# translation of kregexpeditor.po to Galician
#
# mvillarino Overwrite named regular expression %1 Sobrescreber a expresión regular de nome %1 What you are currently looking at is an editor for Regular Expressions"
". The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
"item inserted. For a more detailed description of this editor see the "
"info pages "
msgstr ""
" O que está a usar é un editor de Expresións regulares. A parte central de riba é a área de edición, a parte de baixo é a xanela de "
"verificazón onde poderá probar as súas expresión. A fila de botóns son as "
"accións de edición. Isto en realidade é moi similar aos programas de debuxo. "
"Escolla unha ferramenta de edición para comezar a editar a súa expresión "
"regula, e prema o botón do rato na área de edición onde queira inserir este "
"elemento. Para obter unha descrición máis detallada deste editor consulte as páxinas info "
#: infopage.cpp:53
msgid ""
" Each second match will be colored in red and each other match will be "
"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
" If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
"part will be highlighted - This allows you to debug "
"your regular expressions"
msgstr ""
"Escreba algún texto nesta fiestra, e vexa o que concorda coa expresión regular "
"que estexa a desenvolver."
" Cada segunda concordancia será colorida en vermello e as outras en azul, "
"para que poda distinguir unhas das outras. "
" Se escolle parte da expresión regular na xanela de edición, esta parte será "
"realzada - Isto permítelle depurar as súas expresións"
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
msgstr "Sintaxe ASCII:"
#: kregexpeditorprivate.cpp:165
msgid "Clear expression"
msgstr "Limpar a expresión"
#: kregexpeditorprivate.cpp:168
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
"expression using QRegExp."
" You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
"and by typing the regular expression in this line edit."
msgstr ""
"Esta é a sintaxe en ASCII da súa expresión regular. Posibelmente só estexa "
"interesado nela se é un programador, e precisa desenvolver expresións regulares "
"mediante QRegExp."
" Pode desenvolver as súas expresións tanto co editor gráfico, como "
"escrebéndoa directamente nesta liña."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
msgstr "Non foi posíbel abrir \"%1\" para leitura"
#: lookaheadwidget.cpp:52
msgid "Pos. Look Ahead"
msgstr "Procura cara diante positiva"
#: lookaheadwidget.cpp:54
msgid "Neg. Look Ahead"
msgstr "Procura cara diante negativa"
#: main.cpp:38
msgid "RegExp Editor"
msgstr "Editor de expresións regulares"
#: main.cpp:39
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Editor de expresións regulares"
#: predefined-regexps.cpp:1
msgid "anything"
msgstr "calquer cousa"
#: predefined-regexps.cpp:2
msgid "This regular expression matches anything."
msgstr "Esta expresión regular concorda con calquer cousa."
#: predefined-regexps.cpp:3
msgid "spaces"
msgstr "espazos"
#: predefined-regexps.cpp:4
msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
msgstr "Concorda cun número arbitrario de espazos en branco."
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Ferramenta de selección"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
" In this state you will not be inserting regexp items"
", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
"mouse button and drag it over the items."
" When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
"functions are found in the right mouse button menu. Neste estado non se inseren elementos de regexp"
", senón que se escollen. Para seleccionar un ítem, prema o botón esquerdo do "
"rato e arrásteo sobre os itens."
" Cando teña escollido un certo número de itens, pode usar "
"cortar/copiar/apegar. Estas funcións están no menú do botón direito do "
"rato. When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
"which characters this regexp item will match. Cando insira este elemento ha aparecer un diálogo, que lle permitirá "
"especificar os caracteres do rango deste elemento de regexp. The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
"times, or that it should match at least one time."
" Examples:"
" O número de veces a repetir pode ser especificado usando rangos, p. ex. pode "
"indicar que debe coincidir de 2 a 4 veces, que debe coincidir con exactamente 5 "
"veces, ou que debe coincidir con exactamente unha só vez."
" Exemplos:"
"
this box will automatically be added around it,"
"
if this check box is selected."
msgstr ""
"Se sinala esta opción, cando o contido desta caixa sexa escrito na liña ASCII,"
"
esta caixa será engadida automaticamente arredor dela."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
msgstr "Configurar regra composta"
#: editorwindow.cpp:221
msgid "There is no selection."
msgstr "Non hai nada seleccionado."
#: editorwindow.cpp:221
msgid "Missing Selection"
msgstr "Falla a selección"
#: editorwindow.cpp:280
msgid "There is no widget under cursor."
msgstr "Non hai nengún widget baixo o cursor."
#: editorwindow.cpp:280
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Operación non válida"
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "&Guardar a expresión regular..."
#: editorwindow.cpp:377
msgid "Enter name:"
msgstr "Indique o nome:"
#: editorwindow.cpp:378
msgid "Name for Regular Expression"
msgstr "Nome da expresión regular"
#: editorwindow.cpp:386
msgid "Translators
. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
"Regular Expression Editor
"
"What is a regular expression?
If you do not know what a regular "
"expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions."
"Editor de Expresións Regulares
"
"Que é unha expresión regular?
Se non sabe o que é unha unha expresión "
"regular, sería boa idea que lese "
"a introdución ás expresións regulares."
"Send the author an electronic postcard
I don't get any money for "
"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you sent me a short mail"
", telling me that you use my regular expression editor."
"Author
Jesper K. Pedersen "
"<blackie@kde.org>"
msgstr ""
"Envíelle ao autor un correo electrónico
Non recibo nengún diñeiro polo "
"traballo en KRegExpEditor, polo que agradezo moito as ocasións nas que os "
"usuarios me din o que opinan do programa. Estarei moi agradecido se me envía un breve correo"
", dicíndome que usa o meu editor de expresións regulares."
"Autor
Jesper K. Pedersen "
"<blackie@kde.org> "
"Nota do Tratutor
O noso caso é similar, pode contactar con nós para "
"dicirnos o útil que lle é dispor deste programa en galego ou tirarnos das "
"orellas polos erros na tradución mediante un correo dirixido ao Proxecto Trasno"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
msgstr "Editor de Expresións Regulares"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
"the system."
msgstr ""
"Nesta fiestra achará expresións regulares predefinidas. Tanto as que teña "
"desenvolto e guardado por si, como as distribuídas co programa."
#: kregexpeditorprivate.cpp:74
msgid ""
"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""
"Nesta fiestra é onde desenvolve as súas expresións regulares. Escolla unha das "
"accións nos botóns de riba, e prema o rato neste espazo para inserila."
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
"developed matches."
"
If you specify that it should match any time, and the content it "
"surrounds is abc, then this regexp item "
"will match the empty string, the string abc, the string abcabc"
", the string abcabcabcabc, etc.
Se indica que debe coincidir concalquer vez, e o contido que rodea é "
"abc, entón este elemento de regexp concordará coa cadea "
"valeira, a cadea abc, a cadea abcabc, a cadea "
"abcabcabc, etc.
Value for attribute %1 was not an integer for element %2
" "It contained the value %3
" msgstr "" "O valor do atributo %1 non era un inteiro para o elemento %2" "
" "Contiña o valor %3
" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 #: widgetfactory.cpp:202 msgid "Error While Loading From XML File" msgstr "Erro ao Carregar do Ficheiro XML" #: repeatwidget.cpp:79 msgid "Number of Times to Repeat Content" msgstr "Número de veces a repetir o contido" #: repeatwidget.cpp:175 msgid "Times to Match" msgstr "Veces a coincidir" #: repeatwidget.cpp:178 msgid "Any number of times (including zero times)" msgstr "Calquer número de vecer (incluído cero veces)" #: repeatwidget.cpp:192 msgid "At least" msgstr "Polo menos" #: repeatwidget.cpp:193 msgid "At most" msgstr "Como moito" #: repeatwidget.cpp:194 msgid "Exactly" msgstr "Exactamente" #: repeatwidget.cpp:197 msgid "From" msgstr "Desde" #: repeatwidget.cpp:205 msgid "to" msgstr "até" #: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 msgid "time(s)" msgstr "vez(es)" #: repeatwidget.cpp:269 msgid "Repeated Any Number of Times" msgstr "Repetido calquer número de veces" #: repeatwidget.cpp:270 #, c-format msgid "" "_n: Repeated at Least 1 Time\n" "Repeated at Least %n Times" msgstr "" "Repetido polo menos 1 vez\n" "Repetido polo menos %n veces" #: repeatwidget.cpp:271 #, c-format msgid "" "_n: Repeated at Most 1 Time\n" "Repeated at Most %n Times" msgstr "" "Repetido como moito 1 vez\n" "Repetido como moito %n veces" #: repeatwidget.cpp:272 #, c-format msgid "" "_n: Repeated Exactly 1 Time\n" "Repeated Exactly %n Times" msgstr "" "Repetido exactamente 1 vez\n" "Repetido exactamente %n veces" #: repeatwidget.cpp:273 msgid "Repeated From %1 to %2 Times" msgstr "Repetido de %1 a %2 veces" #: textrangeregexp.cpp:130 msgid "" "Invalid sub element to element TextRange. Tag was %1
" msgstr "" "Sub-elemento do elemento TextRange non válido. A etiqueta era " "%1
" #: textregexp.cpp:57 msgid "Element Text did not contain any textual data.
" msgstr "O elemento Text non contiña nengún texto.
" #: userdefinedregexps.cpp:45 msgid "Compound regular expressions:" msgstr "Expresións regulares compostas:" #: userdefinedregexps.cpp:67 msgid "User Defined" msgstr "Definido polo usuario" #: userdefinedregexps.cpp:92 msgid "General" msgstr "Xeral" #: userdefinedregexps.cpp:104 #, c-format msgid "Could not open file for reading: %1" msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro para leitura: %1" #: userdefinedregexps.cpp:114 msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" msgstr "O ficheiro %1, con expresións regulares do usuario, contiña un erro" #: userdefinedregexps.cpp:157 msgid "Rename..." msgstr "Mudar o nome..." #: userdefinedregexps.cpp:193 msgid "New name:" msgstr "Novo nome:" #: userdefinedregexps.cpp:194 msgid "Rename Item" msgstr "Mudar o nome do Ítem" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Overwrite named regular expression %1?
" msgstr "Sobrescreber a expresión regular con nome %1?
" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Non sobrescreber" #: verifybuttons.cpp:50 msgid "Verify regular expression" msgstr "Verificar a expresión regular" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" "Shows what part of the regular expression is being matched in the " "verifier window.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" "Mostra que parte da expresión regular está a concordar na " "área do verificador (O espazo baixo o editor gráfico da expresión)." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" msgstr "Cargar texto para a área do verificador" #: verifybuttons.cpp:66 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: verifybuttons.cpp:117 msgid "Verify on the Fly" msgstr "Verificar ao voo" #: verifybuttons.cpp:123 msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" msgstr "Comuta a verificazón da expresión regular mentres é escrita" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" "Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " "window contains much text, or if the regular expression is either complex or " "matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" "Se activa esta opción fará que o verificador de actualice con cada edizón. Se a " "área do verificador contén moito texto, ou se a expresión regular é complexa ou " "concorda moitas veces, pode ser moi lento." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" msgstr "Linguaxe da RegExp" #: widgetfactory.cpp:165 msgid "Unknown tag while reading XML. Tag was %1
" msgstr "" "Atopouse unha etiqueta descoñecida ao ler o XML. A etiqueta era %1
" #: widgetfactory.cpp:186 msgid "" "Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " "expression had unmatched tags." msgstr "" "Erro ao ler a expresión regular do XML. O máis probábel é que a expresión " "regular teña etiquetas desemparexadas." #: widgetfactory.cpp:187 msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" msgstr "Erro ao ler a expresión regular do XML" #: widgetfactory.cpp:194 msgid "XML file did not contain a %1 tag.
" msgstr "O ficheiro XML non contén unha etiqueta %1.
" #: widgetfactory.cpp:200 msgid "" "Error while reading XML file. The element just below the tag %1 " "was not an element.
" msgstr "" "Erro ao ler o ficheiro XML. O elemento que segue á etiqueta %1 " "non era un elemento.
" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" "Any\n" "Character" msgstr "Calquer caracter" #: zerowidgets.cpp:91 msgid "" "Line\n" "Start" msgstr "Comezo de liña" #: zerowidgets.cpp:107 msgid "" "Line\n" "End" msgstr "Fin de liña" #: zerowidgets.cpp:121 msgid "" "Word\n" "Boundary" msgstr "Limiar de palabra" #: zerowidgets.cpp:136 msgid "" "Non-word\n" "Boundary" msgstr "Non-limiar de palabra" #: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 msgid "Insert Blank" msgstr "Inserir un espazo en branco" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." msgstr "Debido a un erro, non é posíbel eliminar o último elemento." #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Internal Error" msgstr "Erro interno" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 msgid "There is no element on the clipboard to paste in." msgstr "Non hai nengún elemento no porta-retallos para inserilo." #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 msgid "Up" msgstr "Subir" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 msgid "Down" msgstr "Baixar" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete item \"%1\"?" msgstr "Eliminar o ítem \"%1\"?" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete Item" msgstr "Eliminar Ítem" #: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 msgid "Widget Configuration" msgstr "Configuración do Widget"