# translation of dub.po to Hebrew # translation of dub.po to hebrew # TDE Hebrew Localization Project # Translation of dub.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 2002 Meni Livne # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # Diego Iastrubni , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dub\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-11 00:32+0000\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: dubapp.cpp:61 msgid "Close playlist window" msgstr "סגור חלון רשימת ניגון" #: dubapp.cpp:71 msgid "Ready." msgstr "מוכן." #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Dub" msgstr "Dub" #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Folder-Based Playlist" msgstr "רשימת ניגון מבוססת תיקייה" #: dubplaylist.cpp:58 msgid "Adding files not supported yet, see configuration" msgstr "הוספת קבצים טרם נתמכת, עיין בהגדרות." #: dubplaylistitem.cpp:82 msgid "Do you really want to delete this file?" msgstr "האם ברצונך למחוק קובץ זה?" #: fileselectorwidget.cpp:52 msgid "Home folder" msgstr "תיקיית הבית" #: fileselectorwidget.cpp:55 msgid "Up one level" msgstr "רמה אחת למעלה" #: fileselectorwidget.cpp:58 msgid "Previous folder" msgstr "התיקייה הקודמת" #: fileselectorwidget.cpp:61 msgid "Next folder" msgstr "התיקייה הבאה" #. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Dub Preferences" msgstr "העדפות Dub" #. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Media home:" msgstr "תיקיית המדיה:" #. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgstr "התיקייה הראשית בה נמצאים כל קבצי המדיה" #. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Play Mode" msgstr "מצב ניגון" #. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "All media files" msgstr "כל קבצי המדיה" #. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "All media files found under Media Home" msgstr "כל קבצי המדיה הנמצאים תחת תיקיית המדיה" #. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Selected folder" msgstr "תיקייה נבחרת" #. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Play current folder only" msgstr "נגן תיקייה נוכחית בלבד" #. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "All files under selected folder" msgstr "כל הקבצים תחת בתיקייה הנבחרת" #. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgstr "בחר את קבצי המדיה מהתיקייה הנוכחית וכל התיקיות מתחתיה" #. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Play Order" msgstr "סדר ניגון" #. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "רגיל" #. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Play files in normal order" msgstr "מנגן את הקבצים בסדר רגיל" #. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Shuffle" msgstr "ערבוב" #. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Randomized order" msgstr "סדר אקראי" #. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Repeat" msgstr "חזור" #. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Repeat the same file forever" msgstr "נגן את אותו שיר לעד" #. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Single" msgstr "בודד" #. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Play a single file and stop" msgstr "נגן קובץ בודד ועצור"