# translation of kcmnotify.po to Galician # Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2002, 2003. # mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006. # Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmnotify\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Javier Jardón, mvillarino" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "javierjc@mundo-r.com, mvillarino@users.sourceforge.net" #: knotify.cpp:56 msgid "" "<h1>System Notifications</h1>TDE allows for a great deal of control over how " "you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " "how you are notified:" "<ul>" "<li>As the application was originally designed." "<li>With a beep or other noise." "<li>Via a popup dialog box with additional information." "<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or " "audible alert.</ul>" msgstr "" "<h1>Notificacións do sistema</h1>TDE dalle moitas posibilidades de controlar " "como se lle avisará cando ocorran certos eventos. Hai varias posibilidades para " "avisarlle:" "<ul>" "<li>Como foi deseñada orixinalmente a aplicación." "<li>Cun pitido ou outro son." "<li>Mediante un cadro de diálogo emerxente con información adicional." "<li>Gardando o evento nun ficheiro de rexistro sen ningunha notificación visual " "ou auditiva.</ul>" #: knotify.cpp:69 msgid "Event source:" msgstr "Orixe do evento:" #: knotify.cpp:88 msgid "KNotify" msgstr "KNotify" #: knotify.cpp:89 msgid "System Notification Control Panel Module" msgstr "Módulo do panel de control de notificacións do sistema" #: knotify.cpp:92 msgid "Original implementation" msgstr "Implimentación orixinal" #: knotify.cpp:220 msgid "Player Settings" msgstr "Preferencias do reproductor" #. i18n: file playersettings.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "<b>Audio Player Settings</b>" msgstr "<b>Configuración do Reprodutor de Áudio</b>" #. i18n: file playersettings.ui line 66 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&No audio output" msgstr "Se&n saída de áudio" #. i18n: file playersettings.ui line 74 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Use an external player" msgstr "&Utilizar un programa externo" #. i18n: file playersettings.ui line 155 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #. i18n: file playersettings.ui line 163 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #. i18n: file playersettings.ui line 190 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Volume:" msgstr "&Volume:" #. i18n: file playersettings.ui line 220 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Use the &TDE sound system" msgstr "Utilizar o sistema de son de &TDE" #. i18n: file playersettings.ui line 234 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Player:" msgstr "Re&produtor:"