# translation of webarchiver.po to Galician # Traducción o galego do webarchiber. # Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Máximo Coejo Cores <maximodutty@terra.es>, 2002. # Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004. # Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004. # Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webarchiver\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:08+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: archivedialog.cpp:54 archiveviewbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Web Archiver" msgstr "Arquivador Web" #: archivedialog.cpp:90 msgid "Unable to Open Web-Archive" msgstr "Imposible abri-lo arquivo web" #: archivedialog.cpp:91 msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing." msgstr "" "Imposible a apertura \n" " %1 \n" " para a escritura." #: archivedialog.cpp:125 msgid "Could Not Open Temporary File" msgstr "Non se pode abri-lo ficheiro temporal" #: archivedialog.cpp:126 msgid "Could not open a temporary file" msgstr "Non se puido abrir un ficheiro temporal" #: archivedialog.cpp:157 msgid "Archiving webpage completed." msgstr "Arquivado da páxina web rematado." #: archivedialog.cpp:453 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" #: archivedialog.cpp:468 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: plugin_webarchiver.cpp:57 msgid "Archive &Web Page..." msgstr "Arquivar &Páxina Web..." #: plugin_webarchiver.cpp:90 msgid "*.war *.tgz|Web Archives" msgstr "*.war *.tgz|Arquivos Web" #: plugin_webarchiver.cpp:91 msgid "Save Page as Web-Archive" msgstr "Gravar páxina como arquivo web" #: plugin_webarchiver.cpp:96 msgid "Invalid URL" msgstr "URL inválido" #: plugin_webarchiver.cpp:97 msgid "" "The URL\n" "%1\n" "is not valid." msgstr "" "A URL \n" "%1 \n" "non é válida." #: plugin_webarchiver.cpp:104 msgid "File Exists" msgstr "O Ficheiro Existe" #: plugin_webarchiver.cpp:105 msgid "" "Do you really want to overwrite:\n" "%1?" msgstr "" "¿Realmente desexa que sexa sobreescribir: \n" "%1?" #: plugin_webarchiver.cpp:106 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescribir" #: archiveviewbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Local File" msgstr "Ficheiro Local" #: archiveviewbase.ui:51 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "A:" #: archiveviewbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Archiving:" msgstr "Arquivando:" #: archiveviewbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Original URL" msgstr "URL orixinal" #: archiveviewbase.ui:88 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" #: archiveviewbase.ui:99 #, no-c-format msgid "State" msgstr "Estado" #: plugin_webarchiver.rc:8 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Extra"