msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeutils/kjots.po\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" #: KJotsMain.cpp:77 msgid "Pages" msgstr "Leathanaigh" #: KJotsMain.cpp:107 msgid "Next Book" msgstr "An Chéad Leabhar Eile" #: KJotsMain.cpp:109 msgid "Previous Book" msgstr "An Leabhar Roimhe Seo" #: KJotsMain.cpp:111 msgid "Next Page" msgstr "An Chéad Leathanach Eile" #: KJotsMain.cpp:113 msgid "Previous Page" msgstr "Leathanach Roimhe" #: KJotsMain.cpp:117 msgid "&New Page" msgstr "Leathanach &Nua" #: KJotsMain.cpp:118 msgid "New &Book..." msgstr "Lea&bhar Nua..." #: KJotsMain.cpp:121 msgid "Export Page" msgstr "Easpórtáil Leathanach" #: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130 msgid "To Text File..." msgstr "Go Téacschomhad..." #: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133 msgid "To HTML File..." msgstr "Go Comhad HTML..." #: KJotsMain.cpp:129 msgid "Export Book" msgstr "Easpórtáil Leabhar" #: KJotsMain.cpp:137 msgid "&Delete Page" msgstr "&Scrios Leathanach" #: KJotsMain.cpp:139 msgid "Delete Boo&k" msgstr "S&crios Leabhar" #: KJotsMain.cpp:142 msgid "Manual Save" msgstr "Sábháil De Láimh" #: KJotsMain.cpp:153 msgid "Copy &into Page Title" msgstr "Có&ipeáil go Teideal an Leathanaigh" #: KJotsMain.cpp:164 msgid "Rename..." msgstr "Athainmnigh..." #: KJotsMain.cpp:166 msgid "Insert Date" msgstr "Ionsáigh Dáta" #: KJotsMain.cpp:286 msgid "New Book" msgstr "Leabhar Nua" #: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498 msgid "Book name:" msgstr "Ainm an leabhair:" #: KJotsMain.cpp:318 msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>" msgstr "" "<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat an leabhar <strong>%1</strong> a " "scriosadh?</qt>" #: KJotsMain.cpp:319 msgid "Delete Book" msgstr "Scrios Leabhar" #: KJotsMain.cpp:362 msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>" msgstr "" "<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat an leathanach <strong>%1</strong> a " "scriosadh?</qt>" #: KJotsMain.cpp:364 msgid "Delete Page" msgstr "Scrios Leathanach" #: KJotsMain.cpp:400 msgid "Autosave" msgstr "Uathshábháil" #: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 msgid "" "The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "Tá comhad <strong>%1</strong> ann cheana. An mian leat scríobh air?" #: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 msgid "File Exists" msgstr "Tá an comhad ann" #: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 msgid "Overwrite" msgstr "Forscríobh" #: KJotsMain.cpp:828 msgid "" "This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. " "It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." msgstr "" "Tá an leabharmharc seo ó leagan níos sine de KJots agus ní thacaítear leis " "go hiomlán anois. B'fhéidir go n-oibreoidh sé, b'fhéidir nach n-oibreoidh. " "Ba chóir duit an leabharmharc seo a scriosadh agus é a chruthú arís." #: KJotsMain.cpp:1119 msgid "" "All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put " "the page in, or would you prefer to not move the page at all?" msgstr "" "Ní mór do gach leathanach a bheith isteach i leabhar éigin. Ar mhaith leat " "leabhar nua a chruthú ar féidir an leathanach a chur ann, nó ar mhaith leat " "an leathanach a chealú?" #: KJotsMain.cpp:1123 msgid "Create New Book" msgstr "Cruthaigh Leabhar Nua" #: KJotsMain.cpp:1123 msgid "Do Not Move Page" msgstr "Ná Bog an Leathanach" #: kjotsedit.cpp:48 msgid "Open URL" msgstr "Oscail URL" #: kjotsentry.cpp:497 msgid "Rename Book" msgstr "Athainmnigh Leabhar" #: kjotsentry.cpp:535 #, c-format msgid "Saving %1" msgstr "%1 á shábháil" #: kjotsentry.cpp:536 msgid "Saving the contents of %1 to %2" msgstr "Inneachar de %1 á shábháil i %2" #: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998 #, c-format msgid "Print: %1" msgstr "Priontáil: %1" #: kjotsentry.cpp:647 msgid "Untitled Book" msgstr "Leabhar Gan Teideal" #: kjotsentry.cpp:800 msgid "Table of Contents" msgstr "Clár Ábhair" #: kjotsentry.cpp:908 msgid "Rename Page" msgstr "Athainmnigh Leathanach" #: kjotsentry.cpp:909 msgid "Page title:" msgstr "Teideal an Leathanaigh:" #: kjotsentry.cpp:1069 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "Leathanach %1" #: main.cpp:35 msgid "TDE note taking utility" msgstr "" #: main.cpp:42 msgid "KJots" msgstr "KJots" #: main.cpp:45 msgid "Current maintainer" msgstr "Cothaitheoir Reatha" #: main.cpp:49 msgid "Original author" msgstr "An chéad údar" #: confpagemisc.ui:30 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr " nóiméad" #: confpagemisc.ui:33 #, no-c-format msgid "1 minute" msgstr "Noiméad amháin" #: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56 #, no-c-format msgid "" "This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " "changes." msgstr "" #: confpagemisc.ui:50 #, no-c-format msgid "S&ave every:" msgstr "Sábháil g&ach:" #: confpagemisc.ui:115 #, no-c-format msgid "&Save changes periodically" msgstr "Sábháil athruithe go rialta" #: confpagemisc.ui:121 #, no-c-format msgid "" "When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes " "made to books at the interval defined below." msgstr "" #: confpagemisc.ui:129 #, no-c-format msgid "Use Unico&de encoding" msgstr "Úsáid ionchódú Unico&de" #: kjots.kcfg:9 #, no-c-format msgid "How the main window is divided." msgstr "" #: kjots.kcfg:12 #, no-c-format msgid "The book or page that is currently active." msgstr "An leabhar nó leathanach atá beo faoi láthair." #: kjots.kcfg:15 #, no-c-format msgid "The font used to display the contents of books." msgstr "" #: kjots.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Whether books should be saved automatically." msgstr "" #: kjots.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." msgstr "" #: kjots.kcfg:27 #, no-c-format msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." msgstr "" #: kjots.kcfg:31 #, no-c-format msgid "The last ID that was used for a book or page." msgstr "An t-aitheantas a úsáideadh is déanaí ar leabhar nó ar leathanach." #~ msgid "Alt+S" #~ msgstr "Alt+S" #~ msgid "Alt+D" #~ msgstr "Alt+D"