msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdegraphics/ksnapshot.po\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie" #: ksnapshot.cpp:102 msgid "snapshot" msgstr "seat den scáileán" #: ksnapshot.cpp:120 msgid "Quick Save Snapshot &As..." msgstr "" #: ksnapshot.cpp:121 msgid "" "Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " "dialog." msgstr "" #: ksnapshot.cpp:125 msgid "Save Snapshot &As..." msgstr "Sábháil Seat den Scáileán &Mar..." #: ksnapshot.cpp:126 msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." msgstr "Sábháil seat den scáileán i gcomhad a shonraíonn an t-úsáideoir." #: ksnapshot.cpp:164 msgid "File Exists" msgstr "Tá an comhad ann" #: ksnapshot.cpp:165 msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat <b>%1</b> a fhorscríobh?</qt>" #: ksnapshot.cpp:166 msgid "Overwrite" msgstr "Forscríobh" #: ksnapshot.cpp:200 msgid "Unable to save image" msgstr "Ní féidir an íomhá a shábháil" #: ksnapshot.cpp:201 #, c-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" "Níorbh fhéidir le KSnapshot an íomhá a shábháil i\n" "%1." #: ksnapshot.cpp:284 msgid "Print Screenshot" msgstr "Priontáil Seat den Scáileán" #: ksnapshot.cpp:439 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "D'éirigh le gabháil an scáileáin." #: main.cpp:34 msgid "TDE Screenshot Utility" msgstr "Uirlis Ghabhála Scáileáin TDE" #: main.cpp:39 msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" msgstr "" #: main.cpp:45 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" #: main.cpp:51 msgid "" "Region Grabbing\n" "Reworked GUI" msgstr "" #: ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" "\n" "You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." msgstr "" #: ksnapshotwidget.ui:59 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " s" #: ksnapshotwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Gan moilliú" #: ksnapshotwidget.ui:65 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Moill roimh an seat, i soicindí" #: ksnapshotwidget.ui:68 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " "button before taking the snapshot.\n" "<p>\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "<p>\n" "If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "</p>\n" "</qt>" msgstr "" #: ksnapshotwidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "&Moill roimh an seat:" #: ksnapshotwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Mód gabhála:" #: ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Cuir maisiúcháin &fuinneoga san áireamh" #: ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" #: ksnapshotwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Scáileán Iomlán" #: ksnapshotwidget.ui:139 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "An fhuinneog faoin chúrsóir" #: ksnapshotwidget.ui:144 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Réigiún" #: ksnapshotwidget.ui:149 #, no-c-format msgid "Section of Window" msgstr "" #: ksnapshotwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "" "<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" "<p>\n" "<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n" "<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is " "under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n" "<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. " "When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " "of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" "<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " "window by moving the mouse over it.</p></qt>" msgstr "" #: ksnapshotwidget.ui:177 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "Seat &Nua den Scáileán" #: ksnapshotwidget.ui:183 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun seat nua den scáileán a dhéanamh." #: ksnapshotwidget.ui:208 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "&Sábháil Mar..." #: ksnapshotwidget.ui:214 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" "Cliceáil an cnaipe seo chun an pictiúr reatha a shábháil. Chun an pictiúr a " "shábháil go tapa gan an dialóg chomhad, brúigh Ctrl+Shift+S. Incrimintítear " "ainm an chomhaid tar éis gach sábháil." #: ksnapshotwidget.ui:222 #, no-c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Cóipeáil go dtí an Ghearrthaisce" #: ksnapshotwidget.ui:228 #, no-c-format msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." msgstr "" "Cliceáil an cnaipe seo chun an seat reatha a chóipeáil go dtí an " "ghearrthaisce." #: ksnapshotwidget.ui:242 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun an pictiúr reatha a phriontáil." #, fuzzy #~ msgid "Save As" #~ msgstr "&Sábháil Mar..."