# translation of webarchiver.po to Galician
# Traducción o galego do webarchiber.
# Dereitos de copia (C) 2002  Free Software Foundation, Inc.
# Máximo Coejo Cores <maximodutty@terra.es>, 2002.
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004.
# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webarchiver\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:08+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: archivedialog.cpp:54 archiveviewbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Web Archiver"
msgstr "Arquivador Web"

#: archivedialog.cpp:90
msgid "Unable to Open Web-Archive"
msgstr "Imposible abri-lo arquivo web"

#: archivedialog.cpp:91
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing."
msgstr ""
"Imposible a apertura \n"
" %1 \n"
" para a escritura."

#: archivedialog.cpp:125
msgid "Could Not Open Temporary File"
msgstr "Non se pode abri-lo ficheiro temporal"

#: archivedialog.cpp:126
msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Non se puido abrir un ficheiro temporal"

#: archivedialog.cpp:157
msgid "Archiving webpage completed."
msgstr "Arquivado da páxina web rematado."

#: archivedialog.cpp:453
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"

#: archivedialog.cpp:468
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: plugin_webarchiver.cpp:57
msgid "Archive &Web Page..."
msgstr "Arquivar &Páxina Web..."

#: plugin_webarchiver.cpp:90
msgid "*.war *.tgz|Web Archives"
msgstr "*.war *.tgz|Arquivos Web"

#: plugin_webarchiver.cpp:91
msgid "Save Page as Web-Archive"
msgstr "Gravar páxina como arquivo web"

#: plugin_webarchiver.cpp:96
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL inválido"

#: plugin_webarchiver.cpp:97
msgid ""
"The URL\n"
"%1\n"
"is not valid."
msgstr ""
"A URL \n"
"%1 \n"
"non é válida."

#: plugin_webarchiver.cpp:104
msgid "File Exists"
msgstr "O Ficheiro Existe"

#: plugin_webarchiver.cpp:105
msgid ""
"Do you really want to overwrite:\n"
"%1?"
msgstr ""
"¿Realmente desexa que sexa sobreescribir: \n"
"%1?"

#: plugin_webarchiver.cpp:106
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescribir"

#: archiveviewbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Local File"
msgstr "Ficheiro Local"

#: archiveviewbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "A:"

#: archiveviewbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Archiving:"
msgstr "Arquivando:"

#: archiveviewbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Original URL"
msgstr "URL orixinal"

#: archiveviewbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: archiveviewbase.ui:99
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: plugin_webarchiver.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Extra"