# Tradución de kteatime.po ó galego
# translation of kteatime.po to Galician
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2003, 2004.
# Marce <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2005.
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kteatime\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:29+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ttxzgl@yahoo.es, mvillarino@users.sourceforge.net"

#: main.cpp:36
msgid "TDE utility for making a fine cup of tea"
msgstr "A utilidade de TDE para facer un bon chá"

#: main.cpp:42
msgid "KTeaTime"
msgstr "KTeaTime"

#: main.cpp:47
msgid "Many patches"
msgstr "Algunhas correcións"

#: tealist.cpp:18
msgid "%1 min"
msgstr "%1 min"

#: tealist.cpp:21
msgid "%1 s"
msgstr "%1 s"

#: tealist.cpp:23
msgid " %1 s"
msgstr " %1 s"

#: timeedit.cpp:59
msgid " min"
msgstr " min"

#: timeedit.cpp:65
msgid " sec"
msgstr " seg"

#: toplevel.cpp:93
msgid "Black Tea"
msgstr "Ché negro"

#: toplevel.cpp:96
msgid "Earl Grey"
msgstr "Ché gris"

#: toplevel.cpp:99
msgid "Fruit Tea"
msgstr "Ché de frutas"

#: toplevel.cpp:108
msgid "Other Tea"
msgstr "Outra clase"

#: toplevel.cpp:122
msgid "Sto&p"
msgstr "&Parar"

#: toplevel.cpp:124
msgid "&Configure..."
msgstr "&Configurar..."

#: toplevel.cpp:126
msgid "&Anonymous..."
msgstr "&Anónimo..."

#: toplevel.cpp:317
msgid "The %1 is now ready!"
msgstr "¡%1 preparado!"

#: toplevel.cpp:328 toplevel.cpp:365 toplevel.cpp:481
msgid "The Tea Cooker"
msgstr "Quece-chás"

#: toplevel.cpp:345
msgid "%1 left for %2"
msgstr "%1 para %2"

#: toplevel.cpp:445
msgid "There is no tea to begin steeping."
msgstr "Non hai chá para comezar a conta."

#: toplevel.cpp:445
msgid "No Tea"
msgstr "Sen Chá"

#: toplevel.cpp:490
msgid "Anonymous Tea"
msgstr "Té anónimo"

#: toplevel.cpp:504 toplevel.cpp:749
msgid "Tea time:"
msgstr "Duración:"

#: toplevel.cpp:520
msgid "tea"
msgstr "chá"

#: toplevel.cpp:595
msgid "New Tea"
msgstr "Novo Chá"

#: toplevel.cpp:673
msgid "Configure Tea Cooker"
msgstr "Configurar o Quece chás"

#: toplevel.cpp:685
msgid "Tea List"
msgstr "Lista de Chás"

#: toplevel.cpp:689
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: toplevel.cpp:691
msgid "Time"
msgstr "Tempo"

#: toplevel.cpp:701
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: toplevel.cpp:715
msgid "Up"
msgstr "Enriba"

#: toplevel.cpp:722
msgid "Down"
msgstr "Embaixo"

#: toplevel.cpp:732
msgid "Tea Properties"
msgstr "Propriedades do Chá"

#: toplevel.cpp:743
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: toplevel.cpp:754
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: toplevel.cpp:759
msgid "Configure Events..."
msgstr "Configurar avisos..."

#: toplevel.cpp:764
msgid "Event"
msgstr "Aviso"

#: toplevel.cpp:765
msgid "Popup"
msgstr "Emerxente"

#: toplevel.cpp:775
msgid "Enter command here; '%t' will be replaced with name of steeping tea"
msgstr "Introducir o comando aqui; '%t' será substituído polo nome do chá"

#: toplevel.cpp:780
msgid "Visualize progress in icon tray"
msgstr "Mostrar o avance na bandexa do sistema"