msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdemultimedia/kmix.po\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-23 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: ga \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" #: dialogselectmaster.cpp:42 msgid "Select Master Channel" msgstr "Roghnaigh Máistirchainéal" #: dialogselectmaster.cpp:64 msgid "KMix master channel selection" msgstr "" #: dialogselectmaster.cpp:68 msgid "Custom" msgstr "" #: dialogselectmaster.cpp:79 msgid "Current Mixer" msgstr "Meascthóir Reatha" #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161 msgid "Current mixer" msgstr "Meascthóir reatha" #: dialogselectmaster.cpp:92 msgid "Select the channel representing the master volume:" msgstr "" #: kmix.cpp:119 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "Cumrai&gh Aicearraí Comhchoiteanna..." #: kmix.cpp:123 msgid "Hardware &Information" msgstr "" #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485 msgid "Hide Mixer Window" msgstr "Folaigh Fuinneog an Mheascthóra" #: kmix.cpp:127 msgid "Increase Volume of Master Channel" msgstr "Méadaigh Airde an Mháistirchainéil" #: kmix.cpp:129 msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgstr "Laghdaigh Airde an Mháistirchainéil" #: kmix.cpp:131 msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgstr "" #: kmix.cpp:156 msgid "Current mixer:" msgstr "Meascthóir reatha:" #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363 #, no-c-format msgid "Behavior" msgstr "" #: kmix.cpp:370 msgid "Experimental" msgstr "" #: kmix.cpp:434 msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgstr "" #: kmix.cpp:498 msgid "Mixer Hardware Information" msgstr "" #: kmixapplet.cpp:92 msgid "Configure - Mixer Applet" msgstr "Cumraíocht - Feidhmchláirín Meascthóra" #: kmixapplet.cpp:157 msgid "KMix Panel Applet" msgstr "" #: kmixapplet.cpp:159 msgid "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" msgstr "" "© 1996-2000 Christian Esken\n" "© 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" #: kmixapplet.cpp:207 msgid "Select Mixer" msgstr "Roghnaigh Meascthóir" #: kmixapplet.cpp:217 msgid "" "For detailed credits, please refer to the About information of the KMix " "program" msgstr "" #: kmixapplet.cpp:325 msgid "Mixers" msgstr "Meascthóirí" #: kmixapplet.cpp:326 msgid "Available mixers:" msgstr "Meascthóirí le fáil:" #: kmixapplet.cpp:332 msgid "Invalid mixer entered." msgstr "Iontráladh meascthóir neamhbhailí." #: kmixctrl.cpp:37 msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" msgstr "" #: kmixctrl.cpp:42 msgid "Save current volumes as default" msgstr "" #: kmixctrl.cpp:44 msgid "Restore default volumes" msgstr "" #: kmixctrl.cpp:52 msgid "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl" #: kmixdockwidget.cpp:92 msgid "M&ute" msgstr "G&an fuaim" #: kmixdockwidget.cpp:103 msgid "Select Master Channel..." msgstr "Roghnaigh Máistirchainéal" #: kmixdockwidget.cpp:269 msgid "Mixer cannot be found" msgstr "Meascthóir gan aimsiú" #: kmixdockwidget.cpp:280 msgid "Volume at %1%" msgstr "" #: kmixdockwidget.cpp:282 msgid " (Muted)" msgstr " (Gan fuaim)" #: kmixdockwidget.cpp:489 msgid "Show Mixer Window" msgstr "Taispeáin Fuinneog an Mheascthóra" #: kmixerwidget.cpp:82 msgid "Invalid mixer" msgstr "Meascthóir neamhbhailí" #: kmixerwidget.cpp:126 msgid "Output" msgstr "Aschur" #: kmixerwidget.cpp:127 msgid "Input" msgstr "Ionchur" #: kmixerwidget.cpp:128 msgid "Switches" msgstr "Lasca" #: kmixerwidget.cpp:132 msgid "Surround" msgstr "Timpeallú" #: kmixerwidget.cpp:155 msgid "Left/Right balancing" msgstr "" #: main.cpp:32 msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgstr "" #: main.cpp:42 msgid "KMix" msgstr "KMix" #: main.cpp:44 #, fuzzy msgid "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n" " (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project" msgstr "" "© 1996-2000 Christian Esken\n" "© 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "© 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" #: main.cpp:47 msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port" msgstr "" #: main.cpp:50 msgid "Solaris port" msgstr "Leagan Solaris" #: main.cpp:51 msgid "SGI Port" msgstr "Leagan SGI" #: main.cpp:52 main.cpp:53 msgid "*BSD fixes" msgstr "Ceartúcháin *BSD" #: main.cpp:54 msgid "ALSA port" msgstr "Leagan ALSA" #: main.cpp:55 msgid "HP/UX port" msgstr "Leagan HP/UX" #: main.cpp:56 msgid "NAS port" msgstr "Leagan NAS" #: main.cpp:57 msgid "Mute and volume preview, other fixes" msgstr "" #: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57 msgid "&Hide" msgstr "Folaig&h" #: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58 msgid "C&onfigure Shortcuts..." msgstr "C&umraigh Aicearraí..." #: mdwenum.cpp:63 msgid "Next Value" msgstr "An Chéad Luach Eile" #: mdwslider.cpp:67 msgid "&Split Channels" msgstr "" #: mdwslider.cpp:71 msgid "&Muted" msgstr "&Gan fuaim" #: mdwslider.cpp:75 msgid "Set &Record Source" msgstr "" #: mdwslider.cpp:79 msgid "C&onfigure Global Shortcuts..." msgstr "C&umraigh Aicearraí Comhchoiteanna..." #: mdwslider.cpp:84 msgid "Increase Volume of '%1'" msgstr "Méadaigh an Airde '%1'" #: mdwslider.cpp:86 msgid "Decrease Volume of '%1'" msgstr "Laghdaigh an Airde '%1'" #: mdwslider.cpp:88 msgid "Toggle Mute of '%1'" msgstr "" #: mdwslider.cpp:234 msgid "Mute" msgstr "Gan fuaim" #: mdwslider.cpp:348 msgid "Record" msgstr "Taifead" #: mdwswitch.cpp:63 msgid "Toggle Switch" msgstr "" #: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64 msgid "unknown" msgstr "anaithnid" #: mixer_alsa9.cpp:808 msgid "" "You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" "Please verify if all alsa devices are properly created." msgstr "" #: mixer_alsa9.cpp:812 msgid "" "Alsa mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" msgstr "" #: mixer_backend.cpp:111 msgid "" "kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" "Please check your operating systems manual to allow the access." msgstr "" #: mixer_backend.cpp:115 msgid "kmix: Could not write to mixer." msgstr "" #: mixer_backend.cpp:118 msgid "kmix: Could not read from mixer." msgstr "" #: mixer_backend.cpp:121 msgid "kmix: Your mixer does not control any devices." msgstr "" #: mixer_backend.cpp:124 msgid "" "kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " "(PORTING)." msgstr "" #: mixer_backend.cpp:127 msgid "kmix: Not enough memory." msgstr "kmix: Cuimhne ídithe." #: mixer_backend.cpp:133 msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and that\n" "the soundcard driver is loaded.\n" msgstr "" #: mixer_backend.cpp:138 msgid "" "kmix: Initial set is incompatible.\n" "Using a default set.\n" msgstr "" #: mixer_backend.cpp:142 msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." msgstr "" #: mixer_oss.cpp:54 msgid "Volume" msgstr "Imleabhar" #: mixer_oss.cpp:54 msgid "Bass" msgstr "Dord" #: mixer_oss.cpp:54 msgid "Treble" msgstr "Tribil" #: mixer_oss.cpp:55 msgid "Synth" msgstr "" #: mixer_oss.cpp:55 msgid "Pcm" msgstr "Pcm" #: mixer_oss.cpp:55 msgid "Speaker" msgstr "Callaire" #: mixer_oss.cpp:56 msgid "Line" msgstr "Líne" #: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 msgid "Microphone" msgstr "Micreafón" #: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73 msgid "CD" msgstr "CD" #: mixer_oss.cpp:57 msgid "Mix" msgstr "Measc" #: mixer_oss.cpp:57 msgid "Pcm2" msgstr "Pcm2" #: mixer_oss.cpp:57 msgid "RecMon" msgstr "" #: mixer_oss.cpp:58 msgid "IGain" msgstr "" #: mixer_oss.cpp:58 msgid "OGain" msgstr "" #: mixer_oss.cpp:58 msgid "Line1" msgstr "Líne1" #: mixer_oss.cpp:59 msgid "Line2" msgstr "Líne2" #: mixer_oss.cpp:59 msgid "Line3" msgstr "Líne3" #: mixer_oss.cpp:59 msgid "Digital1" msgstr "Digiteach1" #: mixer_oss.cpp:60 msgid "Digital2" msgstr "Digiteach2" #: mixer_oss.cpp:60 msgid "Digital3" msgstr "Digiteach3" #: mixer_oss.cpp:60 msgid "PhoneIn" msgstr "" #: mixer_oss.cpp:61 msgid "PhoneOut" msgstr "" #: mixer_oss.cpp:61 msgid "Video" msgstr "Físeán" #: mixer_oss.cpp:61 msgid "Radio" msgstr "Raidió" #: mixer_oss.cpp:62 msgid "Monitor" msgstr "Scáileán" #: mixer_oss.cpp:62 msgid "3D-depth" msgstr "" #: mixer_oss.cpp:62 msgid "3D-center" msgstr "" #: mixer_oss.cpp:64 msgid "unused" msgstr "gan úsáid" #: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:364 msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." msgstr "" #: mixer_oss.cpp:215 msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" "On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" "Use 'soundon' when using commercial OSS." msgstr "" #: mixer_oss4.cpp:368 msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" "On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" "Use 'soundon' when using OSS4 from 4front." msgstr "" #: mixer_oss4.cpp:375 msgid "" "kmix expected an OSSv4 mixer module,\n" "but instead found an older version." msgstr "" #: mixer_sun.cpp:66 msgid "Master Volume" msgstr "" #: mixer_sun.cpp:67 msgid "Internal Speaker" msgstr "Callaire Inmheánach" #: mixer_sun.cpp:68 msgid "Headphone" msgstr "Cluasán" #: mixer_sun.cpp:69 msgid "Line Out" msgstr "Líne Amach" #: mixer_sun.cpp:70 msgid "Record Monitor" msgstr "" #: mixer_sun.cpp:72 msgid "Line In" msgstr "Líne Isteach" #: mixer_sun.cpp:228 msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." msgstr "" #: mixertoolbox.cpp:237 msgid "Sound drivers supported:" msgstr "" #: mixertoolbox.cpp:238 msgid "Sound drivers used:" msgstr "" #: viewbase.cpp:62 msgid "&Channels" msgstr "&Cainéil" #: viewbase.cpp:63 #, fuzzy msgid "&Select Mixer" msgstr "Roghnaigh Meascthóir" #: viewbase.cpp:139 msgid "General" msgstr "" #: viewbase.cpp:144 msgid "Device Settings" msgstr "Socruithe Gléis" #: viewdockareapopup.cpp:139 msgid "Mixer" msgstr "Meascthóir" #: appearanceconfig.ui:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "Volume values:" msgstr "Imleabhar" #: appearanceconfig.ui:58 #, no-c-format msgid "Sliders orientation:" msgstr "" #: appearanceconfig.ui:66 #, no-c-format msgid "Show &tickmarks" msgstr "" #: appearanceconfig.ui:77 #, no-c-format msgid "Show &labels" msgstr "Taisp&eáin lipéid" #: appearanceconfig.ui:88 #, no-c-format msgid "Show &menu bar" msgstr "" #: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29 #, fuzzy, no-c-format msgid "None" msgstr "&Neamhní" #: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Absolute" msgstr "&Dearbhluach" #: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Relative" msgstr "&Coibhneasta" #: behaviorconfig.ui:27 #, no-c-format msgid "Automatically start mixer when you &login" msgstr "" #: behaviorconfig.ui:38 #, no-c-format msgid "Enable system &tray icon" msgstr "" #: behaviorconfig.ui:49 #, no-c-format msgid "System Tray" msgstr "" #: behaviorconfig.ui:77 #, no-c-format msgid "Enable system tray volume &slider" msgstr "" #: behaviorconfig.ui:96 #, no-c-format msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting" msgstr "" #: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Show mixer window when starting KMix" msgstr "" #: colorwidget.ui:28 #, no-c-format msgid "&Use custom colors" msgstr "Úsáid dathanna &saincheaptha" #: colorwidget.ui:39 #, no-c-format msgid "Active" msgstr "Gníomhach" #: colorwidget.ui:64 #, no-c-format msgid "&Silent:" msgstr "To&st:" #: colorwidget.ui:108 #, no-c-format msgid "&Loud:" msgstr "&Ard:" #: colorwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "&Cúlra:" #: colorwidget.ui:138 #, no-c-format msgid "Muted" msgstr "Gan fuaim" #: colorwidget.ui:152 #, no-c-format msgid "Lou&d:" msgstr "Ar&d:" #: colorwidget.ui:166 #, no-c-format msgid "Backgrou&nd:" msgstr "Cúlra:" #: colorwidget.ui:180 #, no-c-format msgid "Silen&t:" msgstr "&Tost:" #: experimental.ui:16 experimental.ui:60 #, no-c-format msgid "Experimental features" msgstr "" #: experimental.ui:41 #, no-c-format msgid "" "

WARNING!
\n" "These are features which are experimental and/or untested.
\n" "Please avoid using them in production.

\n" "

The settings here will be applied after a restart.

" msgstr "" #: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Enable multi-driver mode" msgstr "" #: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68 #, no-c-format msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: kmix.kcfg:8 #, no-c-format msgid "Enable system tray icon" msgstr "" #: kmix.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Docks the mixer into the TDE panel" msgstr "" #: kmix.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Enable system tray volume slider" msgstr "" #: kmix.kcfg:14 #, no-c-format msgid "" "If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, " "otherwise it opens the mixer." msgstr "" #: kmix.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Show tickmarks" msgstr "" #: kmix.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" msgstr "" #: kmix.kcfg:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show labels" msgstr "Taisp&eáin lipéid" #: kmix.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Enables/disables description labels above the sliders" msgstr "" #: kmix.kcfg:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "Volume Values" msgstr "Imleabhar" #: kmix.kcfg:40 #, no-c-format msgid "How volume values are displayed" msgstr "" #: kmix.kcfg:44 #, no-c-format msgid "Autostart" msgstr "" #: kmix.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Automatically start mixer when you login" msgstr "" #: kmix.kcfg:49 #, no-c-format msgid "Middle click on system tray icon toggles muting" msgstr "" #: kmix.kcfg:54 #, no-c-format msgid "" "Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By " "default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on " "startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled " "then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no " "GUI at all)." msgstr "" #: kmix.kcfg:58 #, no-c-format msgid "Show menubar" msgstr "" #: kmix.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Show the menu bar in the mixer window." msgstr "" #: kmix.kcfg:64 #, no-c-format msgid "" "Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in " "the first found backend being used." msgstr "" #: kmix.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: kmix.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Slider Orientation" msgstr "" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Greille" #~ msgid "Numbers" #~ msgstr "Uimhreacha" #~ msgid "&Horizontal" #~ msgstr "&Cothrom" #~ msgid "&Vertical" #~ msgstr "&Ingearach" #~ msgid "Select Channel" #~ msgstr "Roghnaigh Cainéal" #~ msgid "&None" #~ msgstr "&Neamhní" #~ msgid "A&bsolute" #~ msgstr "&Dearbhluach" #~ msgid "&Relative" #~ msgstr "&Coibhneasta" #~ msgid "" #~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" #~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" #~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" #~ msgstr "" #~ "© 1996-2000 Christian Esken\n" #~ "© 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" #~ "© 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"