# translation of kcmlayout.po to Hindi # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlayout\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:10+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #: kcmlayoutwidget.ui:656 kcmlayout.cpp:558 #, fuzzy, no-c-format msgid "Options" msgstr "एक्स-केबी विकल्प" #: kcmlayout.cpp:580 msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" #: kcmlayout.cpp:849 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "ब्राजीलियाई ABNT2" #: kcmlayout.cpp:850 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "डेल 101-कुंजी पीसी" #: kcmlayout.cpp:851 msgid "Everex STEPnote" msgstr "एवरेक्स STEPnote" #: kcmlayout.cpp:852 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "ज़ेनरिक 101-कुंजी पीसी" #: kcmlayout.cpp:853 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "ज़ेनरिक 102-कुंजी (इंटेल) पीसी" #: kcmlayout.cpp:854 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "ज़ेनरिक 104-कुंजी पीसी" #: kcmlayout.cpp:855 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "ज़ेनेरिक 105-कुंजी (इंटेल) पीसी" #: kcmlayout.cpp:856 msgid "Japanese 106-key" msgstr "जापानी 106-कुंजी" #: kcmlayout.cpp:857 msgid "Microsoft Natural" msgstr "माइक्रोसॉफ्ट नेचुरल" #: kcmlayout.cpp:858 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "नॉर्थगेट ऑमनी-की 101" #: kcmlayout.cpp:859 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "की-ट्रानिक फ्लेक्स-प्रो" #: kcmlayout.cpp:860 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "विन-बुक मॉडल XP5" #: kcmlayout.cpp:863 msgid "Group Shift/Lock behavior" msgstr "समूह शिफ्ट/लॉक बर्ताव " #: kcmlayout.cpp:864 msgid "R-Alt switches group while pressed" msgstr "R-ऑल्ट जब दबाया जाए तो समूह स्विच करे" #: kcmlayout.cpp:865 msgid "Right Alt key changes group" msgstr "दायाँ ऑल्ट कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:866 msgid "Caps Lock key changes group" msgstr "कैप्स लॉक कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:867 msgid "Menu key changes group" msgstr "मेन्यू कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:868 msgid "Both Shift keys together change group" msgstr "दोनों शिफ्ट कुंजियाँ एकसाथ दबाने पर समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:869 msgid "Control+Shift changes group" msgstr "कंट्रोल+शिफ्ट समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:870 msgid "Alt+Control changes group" msgstr "ऑल्ट+कन्ट्रोल समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:871 msgid "Alt+Shift changes group" msgstr "ऑल्ट+शिफ्ट समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:872 msgid "Control Key Position" msgstr "कंट्रोल कुंजी स्थिति" #: kcmlayout.cpp:873 msgid "Make CapsLock an additional Control" msgstr "केप्सलॉक को एक अतिरिक्त कन्ट्रोल बनाएँ" #: kcmlayout.cpp:874 msgid "Swap Control and Caps Lock" msgstr "कन्ट्रोल तथा केप्सलॉक की अदला-बदली करें" #: kcmlayout.cpp:875 msgid "Control key at left of 'A'" msgstr " 'A' के बाईं तरफ़ कन्ट्रोल कुंजी" #: kcmlayout.cpp:876 msgid "Control key at bottom left" msgstr "नीचे बाईं तरफ़ कन्ट्रोल कुंजी" #: kcmlayout.cpp:877 msgid "Use keyboard LED to show alternative group" msgstr "कुंजीपट एलईडी का उपयोग वैकल्पिक समूह को दर्शाने में करें" #: kcmlayout.cpp:878 msgid "Num_Lock LED shows alternative group" msgstr "न्यूम-लॉक एलईडी का उपयोग वैकल्पिक समूह को दर्शाने में करें" #: kcmlayout.cpp:879 msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" msgstr "कैप्स-लॉक एलईडी वैकल्पिक समूह दिखाए" #: kcmlayout.cpp:880 msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" msgstr "स्क्रॉल-लॉक एलईडी वैकल्पिक समूह दिखाए" #: kcmlayout.cpp:883 msgid "Left Win-key switches group while pressed" msgstr "बायाँ विन-कुंजी जब दबाएँ तो समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:884 msgid "Right Win-key switches group while pressed" msgstr "दायाँ विन-कुंजी जब दबाएँ तो समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:885 msgid "Both Win-keys switch group while pressed" msgstr "दोनों विन-कुंजी जब दबाएँ तो समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:886 msgid "Left Win-key changes group" msgstr "बायाँ विन-कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:887 msgid "Right Win-key changes group" msgstr "दायाँ विन-कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:888 msgid "Third level choosers" msgstr "तृतीय स्तर चयनकर्ता" #: kcmlayout.cpp:889 msgid "Press Right Control to choose 3rd level" msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए दायाँ कन्ट्रोल दबाएँ" #: kcmlayout.cpp:890 msgid "Press Menu key to choose 3rd level" msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए मेन्यू कुंजी दबाएँ" #: kcmlayout.cpp:891 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए कोई भी विन कुंजी दबाएँ" #: kcmlayout.cpp:892 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए बायाँ विन कुंजी दबाएँ" #: kcmlayout.cpp:893 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए दायाँ विन कुंजी दबाएँ" #: kcmlayout.cpp:894 msgid "CapsLock key behavior" msgstr "केप्स-लॉक कुंजी बर्ताव" #: kcmlayout.cpp:895 msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." msgstr "आंतरिक केपिटलाइजेशन इस्तेमाल करें. शिफ्ट केप्स. को रद्द करता है." #: kcmlayout.cpp:896 msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." msgstr "आंतरिक केपिटलाइजेशन इस्तेमाल करें. शिफ्ट केप्स. को रद्द नहीं करता है." #: kcmlayout.cpp:897 msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." msgstr "शिफ्ट को लाकिंग की तरह कार्य करें. शिफ्ट केप्स. को रद्द करता है." #: kcmlayout.cpp:898 msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." msgstr "शिफ्ट को लाकिंग की तरह कार्य करें. शिफ्ट केप्स. को रद्द नहीं करता है." #: kcmlayout.cpp:899 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "ऑल्ट/विन कुंजी बर्ताव" #: kcmlayout.cpp:900 msgid "Add the standard behavior to Menu key." msgstr "मेन्यू कुंजी में मानक बर्ताव जोड़े." #: kcmlayout.cpp:901 msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." msgstr "ऑल्ट तथा मेटा ऑल्ट कुंजियों पर (डिफ़ॉल्ट)." #: kcmlayout.cpp:902 msgid "Meta is mapped to the Win-keys." msgstr "विन कुंजियों पर मेटा मेप्ड है." #: kcmlayout.cpp:903 msgid "Meta is mapped to the left Win-key." msgstr "बाएँ विन कुंजी पर मेटा मेप्ड है." #: kcmlayout.cpp:904 msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." msgstr "विन कुंजियों पर सुपर मेप्ड है (डिफ़ॉल्ट)." #: kcmlayout.cpp:905 msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." msgstr "विन कुंजियों पर हायपर मेप्ड है" #: kcmlayout.cpp:906 msgid "Right Alt is Compose" msgstr "दायाँ ऑल्ट कम्पोज है" #: kcmlayout.cpp:907 msgid "Right Win-key is Compose" msgstr "दायाँ विन कुंजी कम्पोज है" #: kcmlayout.cpp:908 msgid "Menu is Compose" msgstr "मेन्यू कम्पोज है" #: kcmlayout.cpp:911 msgid "Both Ctrl keys together change group" msgstr "दोनों कंट्रोल कुंजियाँ एकसाथ दबाने पर समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:912 msgid "Both Alt keys together change group" msgstr "दोनों ऑल्ट कुंजियाँ एकसाथ दबाने पर समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:913 msgid "Left Shift key changes group" msgstr "बायाँ शिफ्ट कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:914 msgid "Right Shift key changes group" msgstr "दायाँ शिफ्ट कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:915 msgid "Right Ctrl key changes group" msgstr "दायाँ कंट्रोल कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:916 msgid "Left Alt key changes group" msgstr "बायाँ ऑल्ट कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:917 msgid "Left Ctrl key changes group" msgstr "बायाँ कंट्रोल कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:918 msgid "Compose Key" msgstr "कम्पोज कुंजी" #: kcmlayout.cpp:921 msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." msgstr "न्यूमपैड कुंजी शिफ्ट कुंजी के साथ कार्य करे जैसे कि एमएस विंडोज़ में." #: kcmlayout.cpp:922 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." msgstr "विशिष्ट कुंजी (कंट्रोल+ऑल्ट+<key>) सर्वर में हैंडल हों" #: kcmlayout.cpp:923 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "विविध संगतता विकल्प" #: kcmlayout.cpp:924 msgid "Right Control key works as Right Alt" msgstr "दायाँ कंट्रोल कुंजी दायाँ आल्ट की तरह कार्य करे" #: kcmlayout.cpp:927 #, fuzzy msgid "Right Alt key switches group while pressed" msgstr "दायाँ विन-कुंजी जब दबाएँ तो समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:928 #, fuzzy msgid "Left Alt key switches group while pressed" msgstr "बायाँ विन-कुंजी जब दबाएँ तो समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:929 #, fuzzy msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए दायाँ विन कुंजी दबाएँ" #: kcmlayout.cpp:932 #, fuzzy msgid "R-Alt switches group while pressed." msgstr "R-ऑल्ट जब दबाया जाए तो समूह स्विच करे" #: kcmlayout.cpp:933 #, fuzzy msgid "Left Alt key switches group while pressed." msgstr "बायाँ विन-कुंजी जब दबाएँ तो समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:934 #, fuzzy msgid "Left Win-key switches group while pressed." msgstr "बायाँ विन-कुंजी जब दबाएँ तो समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:935 #, fuzzy msgid "Right Win-key switches group while pressed." msgstr "दायाँ विन-कुंजी जब दबाएँ तो समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:936 #, fuzzy msgid "Both Win-keys switch group while pressed." msgstr "दोनों विन-कुंजी जब दबाएँ तो समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:937 #, fuzzy msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." msgstr "दायाँ विन-कुंजी जब दबाएँ तो समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:938 #, fuzzy msgid "Right Alt key changes group." msgstr "दायाँ ऑल्ट कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:939 #, fuzzy msgid "Left Alt key changes group." msgstr "बायाँ ऑल्ट कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:940 #, fuzzy msgid "CapsLock key changes group." msgstr "कैप्स लॉक कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:941 #, fuzzy msgid "Shift+CapsLock changes group." msgstr "कैप्स लॉक कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:942 #, fuzzy msgid "Both Shift keys together change group." msgstr "दोनों शिफ्ट कुंजियाँ एकसाथ दबाने पर समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:943 #, fuzzy msgid "Both Alt keys together change group." msgstr "दोनों ऑल्ट कुंजियाँ एकसाथ दबाने पर समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:944 #, fuzzy msgid "Both Ctrl keys together change group." msgstr "दोनों कंट्रोल कुंजियाँ एकसाथ दबाने पर समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:945 #, fuzzy msgid "Ctrl+Shift changes group." msgstr "कंट्रोल+शिफ्ट समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:946 #, fuzzy msgid "Alt+Ctrl changes group." msgstr "ऑल्ट+कन्ट्रोल समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:947 #, fuzzy msgid "Alt+Shift changes group." msgstr "ऑल्ट+शिफ्ट समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:948 #, fuzzy msgid "Menu key changes group." msgstr "मेन्यू कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:949 #, fuzzy msgid "Left Win-key changes group." msgstr "बायाँ विन-कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:950 #, fuzzy msgid "Right Win-key changes group." msgstr "दायाँ विन-कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:951 #, fuzzy msgid "Left Shift key changes group." msgstr "बायाँ शिफ्ट कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:952 #, fuzzy msgid "Right Shift key changes group." msgstr "दायाँ शिफ्ट कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:953 #, fuzzy msgid "Left Ctrl key changes group." msgstr "बायाँ कंट्रोल कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:954 #, fuzzy msgid "Right Ctrl key changes group." msgstr "दायाँ कंट्रोल कुंजी समूह बदले" #: kcmlayout.cpp:955 #, fuzzy msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए दायाँ कन्ट्रोल दबाएँ" #: kcmlayout.cpp:956 #, fuzzy msgid "Press Menu key to choose 3rd level." msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए मेन्यू कुंजी दबाएँ" #: kcmlayout.cpp:957 #, fuzzy msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए कोई भी विन कुंजी दबाएँ" #: kcmlayout.cpp:958 #, fuzzy msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए बायाँ विन कुंजी दबाएँ" #: kcmlayout.cpp:959 #, fuzzy msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए दायाँ विन कुंजी दबाएँ" #: kcmlayout.cpp:960 #, fuzzy msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए कोई भी विन कुंजी दबाएँ" #: kcmlayout.cpp:961 #, fuzzy msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए बायाँ विन कुंजी दबाएँ" #: kcmlayout.cpp:962 #, fuzzy msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए दायाँ विन कुंजी दबाएँ" #: kcmlayout.cpp:963 #, fuzzy msgid "Ctrl key position" msgstr "कंट्रोल कुंजी स्थिति" #: kcmlayout.cpp:964 #, fuzzy msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." msgstr "केप्सलॉक को एक अतिरिक्त कन्ट्रोल बनाएँ" #: kcmlayout.cpp:965 #, fuzzy msgid "Swap Ctrl and CapsLock." msgstr "कन्ट्रोल तथा केप्सलॉक की अदला-बदली करें" #: kcmlayout.cpp:966 #, fuzzy msgid "Ctrl key at left of 'A'" msgstr " 'A' के बाईं तरफ़ कन्ट्रोल कुंजी" #: kcmlayout.cpp:967 #, fuzzy msgid "Ctrl key at bottom left" msgstr "नीचे बाईं तरफ़ कन्ट्रोल कुंजी" #: kcmlayout.cpp:968 #, fuzzy msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." msgstr "दायाँ कंट्रोल कुंजी दायाँ आल्ट की तरह कार्य करे" #: kcmlayout.cpp:969 #, fuzzy msgid "Use keyboard LED to show alternative group." msgstr "कुंजीपट एलईडी का उपयोग वैकल्पिक समूह को दर्शाने में करें" #: kcmlayout.cpp:970 #, fuzzy msgid "NumLock LED shows alternative group." msgstr "न्यूम-लॉक एलईडी का उपयोग वैकल्पिक समूह को दर्शाने में करें" #: kcmlayout.cpp:971 #, fuzzy msgid "CapsLock LED shows alternative group." msgstr "कैप्स-लॉक एलईडी वैकल्पिक समूह दिखाए" #: kcmlayout.cpp:972 #, fuzzy msgid "ScrollLock LED shows alternative group." msgstr "स्क्रॉल-लॉक एलईडी वैकल्पिक समूह दिखाए" #: kcmlayout.cpp:973 #, fuzzy msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." msgstr "आंतरिक केपिटलाइजेशन इस्तेमाल करें. शिफ्ट केप्स. को रद्द करता है." #: kcmlayout.cpp:974 #, fuzzy msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." msgstr "आंतरिक केपिटलाइजेशन इस्तेमाल करें. शिफ्ट केप्स. को रद्द नहीं करता है." #: kcmlayout.cpp:975 #, fuzzy msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." msgstr "शिफ्ट को लाकिंग की तरह कार्य करें. शिफ्ट केप्स. को रद्द करता है." #: kcmlayout.cpp:976 #, fuzzy msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." msgstr "शिफ्ट को लाकिंग की तरह कार्य करें. शिफ्ट केप्स. को रद्द नहीं करता है." #: kcmlayout.cpp:977 msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:978 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:979 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:980 #, fuzzy msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." msgstr "ऑल्ट तथा मेटा ऑल्ट कुंजियों पर (डिफ़ॉल्ट)." #: kcmlayout.cpp:981 #, fuzzy msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." msgstr "बाएँ विन कुंजी पर मेटा मेप्ड है." #: kcmlayout.cpp:982 #, fuzzy msgid "Compose key position" msgstr "कंट्रोल कुंजी स्थिति" #: kcmlayout.cpp:983 #, fuzzy msgid "Right Alt is Compose." msgstr "दायाँ ऑल्ट कम्पोज है" #: kcmlayout.cpp:984 #, fuzzy msgid "Right Win-key is Compose." msgstr "दायाँ विन कुंजी कम्पोज है" #: kcmlayout.cpp:985 #, fuzzy msgid "Menu is Compose." msgstr "मेन्यू कम्पोज है" #: kcmlayout.cpp:986 #, fuzzy msgid "Right Ctrl is Compose." msgstr "दायाँ ऑल्ट कम्पोज है" #: kcmlayout.cpp:987 #, fuzzy msgid "Caps Lock is Compose." msgstr "मेन्यू कम्पोज है" #: kcmlayout.cpp:988 #, fuzzy msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." msgstr "विशिष्ट कुंजी (कंट्रोल+ऑल्ट+<key>) सर्वर में हैंडल हों" #: kcmlayout.cpp:989 msgid "Adding the EuroSign to certain keys" msgstr "" #: kcmlayout.cpp:990 msgid "Add the EuroSign to the E key." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:991 msgid "Add the EuroSign to the 5 key." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:992 msgid "Add the EuroSign to the 2 key." msgstr "" #: kxkbbindings.cpp:9 msgid "Keyboard" msgstr "कुंजीपट" #: kxkbbindings.cpp:10 msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "अगले कुंजीपट ख़ाका में स्विच करें" #: pixmap.cpp:243 msgid "Belgian" msgstr "बेल्जियाई" #: pixmap.cpp:244 msgid "Bulgarian" msgstr "बुल्गारियाई" #: pixmap.cpp:245 msgid "Brazilian" msgstr "ब्राजीलियाई" #: pixmap.cpp:246 msgid "Canadian" msgstr "कनाडियाई" #: pixmap.cpp:247 msgid "Czech" msgstr "चेक" #: pixmap.cpp:248 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "चेक (qwerty)" #: pixmap.cpp:249 msgid "Danish" msgstr "दानिश" #: pixmap.cpp:250 msgid "Estonian" msgstr "एस्तोनियाई" #: pixmap.cpp:251 msgid "Finnish" msgstr "फिनिश" #: pixmap.cpp:252 msgid "French" msgstr "फ्रांसीसी" #: pixmap.cpp:253 msgid "German" msgstr "जर्मनी" #: pixmap.cpp:254 msgid "Hungarian" msgstr "हंगेरियाई" #: pixmap.cpp:255 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "हंगेरियाई (qwerty)" #: pixmap.cpp:256 msgid "Italian" msgstr "इतालवी" #: pixmap.cpp:257 msgid "Japanese" msgstr "जापानी" #: pixmap.cpp:258 msgid "Lithuanian" msgstr "लिथुआनियाई" #: pixmap.cpp:259 msgid "Norwegian" msgstr "नॉर्वेजियाई" #: pixmap.cpp:260 msgid "PC-98xx Series" msgstr "पीसी-98xx सीरीज" #: pixmap.cpp:261 msgid "Polish" msgstr "पोलिश" #: pixmap.cpp:262 msgid "Portuguese" msgstr "पुर्तगाली" #: pixmap.cpp:263 msgid "Romanian" msgstr "रोमानियाई" #: pixmap.cpp:264 msgid "Russian" msgstr "रूसी" #: pixmap.cpp:265 msgid "Slovak" msgstr "स्लोवाक" #: pixmap.cpp:266 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "स्लोवाक (qwerty)" #: pixmap.cpp:267 msgid "Spanish" msgstr "स्पेनी" #: pixmap.cpp:268 msgid "Swedish" msgstr "स्वीडिश" #: pixmap.cpp:269 msgid "Swiss German" msgstr "स्विस जर्मन" #: pixmap.cpp:270 msgid "Swiss French" msgstr "स्विस फ्रेंच" #: pixmap.cpp:271 msgid "Thai" msgstr "थाई" #: pixmap.cpp:272 msgid "United Kingdom" msgstr "यूनाइटेड किंगडम" #: pixmap.cpp:273 msgid "U.S. English" msgstr "यू,एस. अंग्रेज़ी" #: pixmap.cpp:274 msgid "U.S. English w/ deadkeys" msgstr "यू,एस. अंग्रेज़ी w/ खराब कुंजियाँ" #: pixmap.cpp:275 msgid "U.S. English w/ISO9995-3" msgstr "यू,एस. अंग्रेज़ी w/ISO9995-3" #: pixmap.cpp:278 msgid "Armenian" msgstr "आर्मेनियाई" #: pixmap.cpp:279 msgid "Azerbaijani" msgstr "अजरबेजानी" #: pixmap.cpp:280 msgid "Icelandic" msgstr "आइसलैंडिक" #: pixmap.cpp:281 msgid "Israeli" msgstr "इजराइली" #: pixmap.cpp:282 msgid "Lithuanian azerty standard" msgstr "लिथुआनियन azerty मानक" #: pixmap.cpp:283 msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" msgstr "लिथुआनियन querty \"न्यूमेरिक\"" #: pixmap.cpp:284 msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" msgstr "लिथुआनियन querty \"प्रोग्रामरों का\"" #: pixmap.cpp:285 msgid "Macedonian" msgstr "मकदूनियाई" #: pixmap.cpp:286 msgid "Serbian" msgstr "सर्बियाई" #: pixmap.cpp:287 msgid "Slovenian" msgstr "स्लोवेनियाई" #: pixmap.cpp:288 msgid "Vietnamese" msgstr "विएतनामी" #: pixmap.cpp:291 msgid "Arabic" msgstr "अरबी" #: pixmap.cpp:292 msgid "Belarusian" msgstr "बेलारूसी" #: pixmap.cpp:293 msgid "Bengali" msgstr "बंगाली" #: pixmap.cpp:294 msgid "Croatian" msgstr "क्रोएशियाई" #: pixmap.cpp:295 msgid "Greek" msgstr "यूनानी" #: pixmap.cpp:296 msgid "Latvian" msgstr "लातवियाई" #: pixmap.cpp:297 msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" msgstr "लिथुआनियाई qwerty \"न्यूमेरिक\"" #: pixmap.cpp:298 msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" msgstr "लिथुआनियाई qwerty \"प्रोग्रामरों का\"" #: pixmap.cpp:299 msgid "Turkish" msgstr "तुर्की" #: pixmap.cpp:300 msgid "Ukrainian" msgstr "उक्रेनियाई" #: pixmap.cpp:303 msgid "Albanian" msgstr "अल्बानियाई" #: pixmap.cpp:304 msgid "Burmese" msgstr "बर्मी" #: pixmap.cpp:305 msgid "Dutch" msgstr "डच" #: pixmap.cpp:306 msgid "Georgian (latin)" msgstr "ज्यार्जियाई (लेटिन)" #: pixmap.cpp:307 msgid "Georgian (russian)" msgstr "ज्यार्जियाई (रूसी)" #: pixmap.cpp:308 msgid "Gujarati" msgstr "गुजराती" #: pixmap.cpp:309 msgid "Gurmukhi" msgstr "गुरूमुखी" #: pixmap.cpp:310 msgid "Hindi" msgstr "हिन्दी" #: pixmap.cpp:311 msgid "Inuktitut" msgstr "इनुक्तितुत" #: pixmap.cpp:312 msgid "Iranian" msgstr "ईरानी" #: pixmap.cpp:314 msgid "Latin America" msgstr "लातीन अमरीकी" #: pixmap.cpp:315 msgid "Maltese" msgstr "माल्टी" #: pixmap.cpp:316 msgid "Maltese (US layout)" msgstr "माल्टी (यूएस ख़ाका)" #: pixmap.cpp:317 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "उत्तरी सामी (फिनलैंड)" #: pixmap.cpp:318 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "उत्तरी सामी (नॉर्वे)" #: pixmap.cpp:319 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "उत्तरी सामी (स्वीडन)" #: pixmap.cpp:320 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "पोलिश (qwertz)" #: pixmap.cpp:321 msgid "Russian (cyrillic phonetic)" msgstr "रूसी (सीरीलिक फोनेटिक)" #: pixmap.cpp:322 msgid "Tajik" msgstr "ताजिक" #: pixmap.cpp:323 msgid "Turkish (F)" msgstr "तुर्की (F)" #: pixmap.cpp:324 msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" msgstr "यूएस अंग्रेज़ी w/ ISO9995-3" #: pixmap.cpp:325 msgid "Yugoslavian" msgstr "यूगोस्लावियाई" #: pixmap.cpp:328 msgid "Bosnian" msgstr "बोस्नियाई" #: pixmap.cpp:329 msgid "Croatian (US)" msgstr "क्रोएशियाई (यूएस)" #: pixmap.cpp:330 msgid "Dvorak" msgstr "द्वोराक" #: pixmap.cpp:331 msgid "French (alternative)" msgstr "फ्रांसीसी (वैकल्पिक)" #: pixmap.cpp:332 msgid "French Canadian" msgstr "फ्रांसीसी कनाडियन" #: pixmap.cpp:333 msgid "Kannada" msgstr "कन्नड" #: pixmap.cpp:334 msgid "Lao" msgstr "लाओ" #: pixmap.cpp:335 msgid "Malayalam" msgstr "मलयालम" #: pixmap.cpp:336 msgid "Mongolian" msgstr "मंगोलियन" #: pixmap.cpp:337 msgid "Ogham" msgstr "ओघम" #: pixmap.cpp:338 msgid "Oriya" msgstr "उड़िया" #: pixmap.cpp:339 msgid "Syriac" msgstr "सिरियाक" #: pixmap.cpp:340 msgid "Telugu" msgstr "तेलुगु" #: pixmap.cpp:341 msgid "Thai (Kedmanee)" msgstr "थाई (केदमानी)" #: pixmap.cpp:342 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "थाई (पट्टाचोटे)" #: pixmap.cpp:343 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "थाई (TIS-820.2538)" #: pixmap.cpp:346 msgid "Uzbek" msgstr "उज्बेक" #: pixmap.cpp:347 msgid "Faroese" msgstr "फारसी" #: pixmap.cpp:350 msgid "Dzongkha / Tibetan" msgstr "" #: pixmap.cpp:351 #, fuzzy msgid "Hungarian (US)" msgstr "हंगेरियाई" #: pixmap.cpp:352 #, fuzzy msgid "Irish" msgstr "तुर्की" #: pixmap.cpp:353 #, fuzzy msgid "Israeli (phonetic)" msgstr "रूसी (सीरीलिक फोनेटिक)" #: pixmap.cpp:354 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "" #: pixmap.cpp:355 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "ज्यार्जियाई (लेटिन)" #: pixmap.cpp:356 #, fuzzy msgid "Swiss" msgstr "स्वीडिश" #: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:137 kcmlayoutwidget.ui:283 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "ले-आउट" #: kcmlayoutwidget.ui:59 #, no-c-format msgid "&Enable keyboard layouts" msgstr "कुंजीपट ख़ाका सक्षम करें (&E)" #: kcmlayoutwidget.ui:73 #, no-c-format msgid "" "<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " "The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your " "computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may " "be different for different countries." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:84 #, no-c-format msgid "Available layouts:" msgstr "उपलब्ध ख़ाकाः" #: kcmlayoutwidget.ui:92 #, no-c-format msgid "Active layouts:" msgstr "सक्रिय ख़ाकाः" #: kcmlayoutwidget.ui:100 #, no-c-format msgid "Keyboard &model:" msgstr "कुंजीपट मॉडलः (&m)" #: kcmlayoutwidget.ui:120 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " "keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " "keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer " "usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which " "is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you " "have.\n" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:126 #, no-c-format msgid "1" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:148 kcmlayoutwidget.ui:294 #, no-c-format msgid "Keymap" msgstr "की-मैप" #: kcmlayoutwidget.ui:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "Variant" msgstr "बुल्गारियाई" #: kcmlayoutwidget.ui:170 #, no-c-format msgid "5" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:181 #, no-c-format msgid "Label" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:197 #, no-c-format msgid "" "If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a " "docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " "The first layout will be default one." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:213 #, no-c-format msgid "Add >>" msgstr "जोड़ें>>" #: kcmlayoutwidget.ui:221 #, no-c-format msgid "<< Remove" msgstr "<<मिटाएँ" #: kcmlayoutwidget.ui:263 kcmlayoutwidget.ui:642 #, no-c-format msgid "Command:" msgstr "कमांडः" #: kcmlayoutwidget.ui:316 #, no-c-format msgid "" "This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " "layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." msgstr "" "यह आपके तंत्र में उपलब्ध कुंजीपट ख़ाका की सूची है. आप सक्रिय सूची में ख़ाका जोड़ सकते हैं इसे चुन " "कर तथा \"जोड़ें\" बटन दबा कर." #: kcmlayoutwidget.ui:327 #, no-c-format msgid "" "This is the command which is executed when switching to the selected layout. " "It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to " "switch layouts without the help of TDE." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:338 #, no-c-format msgid "Include latin layout" msgstr "लेटिन ख़ाका शामिल" #: kcmlayoutwidget.ui:341 #, no-c-format msgid "" "If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin " "keys do not work try to enable this option." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Label:" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:371 #, no-c-format msgid "Layout variant:" msgstr "ख़ाका के प्रकार" #: kcmlayoutwidget.ui:383 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " "usually represent different key maps for the same language. For example, " "Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " "typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed " "on a transliterated latin one).\n" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:429 #, no-c-format msgid "Switching Options" msgstr "स्विचिंग विकल्प" #: kcmlayoutwidget.ui:474 #, no-c-format msgid "Switching Policy" msgstr "स्विचिंग नीति" #: kcmlayoutwidget.ui:480 #, no-c-format msgid "" "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " "keyboard layout will only affect the current application or window." msgstr "" "यदि आप चुनते हैं \"अनुप्रयोग\" या \"विंडो\" स्विचिंग नीति, कुंजीपट ख़ाका बदला जाना सिर्फ " "मौज़ूदा अनुप्रयोग या विंडो को प्रभावित करेगा." #: kcmlayoutwidget.ui:491 #, no-c-format msgid "&Global" msgstr "वैश्विक (&G)" #: kcmlayoutwidget.ui:502 #, no-c-format msgid "Application" msgstr "अनुप्रयोग" #: kcmlayoutwidget.ui:510 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "विंडो (&W)" #: kcmlayoutwidget.ui:520 #, no-c-format msgid "Show country flag" msgstr "देश का झंडा दिखाएँ" #: kcmlayoutwidget.ui:526 #, no-c-format msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" msgstr "तंत्र तश्तरी में खाका नाम के पीछे देश का झंडा दिखाता है " #: kcmlayoutwidget.ui:534 #, no-c-format msgid "Sticky Switching" msgstr "स्टिकी स्विचिंग" #: kcmlayoutwidget.ui:545 #, no-c-format msgid "Enable sticky switching" msgstr "चिपकती कुंजियाँ सक्षम करें" #: kcmlayoutwidget.ui:548 #, no-c-format msgid "" "If you have more than two layouts and turn this option on, switching with " "the keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle " "through the last few layouts. You can specify the number of layouts to " "rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the kxkb " "indicator." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:559 #, no-c-format msgid "Number of layouts to rotate:" msgstr "ख़ाका की संख्या जिन्हें रोटेट की जाना हैः" #: kcmlayoutwidget.ui:586 #, no-c-format msgid "Show indicator for single layout" msgstr "एकल ख़ाका के लिए संकेतक दिखाएँ" #: kcmlayoutwidget.ui:598 kcmlayoutwidget.ui:620 #, no-c-format msgid "Xkb Options" msgstr "एक्स-केबी विकल्प" #: kcmlayoutwidget.ui:609 #, no-c-format msgid "&Enable xkb options" msgstr "एक्स-केबी विकल्प सक्षम करें (&E)" #: kcmlayoutwidget.ui:623 #, no-c-format msgid "" "Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " "specifying them in the X11 configuration file." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:634 #, no-c-format msgid "&Reset old options" msgstr "पुराने विकल्प रिसेट करें (&R)" #: kcmmiscwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "NumLock on TDE Startup" msgstr "केडीई प्रारंभ में न्यूम-लॉक" #: kcmmiscwidget.ui:36 #, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE " "startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure " "TDE not to set NumLock state." msgstr "" #: kcmmiscwidget.ui:47 #, no-c-format msgid "Turn o&ff" msgstr "बन्द करें (&f)" #: kcmmiscwidget.ui:58 #, no-c-format msgid "Leave unchan&ged" msgstr "अपरिवर्तित छोड़ दें (&g)" #: kcmmiscwidget.ui:69 #, no-c-format msgid "T&urn on" msgstr "चालू करें (&u)" #: kcmmiscwidget.ui:82 #, no-c-format msgid "Keyboard Repeat" msgstr "कुंजी का दोहराव" #: kcmmiscwidget.ui:101 #, no-c-format msgid "&Delay:" msgstr "देरीः (&D)" #: kcmmiscwidget.ui:136 kcmmiscwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed " "key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the " "frequency of these keycodes." msgstr "" #: kcmmiscwidget.ui:153 #, no-c-format msgid " msec" msgstr "मि.से." #: kcmmiscwidget.ui:172 #, no-c-format msgid "&Rate:" msgstr "दरः (&R)" #: kcmmiscwidget.ui:207 kcmmiscwidget.ui:230 #, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " "generated while a key is pressed." msgstr "" #: kcmmiscwidget.ui:227 #, no-c-format msgid "/s" msgstr "/से." #: kcmmiscwidget.ui:238 #, no-c-format msgid "&Enable keyboard repeat" msgstr "कुंजी का दोहराव सक्षम करें (&E)" #: kcmmiscwidget.ui:244 #, no-c-format msgid "" "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " "character over and over again. For example, pressing and holding down the " "Tab key will have the same effect as that of pressing that key several times " "in succession: Tab characters continue to be emitted until you release the " "key." msgstr "" #: kcmmiscwidget.ui:252 #, no-c-format msgid "Use &BIOS settings" msgstr "" #: kcmmiscwidget.ui:258 #, no-c-format msgid "" "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " "character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing and " "holding down the Tab key will have the same effect as that of pressing that " "key several times in succession: Tab characters continue to be emitted until " "you release the key." msgstr "" #: kcmmiscwidget.ui:277 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: kcmmiscwidget.ui:280 kcmmiscwidget.ui:302 #, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " "computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " "useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that " "the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click " "feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on " "the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click." msgstr "" #: kcmmiscwidget.ui:296 #, no-c-format msgid "Key click &volume:" msgstr "कुंजी क्लिक आवाजः (&v)"