msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeutils/kjots.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"

#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Leathanaigh"

#: KJotsMain.cpp:107
msgid "Next Book"
msgstr "An Chéad Leabhar Eile"

#: KJotsMain.cpp:109
msgid "Previous Book"
msgstr "An Leabhar Roimhe Seo"

#: KJotsMain.cpp:111
msgid "Next Page"
msgstr "An Chéad Leathanach Eile"

#: KJotsMain.cpp:113
msgid "Previous Page"
msgstr "Leathanach Roimhe"

#: KJotsMain.cpp:117
msgid "&New Page"
msgstr "Leathanach &Nua"

#: KJotsMain.cpp:118
msgid "New &Book..."
msgstr "Lea&bhar Nua..."

#: KJotsMain.cpp:121
msgid "Export Page"
msgstr "Easpórtáil Leathanach"

#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
msgid "To Text File..."
msgstr "Go Téacschomhad..."

#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
msgid "To HTML File..."
msgstr "Go Comhad HTML..."

#: KJotsMain.cpp:129
msgid "Export Book"
msgstr "Easpórtáil Leabhar"

#: KJotsMain.cpp:137
msgid "&Delete Page"
msgstr "&Scrios Leathanach"

#: KJotsMain.cpp:139
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "S&crios Leabhar"

#: KJotsMain.cpp:142
msgid "Manual Save"
msgstr "Sábháil De Láimh"

#: KJotsMain.cpp:153
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "Có&ipeáil go Teideal an Leathanaigh"

#: KJotsMain.cpp:164
msgid "Rename..."
msgstr "Athainmnigh..."

#: KJotsMain.cpp:166
msgid "Insert Date"
msgstr "Ionsáigh Dáta"

#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Leabhar Nua"

#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
msgid "Book name:"
msgstr "Ainm an leabhair:"

#: KJotsMain.cpp:318
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr ""
"<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat an leabhar <strong>%1</strong> a "
"scriosadh?</qt>"

#: KJotsMain.cpp:319
msgid "Delete Book"
msgstr "Scrios Leabhar"

#: KJotsMain.cpp:362
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr ""
"<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat an leathanach <strong>%1</strong> a "
"scriosadh?</qt>"

#: KJotsMain.cpp:364
msgid "Delete Page"
msgstr "Scrios Leathanach"

#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Uathshábháil"

#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Tá comhad <strong>%1</strong> ann cheana. An mian leat scríobh air?"

#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "File Exists"
msgstr "Tá an comhad ann"

#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "Overwrite"
msgstr "Forscríobh"

#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Tá an leabharmharc seo ó leagan níos sine de KJots agus ní thacaítear leis "
"go hiomlán anois. B'fhéidir go n-oibreoidh sé, b'fhéidir nach n-oibreoidh. "
"Ba chóir duit an leabharmharc seo a scriosadh agus é a chruthú arís."

#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Ní mór do gach leathanach a bheith isteach i leabhar éigin. Ar mhaith leat "
"leabhar nua a chruthú ar féidir an leathanach a chur ann, nó ar mhaith leat "
"an leathanach a chealú?"

#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
msgstr "Cruthaigh Leabhar Nua"

#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Ná Bog an Leathanach"

#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Oscail URL"

#: kjotsentry.cpp:497
msgid "Rename Book"
msgstr "Athainmnigh Leabhar"

#: kjotsentry.cpp:535
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "%1 á shábháil"

#: kjotsentry.cpp:536
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
msgstr "Inneachar de %1 á shábháil i %2"

#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
#, c-format
msgid "Print: %1"
msgstr "Priontáil: %1"

#: kjotsentry.cpp:647
msgid "Untitled Book"
msgstr "Leabhar Gan Teideal"

#: kjotsentry.cpp:800
msgid "Table of Contents"
msgstr "Clár Ábhair"

#: kjotsentry.cpp:908
msgid "Rename Page"
msgstr "Athainmnigh Leathanach"

#: kjotsentry.cpp:909
msgid "Page title:"
msgstr "Teideal an Leathanaigh:"

#: kjotsentry.cpp:1069
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Leathanach %1"

#: main.cpp:35
msgid "TDE note taking utility"
msgstr ""

#: main.cpp:42
msgid "KJots"
msgstr "KJots"

#: main.cpp:45
msgid "Current maintainer"
msgstr "Cothaitheoir Reatha"

#: main.cpp:49
msgid "Original author"
msgstr "An chéad údar"

#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " nóiméad"

#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "Noiméad amháin"

#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""

#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Sábháil g&ach:"

#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "Sábháil athruithe go rialta"

#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""

#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Úsáid ionchódú Unico&de"

#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr ""

#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "An leabhar nó leathanach atá beo faoi láthair."

#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr ""

#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr ""

#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""

#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr ""

#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "An t-aitheantas a úsáideadh is déanaí ar leabhar nó ar leathanach."

#~ msgid "Alt+S"
#~ msgstr "Alt+S"

#~ msgid "Alt+D"
#~ msgstr "Alt+D"