "" "Antain Aodh Aisling Bairbre Breandán Bríd Caoimhín Cathal Cormac Dáithí " "Diarmaid Donncha Éamonn Eoin Madeleine Máire Niall Nóra Órla Pádraig Peig Pól " "Ruairí Séamus Seosamh Síle Tadhg Treasa" #: kcarddialog.cpp:277 msgid "Choose Backside" msgstr "" #: kcarddialog.cpp:297 msgid "Backside" msgstr "" #: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351 msgid "empty" msgstr "folamh" #: kcarddialog.cpp:309 msgid "Random backside" msgstr "" #: kcarddialog.cpp:314 msgid "Use global backside" msgstr "" #: kcarddialog.cpp:317 msgid "Make Backside Global" msgstr "" #: kcarddialog.cpp:329 msgid "Choose Frontside" msgstr "" #: kcarddialog.cpp:347 msgid "Frontside" msgstr "" #: kcarddialog.cpp:359 msgid "Random frontside" msgstr "" #: kcarddialog.cpp:364 msgid "Use global frontside" msgstr "" #: kcarddialog.cpp:367 msgid "Make Frontside Global" msgstr "" #: kcarddialog.cpp:426 msgid "Resize Cards" msgstr "" #: kcarddialog.cpp:439 msgid "Default Size" msgstr "Méid Réamhshocruithe" #: kcarddialog.cpp:443 msgid "Preview:" msgstr "Réamhamharc:" #: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511 msgid "unnamed" msgstr "gan ainm" #: kcarddialog.cpp:532 msgid "Carddeck Selection" msgstr "" #: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68 msgid "Configure Chat" msgstr "Cumraigh Comhrá" #: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108 msgid "Name Font..." msgstr "" #: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111 msgid "Text Font..." msgstr "Cló..." #: kchatdialog.cpp:98 msgid "Player: " msgstr "Imreoir: " #: kchatdialog.cpp:100 msgid "This is a player message" msgstr "" #: kchatdialog.cpp:106 msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" msgstr "" #: kchatdialog.cpp:120 msgid "--- Game: " msgstr "--- Cluiche: " #: kchatdialog.cpp:122 msgid "This is a system message" msgstr "" #: kchatdialog.cpp:126 msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):" msgstr "" #: kstdgameaction.cpp:60 msgid "" "_: new game\n" "&New" msgstr "&Nua" #: kstdgameaction.cpp:61 msgid "&Load..." msgstr "&Luchtaigh..." #: kstdgameaction.cpp:62 msgid "Load &Recent" msgstr "" #: kstdgameaction.cpp:63 msgid "Restart &Game" msgstr "Atosaigh &Cluiche" #: kstdgameaction.cpp:65 msgid "Save &As..." msgstr "Sábháil M&ar..." #: kstdgameaction.cpp:66 msgid "&End Game" msgstr "Cuir Cluich&e i gCrích" #: kstdgameaction.cpp:67 msgid "Pa&use" msgstr "So&s" #: kstdgameaction.cpp:68 msgid "Show &Highscores" msgstr "Taispeáin na scóir is &fearr" #: kstdgameaction.cpp:72 msgid "Repeat" msgstr "Arís" #: kstdgameaction.cpp:73 msgid "Und&o" msgstr "C&ealaigh" #: kstdgameaction.cpp:74 msgid "Re&do" msgstr "Ath&dhéan" #: kstdgameaction.cpp:75 msgid "&Roll Dice" msgstr "" #: kstdgameaction.cpp:76 msgid "End Turn" msgstr "" #: kstdgameaction.cpp:77 msgid "&Hint" msgstr "&Leid" #: kstdgameaction.cpp:78 msgid "&Demo" msgstr "&Taispeántas" #: kstdgameaction.cpp:79 msgid "&Solve" msgstr "" #: kstdgameaction.cpp:81 msgid "Choose Game &Type" msgstr "" #: kstdgameaction.cpp:82 msgid "Configure &Carddecks..." msgstr "" #: kstdgameaction.cpp:83 msgid "Configure &Highscores..." msgstr "Cumraigh Na Scóir Is &Fearr..." #: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103 #: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382 msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" #: kgame/kgameerror.cpp:63 msgid "" "Cookie mismatch!\n" "Expected Cookie: %1\n" "Received Cookie: %2" msgstr "" #: kgame/kgameerror.cpp:72 msgid "" "KGame Version mismatch!\n" "Expected Version: %1\n" "Received Version: %2\n" msgstr "" #: kgame/kgameerror.cpp:76 #, c-format msgid "Unknown error code %1" msgstr "Cód earráide anaithnid %1" #: kgame/kgamechat.cpp:95 #, c-format msgid "Player %1" msgstr "Imreoir %1" #: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168 #, c-format msgid "Send to %1" msgstr "Seol chuig %1" #: kgame/kgamechat.cpp:214 msgid "Send to My Group (\"%1\")" msgstr "" #: kgame/kplayer.cpp:91 msgid "UserId" msgstr "" #: kgame/kplayer.cpp:93 msgid "Group" msgstr "Grúpa" #: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96 msgid "default" msgstr "réamhshocraithe" #: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80 #: kgame/kplayer.cpp:95 msgid "Name" msgstr "Ainm" #: kgame/kplayer.cpp:98 msgid "AsyncInput" msgstr "IonchurAisionc" #: kgame/kplayer.cpp:100 msgid "myTurn" msgstr "" #: kgame/kgamemessage.cpp:115 msgid "Setup Game" msgstr "Socraigh Cluiche" #: kgame/kgamemessage.cpp:117 msgid "Setup Game Continue" msgstr "" #: kgame/kgamemessage.cpp:119 msgid "Load Game" msgstr "Luchtaigh Cluiche" #: kgame/kgamemessage.cpp:121 msgid "Client game connected" msgstr "" #: kgame/kgamemessage.cpp:123 msgid "Game setup done" msgstr "" #: kgame/kgamemessage.cpp:125 msgid "Synchronize Random" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127 msgid "Disconnect" msgstr "Dínasc" #: kgame/kgamemessage.cpp:129 msgid "Player Property" msgstr "" #: kgame/kgamemessage.cpp:131 msgid "Game Property" msgstr "" #: kgame/kgamemessage.cpp:133 msgid "Add Player" msgstr "Imreoir Nua" #: kgame/kgamemessage.cpp:135 msgid "Remove Player" msgstr "Bain Imreoir" #: kgame/kgamemessage.cpp:137 msgid "Activate Player" msgstr "Gníomhachtaigh Imreoir" #: kgame/kgamemessage.cpp:139 msgid "Inactivate Player" msgstr "" #: kgame/kgamemessage.cpp:141 msgid "Id Turn" msgstr "" #: kgame/kgamemessage.cpp:143 msgid "Error Message" msgstr "Teachtaireacht Earráide" #: kgame/kgamemessage.cpp:145 msgid "Player Input" msgstr "" #: kgame/kgamemessage.cpp:147 msgid "An IO was added" msgstr "" #: kgame/kgamemessage.cpp:149 msgid "Process Query" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151 msgid "Player ID" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136 msgid "Network Configuration" msgstr "Cumraíocht Gréasánú" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194 msgid "Cannot connect to the network" msgstr "Ní féidir nasc a dhéanamh leis an líonra" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200 msgid "Network status: No Network" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206 msgid "Network status: You are MASTER" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208 msgid "Network status: You are connected" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276 msgid "Your name:" msgstr "D'ainm:" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436 msgid "Maximal Number of Clients" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440 msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490 msgid "Change Maximal Number of Clients" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492 msgid "Change Admin" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494 msgid "Remove Client with All Players" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512 msgid "Only the admin can configure the message server!" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523 msgid "You don't own the message server" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556 msgid "Chat" msgstr "Comhrá" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609 msgid "Connected Players" msgstr "Imreoirí Nasctha" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746 msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 msgid "Ban Player" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 msgid "Do Not Ban" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118 msgid "&Chat" msgstr "&Comhrá" #: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129 msgid "C&onnections" msgstr "C&eangail" #: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157 msgid "&Network" msgstr "&Gréasán" #: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165 msgid "&Message Server" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80 msgid "Connection to the server has been lost!" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93 msgid "Connection to client has been lost!" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99 msgid "" "Received a network error!\n" "Error number: %1\n" "Error message: %2" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107 msgid "No connection could be created." msgstr "Ní féidir aon nasc a chruthú." #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109 #, c-format msgid "" "No connection could be created.\n" "The error message was:\n" "%1" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67 msgid "Create a network game" msgstr "Cruthaigh cluiche gréasáin" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68 msgid "Join a network game" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73 msgid "Game name:" msgstr "Ainm cluiche:" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75 msgid "Network games:" msgstr "Cluichí Gréasáin:" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78 msgid "Port to connect to:" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80 msgid "Host to connect to:" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83 msgid "&Start Network" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217 msgid "Network Game" msgstr "Cluiche Líonra" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124 msgid "KGame Debug Dialog" msgstr "Dialóg Dífhabhtaithe KGame" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143 msgid "Debug &KGame" msgstr "Dífhabhtaigh &KGame" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193 msgid "Data" msgstr "Sonraí" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198 msgid "Value" msgstr "Luach" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197 msgid "Property" msgstr "Airí" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199 msgid "Policy" msgstr "Polasaí" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202 msgid "Update" msgstr "Nuashonraigh" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163 msgid "KGame Pointer" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164 msgid "Game ID" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165 msgid "Game Cookie" msgstr "Fianán Cluiche" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166 msgid "Is Master" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167 msgid "Is Admin" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168 msgid "Is Offering Connections" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169 msgid "Game Status" msgstr "Stádas Cluiche" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170 msgid "Game is Running" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171 msgid "Maximal Players" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172 msgid "Minimal Players" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173 msgid "Players" msgstr "Imreoirí" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178 msgid "Debug &Players" msgstr "Dífhabhtaigh &Imreoirí" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184 msgid "Available Players" msgstr "Imreoirí Le Fáil" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206 msgid "Player Pointer" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208 msgid "Player Name" msgstr "Ainm Imreora" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209 msgid "Player Group" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210 msgid "Player User ID" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211 msgid "My Turn" msgstr "Is Liomsa Imirt" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212 msgid "Async Input" msgstr "Ionchur Aisionc" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213 msgid "KGame Address" msgstr "Seoladh KGame" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214 msgid "Player is Virtual" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215 msgid "Player is Active" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216 msgid "RTTI" msgstr "RTTI" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217 msgid "Network Priority" msgstr "Tosaíocht Líonra" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222 msgid "Debug &Messages" msgstr "&Teachtaireachtaí Dífhabhtaithe" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226 msgid "Time" msgstr "Am" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227 msgid "ID" msgstr "ID" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228 msgid "Receiver" msgstr "Glacadóir" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229 msgid "Sender" msgstr "Seoltóir" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230 msgid "ID - Text" msgstr "Aitheantas - Téacs" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232 msgid "&>>" msgstr "&>>" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236 msgid "&<<" msgstr "&<<" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240 msgid "Do not show IDs:" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357 msgid "NULL pointer" msgstr "Pointeoir nialasach" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 msgid "True" msgstr "Fíor" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 msgid "False" msgstr "Falsa" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399 msgid "Clean" msgstr "Glan" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402 msgid "Dirty" msgstr "Salach" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405 msgid "Local" msgstr "Logánta" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409 msgid "Undefined" msgstr "Neamhshainithe" #: kgame/kgame.cpp:94 msgid "MaxPlayers" msgstr "" #: kgame/kgame.cpp:96 msgid "MinPlayers" msgstr "" #: kgame/kgame.cpp:98 msgid "GameStatus" msgstr "" #: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179 #, c-format msgid "Unnamed - ID: %1" msgstr "Gan ainm - Aitheantas: %1" #: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183 msgid "%1 unregistered" msgstr "%1 gan clárú" #: kchatbase.cpp:232 msgid "Send to All Players" msgstr "" #: kchatbase.cpp:371 msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: kchatbase.cpp:387 #, c-format msgid "--- %1" msgstr "--- %1" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48 msgid "anonymous" msgstr "gan ainm" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265 msgid "Games Count" msgstr "" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272 msgid "Comment" msgstr "Nóta" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584 msgid "Undefined error." msgstr "Earráid nár míníodh." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585 msgid "Missing argument(s)." msgstr "Argóint(í) ar iarraidh." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586 msgid "Invalid argument(s)." msgstr "Argóint(í) neamhbhailí." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588 msgid "Unable to connect to MySQL server." msgstr "" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589 msgid "Unable to select database." msgstr "" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590 msgid "Error on database query." msgstr "" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591 msgid "Error on database insert." msgstr "" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593 msgid "Nickname already registered." msgstr "" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594 msgid "Nickname not registered." msgstr "" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595 msgid "Invalid key." msgstr "Eochair neamhbhailí." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596 msgid "Invalid submit key." msgstr "" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598 msgid "Invalid level." msgstr "Leibhéal neamhbhailí." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599 msgid "Invalid score." msgstr "Scór neamhbhailí." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603 msgid "Unable to contact world-wide highscore server" msgstr "" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612 #, c-format msgid "Server URL: %1" msgstr "URL an fhreastalaí: %1" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620 msgid "Unable to open temporary file." msgstr "Ní féidir an comhad sealadach a oscailt." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642 msgid "Message from world-wide highscores server" msgstr "" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." msgstr "" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650 #, c-format msgid "Raw message: %1" msgstr "Teachtaireacht amh: %1" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." msgstr "" #: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141 msgid "Rank" msgstr "Aicme" #: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83 msgid "Date" msgstr "Dáta" #: highscore/kexthighscore_internal.h:78 msgid "Success" msgstr "D'éirigh leis" #: highscore/khighscore.cpp:134 msgid "Retry" msgstr "Atriail" #: highscore/khighscore.cpp:135 msgid "" "Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to " "it." msgstr "" #: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89 msgid "Score" msgstr "Scór" #: highscore/kexthighscore.cpp:214 msgid "Mean Score" msgstr "Meánscór" #: highscore/kexthighscore.cpp:219 msgid "Best Score" msgstr "An Scór Is Fearr" #: highscore/kexthighscore.cpp:223 msgid "Elapsed Time" msgstr "Am Ídithe" #: highscore/kscoredialog.cpp:68 msgid "High Scores" msgstr "Na Scóir Is Fearr" #: highscore/kscoredialog.cpp:86 msgid "Level" msgstr "Leibhéal" #: highscore/kscoredialog.cpp:167 #, c-format msgid "#%1" msgstr "#%1" #: highscore/kscoredialog.cpp:351 msgid "" "Excellent!\n" "You have a new high score!" msgstr "" "Thar barr!\n" "Tá ceann de na scóir is fearr agat!" #: highscore/kscoredialog.cpp:353 msgid "" "Well done!\n" "You made it to the high score list!" msgstr "" #: highscore/kexthighscore_item.cpp:272 msgid "Multiplayers Scores" msgstr "" #: highscore/kexthighscore_item.cpp:280 msgid "No game played." msgstr "" #: highscore/kexthighscore_item.cpp:282 msgid "Scores for last game:" msgstr "" #: highscore/kexthighscore_item.cpp:289 msgid "Scores for the last %1 games:" msgstr "" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48 msgid "all" msgstr "uile" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75 msgid "Select player:" msgstr "Roghanigh imreoir:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 msgid "Total:" msgstr "Iomlán:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 msgid "Won:" msgstr "Buaite:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 msgid "Lost:" msgstr "Caillte:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113 msgid "Draw:" msgstr "Tarraing:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 msgid "Current:" msgstr "Reatha:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 msgid "Max won:" msgstr "" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 msgid "Max lost:" msgstr "" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127 msgid "Game Counts" msgstr "" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138 msgid "Trends" msgstr "Claontaí" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223 msgid "From" msgstr "Ó" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224 msgid "To" msgstr "Go" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225 msgid "Count" msgstr "Líon" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226 msgid "Percent" msgstr "Céatadán" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139 msgid "Best &Scores" msgstr "" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144 msgid "&Players" msgstr "&Imreoirí" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149 msgid "Statistics" msgstr "Staitisticí" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155 msgid "Histogram" msgstr "Histeagram" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162 msgid "View world-wide highscores" msgstr "" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169 msgid "View world-wide players" msgstr "" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202 msgid "Highscores" msgstr "Na scóir is fearr" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204 msgid "Configure..." msgstr "Cumraigh..." #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205 msgid "Export..." msgstr "Easpórtáil..." #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258 msgid "Overwrite" msgstr "Forscríobh" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Tá an comhad ann cheana. Forscríobh?" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302 msgid "Winner" msgstr "Buaiteoir" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334 msgid "Won Games" msgstr "Cluichí Buaite" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356 msgid "Configure Highscores" msgstr "Cumraigh na scóir is fearr" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367 msgid "Main" msgstr "Príomhchlár" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413 msgid "Nickname:" msgstr "Leasainm:" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387 msgid "Comment:" msgstr "Nóta:" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397 msgid "World-wide highscores enabled" msgstr "" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404 msgid "Advanced" msgstr "Casta" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408 msgid "Registration Data" msgstr "" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417 msgid "Key:" msgstr "Eochair:" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456 msgid "" "This will permanently remove your registration key. You will not be able to use " "the currently registered nickname anymore." msgstr "" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499 msgid "Please choose a non empty nickname." msgstr "" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503 msgid "Nickname already in use. Please choose another one" msgstr "" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520 msgid "Enter Your Nickname" msgstr "Iontráil do leasainm" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528 msgid "Congratulations, you have won!" msgstr "" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532 msgid "Enter your nickname:" msgstr "Iontráil do leasainm:" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540 msgid "Do not ask again." msgstr "Ná fiafraigh díom arís." #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Nua"