# translation of kcmlocale.po to Hindi # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:13+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: toplevel.cpp:53 msgid "KCMLocale" msgstr "केसीएम-लोकेल" #: toplevel.cpp:55 msgid "Regional settings" msgstr "क्षेत्रीय विन्यास" #: toplevel.cpp:178 msgid "" "Changed language settings apply only to newly started applications.\n" "To change the language of all programs, you will have to logout first." msgstr "" "परिवर्तित भाषा विन्यास सिर्फ नए प्रारंभ किए अनुप्रयोगों में लागू होंगे.\n" " सभी प्रोग्राम में भाषा परिवर्तन के लिए आपको पहले लॉगआउट होना होगा." #: toplevel.cpp:182 msgid "Applying Language Settings" msgstr "भाषा विन्यास लागू करें" #: toplevel.cpp:216 msgid "" "<h1>Country/Region & Language</h1>\n" "<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" "settings for your particular region. In most cases it will be \n" "sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" "will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" "\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" "to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" msgstr "" #: toplevel.cpp:260 msgid "Examples" msgstr "उदाहरण" #: toplevel.cpp:261 msgid "&Locale" msgstr "लोकेल (&L)" #: toplevel.cpp:262 msgid "&Numbers" msgstr "संख्याएँ (&N)" #: toplevel.cpp:263 msgid "&Money" msgstr "मुद्रा (&M)" #: toplevel.cpp:264 msgid "&Time && Dates" msgstr "तारीख़ व समय (&T)" #: toplevel.cpp:265 msgid "&Other" msgstr "अन्य (&O)" #: kcmlocale.cpp:54 #, fuzzy msgid "Country or region:" msgstr "देश:" #: kcmlocale.cpp:60 msgid "Languages:" msgstr "भाषाएँ:" #: kcmlocale.cpp:69 msgid "Add Language" msgstr "भाषा जोड़ें" #: kcmlocale.cpp:73 msgid "Remove Language" msgstr "भाषा हटाएँ" #: kcmlocale.cpp:74 msgid "Move Up" msgstr "ऊपर जाएं" #: kcmlocale.cpp:75 msgid "Move Down" msgstr "नीचे जाएं" #: kcmlocale.cpp:235 msgid "Other" msgstr "अन्य" #: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 msgid "without name" msgstr "नाम के बगैर" #: kcmlocale.cpp:403 #, fuzzy msgid "" "This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region." msgstr "यहाँ आप रहते हैं. केडीई इस देश का डिफ़ॉल्ट उपयोग करेगा." #: kcmlocale.cpp:406 msgid "" "This will add a language to the list. If the language is already in the list, " "the old one will be moved instead." msgstr "" "यह सूची में एक भाषा जोड़ देगा. यदि भाषा सूची में पहले से ही है तो बदले में " "पुराना खिसका दिया जाएगा." #: kcmlocale.cpp:410 msgid "This will remove the highlighted language from the list." msgstr "सूची में से उभारी गई भाषा को हटा दिया जाएगा." #: kcmlocale.cpp:413 msgid "" "TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" "केडीई प्रोग्राम सूची में प्रथम उपलब्ध भाषा में प्रदर्शित होंगे.\n" ".यदि कोई भी भाषा उपलब्ध नहीं होगी तो यूएस अंग्रेज़ी उपयोग में लिया जाएगा." #: kcmlocale.cpp:420 #, fuzzy msgid "" "Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " "etc. will automatically switch to the corresponding values." msgstr "" "यहाँ आप देश चुन सकते हैं. भाषा, संख्या इत्यादि के विन्यास तदनुरूप मान से " "स्वचलित स्विच होंगे." #: kcmlocale.cpp:427 msgid "" "Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " "language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " "English is available, no translations have been installed. You can get " "translation packages for many languages from the place you got TDE from." "<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " "case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" #: klocalesample.cpp:52 msgid "Numbers:" msgstr "क्रमांकः" #: klocalesample.cpp:57 msgid "Money:" msgstr "मुद्रा" #: klocalesample.cpp:62 msgid "Date:" msgstr "दिनांक " #: klocalesample.cpp:67 msgid "Short date:" msgstr "छोटी तिथिः" #: klocalesample.cpp:72 msgid "Time:" msgstr "समय:" #: klocalesample.cpp:112 msgid "This is how numbers will be displayed." msgstr "संख्याएं ऐसे प्रदर्शित होंगी." #: klocalesample.cpp:116 msgid "This is how monetary values will be displayed." msgstr "रूपयों के मूल्य ऐसे प्रदर्शित होंगे." #: klocalesample.cpp:120 msgid "This is how date values will be displayed." msgstr "तारीख़ के मूल्य ऐसे प्रदर्शित होंगे." #: klocalesample.cpp:124 msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." msgstr "छोटे नोटेशन्स के द्वारा तिथि मान ऐसे प्रदर्शित होंगे." #: klocalesample.cpp:129 msgid "This is how the time will be displayed." msgstr "समय ऐसे प्रदर्शित होंगे." #: localenum.cpp:48 msgid "&Decimal symbol:" msgstr "दशमलव चिह्नः (&D)" #: localenum.cpp:54 msgid "Tho&usands separator:" msgstr "हजार संख्या अलग करने वालाः (&u)" #: localenum.cpp:60 msgid "Positive si&gn:" msgstr "धनात्मक चिह्नः (&g)" #: localenum.cpp:66 msgid "&Negative sign:" msgstr "ऋणात्मक चिह्नः (&N)" #: localenum.cpp:165 msgid "" "Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " "or a comma in most countries)." "<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " "set separately (see the 'Money' tab)." msgstr "" #: localenum.cpp:174 msgid "" "Here you can define the thousands separator used to display numbers." "<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " "set separately (see the 'Money' tab)." msgstr "" #: localenum.cpp:182 msgid "" "Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " "this blank." msgstr "" "यहाँ पर आप उस पाठ को निर्दिष्ट कर सकते हैं जो धनात्मक संख्याओं के पूर्व लगाई " "जाएंगी. प्राय: लोग इसे खाली ही रहने देते हैं." #: localenum.cpp:188 msgid "" "Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " "empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " "to minus (-)." msgstr "" #: localemon.cpp:54 msgid "Currency symbol:" msgstr "करेंसी चिह्नः" #: localemon.cpp:61 msgid "Decimal symbol:" msgstr "दशमलव चिह्नः" #: localemon.cpp:68 msgid "Thousands separator:" msgstr "हजार सेपरेटरः" #: localemon.cpp:75 msgid "Fract digits:" msgstr "अंश संख्याः" #: localemon.cpp:87 msgid "Positive" msgstr "धनात्मक" #: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 msgid "Prefix currency symbol" msgstr "करेंसी चिह्न के प्रथमाक्षर" #: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 msgid "Sign position:" msgstr "चिह्न स्थितिः" #: localemon.cpp:99 msgid "Negative" msgstr "ऋणात्मक" #: localemon.cpp:269 msgid "Parentheses Around" msgstr "चारों ओर कोष्ठक" #: localemon.cpp:270 msgid "Before Quantity Money" msgstr "संख्या मुद्रा से पहले" #: localemon.cpp:271 msgid "After Quantity Money" msgstr "संख्या मुद्रा के बाद" #: localemon.cpp:272 msgid "Before Money" msgstr "मुद्रा के बाद" #: localemon.cpp:273 msgid "After Money" msgstr "मुद्रा से पहले" #: localemon.cpp:278 msgid "" "Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." "<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " "depending on the distribution you use." msgstr "" #: localemon.cpp:285 msgid "" "Here you can define the decimal separator used to display monetary values." "<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" #: localemon.cpp:293 msgid "" "Here you can define the thousands separator used to display monetary values." "<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" #: localemon.cpp:301 msgid "" "This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " "of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " "for almost all people." msgstr "" #: localemon.cpp:308 msgid "" "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " "of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " "(i.e. to the right)." msgstr "" #: localemon.cpp:314 msgid "" "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " "of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " "(i.e. to the right)." msgstr "" #: localemon.cpp:320 msgid "" "Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " "monetary values." msgstr "" "यहाँ आप चुन सकते हैं कि धनात्मक चिह्न कैसे रखा जाए. यह सिर्फ मुद्रा मूल्यों को " "ही प्रभावित करेगा." #: localemon.cpp:325 msgid "" "Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " "monetary values." msgstr "" "यहाँ आप चुन सकते हैं कि ऋणात्मक चिह्न कैसे रखा जाए. यह सिर्फ मुद्रा मूल्यों को " "ही प्रभावित करेगा." #: localetime.cpp:94 msgid "HH" msgstr "HH" #: localetime.cpp:95 msgid "hH" msgstr "hH" #: localetime.cpp:96 msgid "PH" msgstr "PH" #: localetime.cpp:97 msgid "pH" msgstr "pH" #: localetime.cpp:98 msgid "" "_: Minute\n" "MM" msgstr "MM" #: localetime.cpp:99 msgid "SS" msgstr "SS" #: localetime.cpp:100 msgid "AMPM" msgstr "AMPM" #: localetime.cpp:110 msgid "YYYY" msgstr "YYYY" #: localetime.cpp:111 msgid "YY" msgstr "YY" #: localetime.cpp:112 msgid "mM" msgstr "mM" #: localetime.cpp:113 msgid "" "_: Month\n" "MM" msgstr "MM" #: localetime.cpp:114 msgid "SHORTMONTH" msgstr "छोटा-माह" #: localetime.cpp:115 msgid "MONTH" msgstr "माह" #: localetime.cpp:116 msgid "dD" msgstr "dD" #: localetime.cpp:117 msgid "DD" msgstr "DD" #: localetime.cpp:118 msgid "SHORTWEEKDAY" msgstr "छोटा-सप्ताह" #: localetime.cpp:119 msgid "WEEKDAY" msgstr "सप्ताह के दिन" #: localetime.cpp:203 msgid "Calendar system:" msgstr "कैलेन्डर तंत्रः" #: localetime.cpp:211 msgid "Time format:" msgstr "समय फार्मेटः" #: localetime.cpp:218 msgid "Date format:" msgstr "तारीख़ फार्मेटः" #: localetime.cpp:223 msgid "Short date format:" msgstr "छोटी तिथि फार्मेटः" #: localetime.cpp:228 msgid "First day of the week:" msgstr "सप्ताह का पहला दिनः" #: localetime.cpp:235 msgid "Use declined form of month name" msgstr "माह के नाम का डिक्लाइंड फ़ॉर्म इस्तेमाल करें" #: localetime.cpp:428 msgid "" "_: some reasonable time formats for the language\n" "HH:MM:SS\n" "pH:MM:SS AMPM" msgstr "" "HH:MM:SS\n" "pH:MM:SS AMPM" #: localetime.cpp:436 msgid "" "_: some reasonable date formats for the language\n" "WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" "SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" msgstr "" "WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" "SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" #: localetime.cpp:444 msgid "" "_: some reasonable short date formats for the language\n" "YYYY-MM-DD\n" "dD.mM.YYYY\n" "DD.MM.YYYY" msgstr "" "YYYY-MM-DD\n" "dD.mM.YYYY\n" "DD.MM.YYYY" #: localetime.cpp:455 msgid "" "_: Calendar System Gregorian\n" "Gregorian" msgstr "ग्रेगोरियन" #: localetime.cpp:457 msgid "" "_: Calendar System Hijri\n" "Hijri" msgstr "हिजरी" #: localetime.cpp:459 msgid "" "_: Calendar System Hebrew\n" "Hebrew" msgstr "हिब्रू" #: localetime.cpp:461 msgid "" "_: Calendar System Jalali\n" "Jalali" msgstr "जलीली" #: localetime.cpp:464 msgid "" "<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " "below will be replaced:</p>" "<table>" "<tr>" "<td><b>HH</b></td>" "<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" "<tr>" "<td><b>hH</b></td>" "<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" "<tr>" "<td><b>PH</b></td>" "<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" "<tr>" "<td><b>pH</b></td>" "<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" "<tr>" "<td><b>MM</b></td>" "<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" "<tr>" "<tr>" "<td><b>SS</b></td>" "<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" "<tr>" "<td><b>AMPM</b></td>" "<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " "as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" msgstr "" #: localetime.cpp:487 msgid "" "<table>" "<tr>" "<td><b>YYYY</b></td>" "<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" "<tr>" "<td><b>YY</b></td>" "<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" "<tr>" "<td><b>MM</b></td>" "<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" "<tr>" "<td><b>mM</b></td>" "<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" "<tr>" "<td><b>SHORTMONTH</b></td>" "<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" "<tr>" "<td><b>MONTH</b></td>" "<td>The full month name.</td></tr>" "<tr>" "<td><b>DD</b></td>" "<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" "<tr>" "<td><b>dD</b></td>" "<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" "<tr>" "<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" "<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" "<tr>" "<td><b>WEEKDAY</b></td>" "<td>The full weekday name.</td></tr></table>" msgstr "" #: localetime.cpp:508 msgid "" "<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " "below will be replaced:</p>" msgstr "" "<p>इस पाठ-बक्से का पाठ लंबी तिथियों को फॉर्मेट करने में उपयोग आएगा. नीचे दिया " "अनुक्रम बदला जाएगा:</p>" #: localetime.cpp:514 msgid "" "<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " "this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" msgstr "" "<p>इस पाठ-बक्से का पाठ छोटि तिथियों को फॉर्मेट करने में उपयोग आएगा. उदाहरण के " "लिए, यह फ़ाइलों की सूची प्रदर्शित करते वक्त काम आएगा. नीचे दिया अनुक्रम बदला " "जाएगा:</p>" #: localetime.cpp:521 msgid "" "<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " "week.</p>" msgstr "" "<p>यह विकल्प दर्शाता है कि कौन सा दिन सप्ताह के पहले दिन के रूप में माना " "जाएगा.</p>" #: localetime.cpp:528 msgid "" "<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " "in dates.</p>" msgstr "" "<p>यह विकल्प निर्धारित करता है कि क्या तारीख़ों में माह के पज़ेसिव फ़ॉर्म " "इस्तेमाल किए जाएँ.</p>" #: localeother.cpp:48 msgid "Paper format:" msgstr "काग़ज फॉर्मेटः" #: localeother.cpp:55 msgid "Measure system:" msgstr "माप तंत्रः" #: localeother.cpp:119 msgid "" "_: The Metric System\n" "Metric" msgstr "मीट्रिक" #: localeother.cpp:121 msgid "" "_: The Imperial System\n" "Imperial" msgstr "इंपीरियल" #: localeother.cpp:123 msgid "A4" msgstr "ए4" #: localeother.cpp:124 msgid "US Letter" msgstr "यूएस पत्र" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"