# translation of kcmview1394.po to hebrew # translation of kcmview1394.po to Hebrew Israel # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. # Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmview1394\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-27 01:24+0200\n" "Last-Translator: Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>\n" "Language-Team: hebrew <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #. i18n: file view1394widget.ui line 22 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "שם" #. i18n: file view1394widget.ui line 33 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "GUID" msgstr "מספר הקבוצה" #. i18n: file view1394widget.ui line 44 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "מקומי" #. i18n: file view1394widget.ui line 55 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "IRM" msgstr "IRM" #. i18n: file view1394widget.ui line 66 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "CRM" msgstr "CRM" #. i18n: file view1394widget.ui line 77 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "ISO" msgstr "ISO" #. i18n: file view1394widget.ui line 88 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "BM" msgstr "BM" #. i18n: file view1394widget.ui line 99 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "PM" msgstr "PM" #. i18n: file view1394widget.ui line 110 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Acc" msgstr "Acc" #. i18n: file view1394widget.ui line 121 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "מהירות" #. i18n: file view1394widget.ui line 132 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Vendor" msgstr "מוכר" #. i18n: file view1394widget.ui line 178 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Generate 1394 Bus Reset" msgstr "יצר אפיק איפוס של 1394" #: view1394.cpp:65 msgid "" "On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " "configuration." "<br>The meaning of the columns:" "<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset" "<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node" "<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer" "<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable" "<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable" "<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers" "<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable" "<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable" "<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" "<br><b>Speed</b>: the speed of the node" "<br>" msgstr "" "בצד ימין ביכולתך לראות מידע על הגדרות ה-IEEE 1394 שלך." "<br> משמעות העמודות:" "<br><b>שם</b>: שם הפורט או הצומת, המספר עלול להשתנות עם כל איפוס אפיק" "<br><b>מספר קבוצה</b>: מספר הקבוצה ב-64 סיביות של הצומת" "<br><b>מקומי</b>: מסומן עם הצומת הוא פורט IEEE 1394 של מחשבך" "<br> <b>IRM</b>: מסומן אם הצומת מסוגל לנהל משאבים איזוכרונים " "<br> <b>CRM</b>: מסומן אם הצומת מסוגל למעגל אדון" "<br> <b>ISO</b>: מסומן אם הצומת תומך בהעברות איזוכריוניות" "<br> <b>BM</b>: מסומן עם הצומת מסוגל לנהל אפיק" "<br> <b>PM</b>: מסומן אם הצומת מסוגל לניהול כוח" "<br> <b>Acc</b>: דיוק שעון המעגל של הצומת, ערכים תקינים הם מ-0 ל-100" "<br> <b>מהירות</b>: מהירות הצומת" "<br>" #: view1394.cpp:196 msgid "Port %1:\"%2\"" msgstr "פורט %1:\"%2\"" #: view1394.cpp:209 #, c-format msgid "Node %1" msgstr "צומת %1" #: view1394.cpp:212 msgid "Not ready" msgstr "לא מוכן" #: view1394.cpp:316 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "טופס1"