# TDE Hebrew Localization Project # Translation of kregexpeditor.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 2002 Meni Livne # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor-3.1-12\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-08 14:45+0200\n" "Last-Translator: Meni Livne \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "חלופות" #: altnwidget.cpp:225 msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." msgstr "בחירה של מספר חלופות אינה נתמכת כרגע." #: altnwidget.cpp:227 #, fuzzy msgid "Selection Invalid" msgstr "כלי בחירה" #: characterswidget.cpp:124 msgid "" "- A word character\n" msgstr "" "- תו מילה\n" #: characterswidget.cpp:127 msgid "" "- A non-word character\n" msgstr "" "- תו שאינו של מילה\n" #: characterswidget.cpp:130 msgid "" "- A digit character\n" msgstr "" "- תו ספרה\n" #: characterswidget.cpp:133 msgid "" "- A non-digit character\n" msgstr "" "- תו שאינו ספרה\n" #: characterswidget.cpp:136 msgid "" "- A space character\n" msgstr "" "- תו רווח\n" #: characterswidget.cpp:139 msgid "" "- A non-space character\n" msgstr "" "- תו שאינו רווח\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " msgstr "מ-" #: characterswidget.cpp:156 msgid " to " msgstr " עד " #: characterswidget.cpp:166 #, fuzzy msgid "Any Character Except" msgstr "כל תו מלבד" #: characterswidget.cpp:168 #, fuzzy msgid "One of Following Characters" msgstr "אחד מהתווים הבאים" #: characterswidget.cpp:287 msgid "Specify Characters" msgstr "ציון תווים" #: characterswidget.cpp:294 msgid "Do not match the characters specified here" msgstr "אל תתאים לתווים המצויינים כאן" #: characterswidget.cpp:300 msgid "Predefined Character Ranges" msgstr "תחומי תווים מוגדרים מראש" #: characterswidget.cpp:304 msgid "A word character" msgstr "תו מילה" #: characterswidget.cpp:305 msgid "A digit character" msgstr "תו ספרה" #: characterswidget.cpp:306 msgid "A space character" msgstr "תו רווח" #: characterswidget.cpp:308 msgid "A non-word character" msgstr "תו שאינו של מילה" #: characterswidget.cpp:309 msgid "A non-digit character" msgstr "תו שאינו ספרה" #: characterswidget.cpp:310 msgid "A non-space character" msgstr "תו שאינו רווח" #: characterswidget.cpp:313 msgid "Single Characters" msgstr "תווים בודדים" #: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 msgid "More Entries" msgstr "עוד ערכים" #: characterswidget.cpp:328 msgid "Character Ranges" msgstr "תחומי תווים" #: characterswidget.cpp:410 msgid "From:" msgstr "מ:" #: characterswidget.cpp:417 msgid "" "_: end of range\n" "To:" msgstr "" #: charselector.cpp:60 msgid "Normal Character" msgstr "תו רגיל" #: charselector.cpp:61 msgid "Unicode Char in Hex." msgstr "תו יוניקוד בהצגה הקסדצימלית" #: charselector.cpp:62 msgid "Unicode Char in Oct." msgstr "תו יוניקוד בהצגה אוקטלית" #: charselector.cpp:64 msgid "The Bell Character (\\a)" msgstr "תו פעמון (a\\)" #: charselector.cpp:65 msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "תו הזנת דף (f\\)" #: charselector.cpp:66 msgid "" "The Line Feed Character (\\n)" msgstr "תו הזנת שורה (n\\)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" msgstr "תו החזרת גרר (r\\)" #: charselector.cpp:68 #, fuzzy msgid "TheQt::Horizontal Tab Character (\\t)" msgstr "תו טאב אופקי (t\\)" #: charselector.cpp:69 #, fuzzy msgid "TheQt::Vertical Tab Character (\\v)" msgstr "תו טאב אנכי (v\\)" #: compoundwidget.cpp:46 msgid "&Title:" msgstr "&כותרת:" #: compoundwidget.cpp:50 msgid "&Description:" msgstr "&תיאור:" #: compoundwidget.cpp:54 msgid "&Automatically replace using this item" msgstr "&החלף באופן אוטומטי באמצעות פריט זה" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" "When the content of this box is typed in to the ASCII line," "
this box will automatically be added around it," "
if this check box is selected." msgstr "" "כאשר תוכן תיבה זו מוקלד בשורת ה-ASCII," "
תיבה זו תתווסף מסביבו באופן אוטומטי," "
וזאת אם אפשרות זו נבחרת." #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" msgstr "הגדרות ביטוי סדיר מורכב" #: editorwindow.cpp:221 #, fuzzy msgid "There is no selection." msgstr "אין בחירה" #: editorwindow.cpp:221 #, fuzzy msgid "Missing Selection" msgstr "אין בחירה" #: editorwindow.cpp:280 #, fuzzy msgid "There is no widget under cursor." msgstr "אין פריט מתחת למצביע" #: editorwindow.cpp:280 msgid "Invalid Operation" msgstr "" #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "&שמירת ביטוי סדיר..." #: editorwindow.cpp:377 msgid "Enter name:" msgstr "הזן שם:" #: editorwindow.cpp:378 #, fuzzy msgid "Name for Regular Expression" msgstr "ביטוי סדיר מורכב:" #: editorwindow.cpp:386 msgid "

Overwrite named regular expression %1

" msgstr "

האם לכתוב על הביטוי הסדיר ששמו %1?

" #: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Overwrite" msgstr "" #: editorwindow.cpp:393 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %1" msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ לכתיבה: %1" #: emacsregexpconverter.cpp:79 msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" msgstr "" #: emacsregexpconverter.cpp:182 msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" msgstr "" #: errormap.cpp:49 msgid "" "Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." msgstr "" #: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 #, fuzzy msgid "Regular Expression Error" msgstr "עורך הביטויים הסדירים" #: errormap.cpp:58 msgid "" "Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." msgstr "" #: errormap.cpp:68 msgid "" "Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " "last sub expression." msgstr "" #: infopage.cpp:35 #, fuzzy msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " "postcard ;-), also feel free to add a section saying " "

Translators

. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" "

Regular Expression Editor

" "

What you are currently looking at is an editor for Regular Expressions" ".

" "

The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " "verification window where you can try your regular expressions right away. The " "row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " "drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " "expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " "item inserted.

" "

For a more detailed description of this editor see the " "info pages

" "

What is a regular expression?

If you do not know what a regular " "expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions." "

" msgstr "" "

" "

עורך הביטויים הסדירים

" "

מה שאתה מתבונן בו כרגע הינו עורך לביטויים סדירים.

" "

החלון הגדול שבאמצע הינו שטח העריכה. שורת הכפתורים כוללת את פעולות העריכה. " "למעשה, עורך זה דומה מאוד לתוכניות ציור נפוצות. בחר כלי עריכה כדי להתחיל לערוך " "את הביטוי הסדיר שלך, ולחץ עם הלחצן של העכבר בתוך שטח העריכה, במקום שבו ברצונך " "להוסיף את הפריט.

" "

לתיאור מפורט של עורך זה, עיין בדפי המידע.

" "

מה זה ביטוי סדיר?

אם אינך יודע מה זה ביטוי סדיר, מומלץ לקרוא את המבוא לביטויים סדירים." "

" "

שלח גלויה אלקטרונית לכותב

אני לא מקבל שום כסף עבור העבודה שלי ב-TDE, " "ולכן אני מעריך זאת רבות כאשר משתמשים אומרים לי מה הם חושבים על העבודה שלי. " "לפיכך, אשמח מאוד אם תשלח לי מכתב קצר " "ותספר לי שאתה משתמש בעורך הביטויים הסדירים שלי." "

הכותב

ג'ספר ק. פדרסן " "<blackie@kde.org>
" #: infopage.cpp:53 msgid "" "

Send the author an electronic postcard

I don't get any money for " "working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " "me what they think about my work. I would therefore be very happy if you sent me a short mail" ", telling me that you use my regular expression editor." "

Author

Jesper K. Pedersen " "<blackie@kde.org>" msgstr "" #: kregexpeditorgui.cpp:72 msgid "Regular Expression Editor" msgstr "עורך הביטויים הסדירים" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " "expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " "the system." msgstr "" #: kregexpeditorprivate.cpp:74 msgid "" "In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " "actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " "insert the given action." msgstr "" #: kregexpeditorprivate.cpp:81 msgid "" "Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " "developed matches." "

Each second match will be colored in red and each other match will be " "colored blue, simply so you can distinguish them from each other." "

If you select part of the regular expression in the editor window, then this " "part will be highlighted - This allows you to debug " "your regular expressions" msgstr "" #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" msgstr "תחביר ASCII:" #: kregexpeditorprivate.cpp:165 #, fuzzy msgid "Clear expression" msgstr "ביטוי סדיר מורכב:" #: kregexpeditorprivate.cpp:168 msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " "expression using TQRegExp." "

You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " "and by typing the regular expression in this line edit." msgstr "" #: kregexpeditorprivate.cpp:374 #, fuzzy msgid "Could not open file '%1' for reading" msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ לקריאה: %1" #: lookaheadwidget.cpp:52 msgid "Pos. Look Ahead" msgstr "" #: lookaheadwidget.cpp:54 msgid "Neg. Look Ahead" msgstr "" #: main.cpp:38 #, fuzzy msgid "RegExp Editor" msgstr "עורך הביטויים הסדירים" #: main.cpp:39 #, fuzzy msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "ביטוי סדיר מורכב:" #: predefined-regexps.cpp:1 msgid "spaces" msgstr "רווחים" #: predefined-regexps.cpp:2 msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." msgstr "" #: predefined-regexps.cpp:3 msgid "anything" msgstr "כל דבר" #: predefined-regexps.cpp:4 #, fuzzy msgid "This regular expression matches anything." msgstr "ביטוי סדיר מורכב:" #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "כלי בחירה" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" "This will change the state of the editor to selection state." "

In this state you will not be inserting regexp items" ", but instead select them. To select a number of items, press down the left " "mouse button and drag it over the items." "

When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " "functions are found in the right mouse button menu." msgstr "" "שינוי המצב של העורך למצב בחירה." "

במצב זה לא מוסיפים פריטי ביטוי סדיר, אלא בוחרים אותם. כדי לבחור מספר " "פריטים, החזק את הלחצן השמאלי של העכבר לחוץ וגרור אותו מעל לפריטים." "

כאשר בחרת במספר פריטים, באפשרותך להשתמש בגזירה\\העתקה\\הדבקה. פעולות אלה " "נמצאות בתפריט המוקפץ על ידי הלחצן הימני של העכבר." #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" "This will insert a text field, where you may write text. The text you write " "will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)" msgstr "" "הוספת שדה טקסט בו באפשרותך לכתוב טקסט. הטקסט שתכתוב יותאם באופן ליטרלי " "(כלומר, אין צורך לפרש שום תווים)." #: regexpbuttons.cpp:82 msgid "A single character specified in a range" msgstr "תו בודד המצויין בתחום" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" "This will match a single character from a predefined range." "

When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " "which characters this regexp item will match." msgstr "" "התאמת תו בודד מתוך תחום מוגדר מראש." "

אם תוסיף פריט זה, תופיע תיבת דו-שיח שתאפשר לך לציין את התווים אותם יתאים " "פריט ביטוי סדיר זה." #: regexpbuttons.cpp:89 msgid "Any character" msgstr "כל תו שהוא" #: regexpbuttons.cpp:90 msgid "This will match any single character" msgstr "התאמת כל תו בודד" #: regexpbuttons.cpp:94 msgid "Repeated content" msgstr "תוכן חוזר" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" "This regexp item will repeat the regexp items " "it surrounds a specified number of times." "

The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " "specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " "times, or that it should match at least one time." "

Examples:" "
If you specify that it should match any time, and the content it " "surrounds is abc, then this regexp item " "will match the empty string, the string abc, the string abcabc" ", the string abcabcabcabc, etc." msgstr "" "פריט ביטוי סדיר זה יחזור על פריטי הביטוי הסדיר " "אותם הוא מקיף בהתאם למספר הפעמים המצויין." "

מספר הפעמים לחזרה מצויין באמצעות תחומים. כך למשל באפשרותך לציין שעליו להתאים " "בין 2 ל4- פעמים, שעליו להתאים בדיוק 5 פעמים, או שעליו להתאים לפחות פעם אחת." "

דוגמאות:" "
אם תציין שעליו להתאים כל פעם, אם התוכן אותו הוא מקיף הוא abc" ", אז פריט ביטוי סדיר זה יתאים מחרוזת ריקה, את המחרוזת abc" ", את המחרוזת abcabc, את המחרוזת abcabcabcabc, וכן הלאה." #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" "This regexp item will match any of its alternatives.

" "You specify alternatives by placing regexp items " "on top of each other inside this widget." msgstr "" "פריט ביטוי סדיר זה יתאים לכל אחד מהחלופות שלו.

" "ציון חלופות מתבצע על ידי מיקום פריטי ביטוי סדיר " "זה מעל זה בתוך פריט זה.
" #: regexpbuttons.cpp:115 msgid "Compound regexp" msgstr "ביטוי סדיר מורכב" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" "This regexp item serves two purposes:" "
    " "
  • It makes it possible for you to collapse a huge regexp item " "into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large " "regexp items. This is especially useful if you load a predefined " "regexp item you perhaps don't care about the inner workings of." msgstr "" "פריט ביטוי סדיר זה משרת שתי מטרות:" "
      " "
    • הוא מאפשר לך לצמצם פריט ביטוי סדיר ענק לתיבה קטנה. דבר זה מקל עליך " "לסקור פריטי ביטוי סדיר גדולים, והוא שימושי במיוחד אם אתה טוען " "פריט ביטוי סדיר מוגדר מראש שאולי לא מעניין אותך המבנה הפנימי שלו." #: regexpbuttons.cpp:124 msgid "Beginning of line" msgstr "תחילת שורה" #: regexpbuttons.cpp:125 msgid "This will match the beginning of a line." msgstr "התאמת תחילת שורה." #: regexpbuttons.cpp:129 msgid "End of line" msgstr "סוף שורה" #: regexpbuttons.cpp:130 msgid "This will match the end of a line." msgstr "התאמת סוף שורה." #: regexpbuttons.cpp:134 msgid "Word boundary" msgstr "גבול מילה" #: regexpbuttons.cpp:135 msgid "" "This asserts a word boundary (This part does not actually match any " "characters)" msgstr "קביעת גבול מילה (חלק זה לא באמת מתאים תווים כלשהם)" #: regexpbuttons.cpp:138 msgid "Non Word boundary" msgstr "גבול שאינו של מילה" #: regexpbuttons.cpp:139 msgid "" "This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " "characters)" msgstr "קביעת גבול שאינו של מילה (חלק זה לא באמת מתאים תווים כלשהם)" #: regexpbuttons.cpp:143 msgid "Positive Look Ahead" msgstr "" #: regexpbuttons.cpp:144 #, fuzzy msgid "" "This asserts a regular expression (This part does not actually match any " "characters). You can only use this at the end of a regular expression." msgstr "קביעת ביטוי סדיר (חלק זה לא באמת מתאים תווים כלשהם)" #: regexpbuttons.cpp:148 msgid "Negative Look Ahead" msgstr "" #: regexpbuttons.cpp:149 #, fuzzy msgid "" "This asserts a regular expression that must not match (This part does not " "actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " "expression." msgstr "" "קביעת ביטוי סדיר שחייב לא להתאים (חלק זה לא באמת מתאים תווים כלשהם)" #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" "

      Value for attribute %1 was not an integer for element %2

      " "

      It contained the value %3

      " msgstr "" "

      הערך של המאפיין %1 אינו מספר שלם עבור המרכיב %2

      " "

      הוא מכיל את הערך %3

      " #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 #: widgetfactory.cpp:202 msgid "Error While Loading From XML File" msgstr "שגיאה במהלך טעינה מתוך קובץ XML" #: repeatwidget.cpp:79 msgid "Number of Times to Repeat Content" msgstr "מספר הפעמים שיש לחזור על התוכן" #: repeatwidget.cpp:175 msgid "Times to Match" msgstr "מספר הפעמים שיש להתאים" #: repeatwidget.cpp:178 msgid "Any number of times (including zero times)" msgstr "כל מספר שהוא של פעמים (כולל אפס)" #: repeatwidget.cpp:192 msgid "At least" msgstr "לכל הפחות" #: repeatwidget.cpp:193 msgid "At most" msgstr "לכל היותר" #: repeatwidget.cpp:194 msgid "Exactly" msgstr "בדיוק" #: repeatwidget.cpp:197 msgid "From" msgstr "בין" #: repeatwidget.cpp:205 msgid "to" msgstr "ל:" #: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 msgid "time(s)" msgstr "פעמים" #: repeatwidget.cpp:269 #, fuzzy msgid "Repeated Any Number of Times" msgstr "חוזר כל מספר שהוא של פעמים" #: repeatwidget.cpp:270 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Repeated at Least 1 Time\n" "Repeated at Least %n Times" msgstr "חוזר לפחות %1 פעמים" #: repeatwidget.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Repeated at Most 1 Time\n" "Repeated at Most %n Times" msgstr "חוזר לכל היותר %1 פעמים" #: repeatwidget.cpp:272 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Repeated Exactly 1 Time\n" "Repeated Exactly %n Times" msgstr "חוזר בדיוק %1 פעמים" #: repeatwidget.cpp:273 #, fuzzy msgid "Repeated From %1 to %2 Times" msgstr "חוזר בין %1 ל%2- פעמים" #: textrangeregexp.cpp:130 msgid "" "

      Invalid sub element to element TextRange. Tag was %1

      " msgstr "

      מרכיב משנה לא תקף במרכיב TextRange. התגית היא %1

      " #: textregexp.cpp:57 msgid "

      Element Text did not contain any textual data.

      " msgstr "" #: userdefinedregexps.cpp:45 #, fuzzy msgid "Compound regular expressions:" msgstr "ביטוי סדיר מורכב:" #: userdefinedregexps.cpp:67 msgid "User Defined" msgstr "מוגדר על ידי המשתמש" #: userdefinedregexps.cpp:92 #, fuzzy msgid "General" msgstr "כללי" #: userdefinedregexps.cpp:104 #, c-format msgid "Could not open file for reading: %1" msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ לקריאה: %1" #: userdefinedregexps.cpp:114 msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" msgstr "הקובץ %1, המכיל ביטוי סדיר המוגדר על ידי המשתמש, מכיל שגיאה" #: userdefinedregexps.cpp:157 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "שנה שם" #: userdefinedregexps.cpp:193 msgid "New name:" msgstr "שם חדש:" #: userdefinedregexps.cpp:194 msgid "Rename Item" msgstr "שינוי שם פריט" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "

      Overwrite named regular expression %1?

      " msgstr "

      האם לכתוב על הביטוי הסדיר ששמו %1?

      " #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "" #: verifybuttons.cpp:50 #, fuzzy msgid "Verify regular expression" msgstr "ביטוי סדיר מורכב:" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" "Shows what part of the regular expression is being matched in the " "verifier window.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" msgstr "" #: verifybuttons.cpp:66 msgid "Settings" msgstr "" #: verifybuttons.cpp:117 msgid "Verify on the Fly" msgstr "" #: verifybuttons.cpp:123 msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" msgstr "" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" "Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " "window contains much text, or if the regular expression is either complex or " "matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" msgstr "" #: widgetfactory.cpp:165 msgid "

      Unknown tag while reading XML. Tag was %1

      " msgstr "

      תגית לא מוכרת במהלך קריאת ה-XML. התגית היא %1

      " #: widgetfactory.cpp:186 msgid "" "Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " "expression had unmatched tags." msgstr "" "שגיאה במהלך טעינת ביטוי סדיר מתוך XML. כנראה שהביטוי הסדיר הכיל תגיות שלא " "הותאמו." #: widgetfactory.cpp:187 msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" msgstr "שגיאה במהלך טעינת ביטוי סדיר מתוך XML" #: widgetfactory.cpp:194 #, fuzzy msgid "

      XML file did not contain a %1 tag.

      " msgstr "

      קובץ ה-XML לא מכיל תגית %1.

      " #: widgetfactory.cpp:200 msgid "" "

      Error while reading XML file. The element just below the tag %1 " "was not an element.

      " msgstr "" "

      שגיאה במהלך קריאת קובץ ה-XML. המרכיב שבדיוק מתחת לתגית %1 " "אינו מרכיב.

      " #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" "Any\n" "Character" msgstr "" "כל\n" "תו שהוא" #: zerowidgets.cpp:91 msgid "" "Line\n" "Start" msgstr "" "תחילת\n" "שורה" #: zerowidgets.cpp:107 msgid "" "Line\n" "End" msgstr "" "סוף\n" "שורה" #: zerowidgets.cpp:121 msgid "" "Word\n" "Boundary" msgstr "" "גבול\n" "מילה" #: zerowidgets.cpp:136 msgid "" "Non-word\n" "Boundary" msgstr "" "גבול שאינו\n" "של מילה" #: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 msgid "Insert Blank" msgstr "הוסף ריק" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." msgstr "עקב באג, אין אפשרות להסיר את המרכיב האחרון." #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Internal Error" msgstr "" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 msgid "There is no element on the clipboard to paste in." msgstr "אין מרכיב בלוח העריכה שניתן להדביק." #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 msgid "Up" msgstr "למעלה" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 msgid "Down" msgstr "למטה" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete item \"%1\"?" msgstr "האם למחוק את הפריט \"%1\"?" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete Item" msgstr "מחיקת פריט" #: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 msgid "Widget Configuration" msgstr "הגדרות פריטים" #~ msgid "Name for regexp" #~ msgstr "שם הביטוי הסדיר" #~ msgid "To:" #~ msgstr "עד:" #~ msgid "undo" #~ msgstr "בטל" #~ msgid "redo" #~ msgstr "בצע שוב" #~ msgid "cut" #~ msgstr "גזור" #~ msgid "copy" #~ msgstr "העתק" #~ msgid "paste" #~ msgstr "הדבק" #~ msgid "save" #~ msgstr "שמור" #~ msgid "Positive Assertion" #~ msgstr "קביעה חיובית" #~ msgid "Negative Assertion" #~ msgstr "קביעה שלילית"