# translation of kcmstyle.po to Hindi
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ravishankar Shrivastava Disable: do not use any combo box effects. अक्षम: कोई कॉम्बो बाक्स प्रभाव उपयोग नहीं करें. Disable: do not use any tooltip effects. Animate: Do some animation. अक्षम: कोई टूलटिप प्रभाव उपयोग नहीं करें. Disable: do not use any menu effects. Animate: Do some animation. Fade: Fade in menus using alpha-blending. अक्षम: कोई मेन्यू प्रभाव उपयोग नहीं करें. Software Tint: Alpha-blend using a flat color. Software Blend: Alpha-blend using an image.Style
This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr ""
"शैली
यह मॉड्यूल आपको उपयोक्ता इंटरफेस तत्वों के प्रद्रशित शक्ल-सूरत "
"जैसे कि विजेट शैली तथा प्रभाव को परिवर्धित करने देता है."
#: kcmstyle.cpp:134
msgid "kcmstyle"
msgstr "केसीएमस्टाइल"
#: kcmstyle.cpp:135
msgid "TDE Style Module"
msgstr "केडीई शैली मॉड्यूल"
#: kcmstyle.cpp:137
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 केरॉल स्वेद, डेनियल मॉलकेंटाइन"
#: kcmstyle.cpp:158
msgid "Widget Style"
msgstr "विजेट शैली"
#: kcmstyle.cpp:171
msgid "Con&figure..."
msgstr "कॉन्फ़िगर... (&f)"
#: kcmstyle.cpp:182
msgid "Sho&w icons on buttons"
msgstr "बटनों में प्रतीक दिखाएँ (&w)"
#: kcmstyle.cpp:184
msgid "E&nable tooltips"
msgstr "औज़ार नुस्ख़े सक्षम करें (&n)"
#: kcmstyle.cpp:186
msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
msgstr "पॉपअप मेन्यू में अलग करने के हैंडल्स दिखाएँ (&p)"
#: kcmstyle.cpp:190
msgid "Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन"
#: kcmstyle.cpp:208
msgid "&Enable GUI effects"
msgstr "जीयूआई प्रभाव को सक्षम करें (&E)"
#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
msgid "Disable"
msgstr "अक्षम"
#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
msgid "Animate"
msgstr "एनिमेट करें"
#: kcmstyle.cpp:218
msgid "Combobo&x effect:"
msgstr "कॉम्बोबाक्स परः (&x)"
#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
msgid "Fade"
msgstr "फीका"
#: kcmstyle.cpp:227
msgid "&Tool tip effect:"
msgstr "औज़ार नुस्खे परः (&T)"
#: kcmstyle.cpp:236
msgid "Make Translucent"
msgstr "निर्मल-पारभासी बनाएँ"
#: kcmstyle.cpp:237
msgid "&Menu effect:"
msgstr "मेन्यू प्रभावः (&M)"
#: kcmstyle.cpp:244
msgid "Application Level"
msgstr "अनुप्रयोग स्तर"
#: kcmstyle.cpp:246
msgid "Me&nu tear-off handles:"
msgstr "मेन्यू अलग करने के हैंडल्सः (&n)"
#: kcmstyle.cpp:251
msgid "Menu &drop shadow"
msgstr "छाया सहित मेन्यू (&d)"
#: kcmstyle.cpp:272
msgid "Software Tint"
msgstr "सॉफ्टवेयर टिंट"
#: kcmstyle.cpp:273
msgid "Software Blend"
msgstr "सॉफ्टवेयर ब्लेंड"
#: kcmstyle.cpp:275
msgid "XRender Blend"
msgstr "एक्स-रेंडर ब्लेंड"
#: kcmstyle.cpp:288
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: kcmstyle.cpp:290
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: kcmstyle.cpp:292
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: kcmstyle.cpp:295
msgid "Menu trans&lucency type:"
msgstr "मेन्यू की स्वच्छ पारभासी क़िस्में (&l)"
#: kcmstyle.cpp:297
msgid "Menu &opacity:"
msgstr "मेन्यू अपारदर्शिताः (&o)"
#: kcmstyle.cpp:326
msgid "High&light buttons under mouse"
msgstr "माउस के नीचे के बटनों को उभारें (&l)"
#: kcmstyle.cpp:327
msgid "Transparent tool&bars when moving"
msgstr "खिसकाए जाने पर औज़ार पट्टियों को पारदर्शी करें (&b)"
#: kcmstyle.cpp:332
msgid "Text pos&ition:"
msgstr "पाठ स्थितिः (&i)"
#: kcmstyle.cpp:334
msgid "Icons Only"
msgstr "सिर्फ प्रतीक"
#: kcmstyle.cpp:335
msgid "Text Only"
msgstr "सिर्फ पाठ"
#: kcmstyle.cpp:336
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "प्रतीकों के बाज़ू में पाठ"
#: kcmstyle.cpp:337
msgid "Text Under Icons"
msgstr "प्रतीकों के नीचे पाठ"
#: kcmstyle.cpp:379
msgid "&Style"
msgstr "शैली (&S)"
#: kcmstyle.cpp:380
msgid "&Effects"
msgstr "प्रभाव (&E)"
#: kcmstyle.cpp:381
msgid "&Toolbar"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
msgstr "इस शैली के लिए कॉन्फ़िगरेशन संवाद लोड करने में त्रुटि हुई."
#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "संवाद लोड करने में अक्षम."
#: kcmstyle.cpp:520
msgid ""
"
"
"
One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
"
"
"
"
msgstr ""
"
"
"
One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
"
"
"
"
#: kcmstyle.cpp:532
msgid "Menu translucency is not available.
"
msgstr "मेन्यू स्वच्छ-पारदर्शिता उपलब्ध नहीं.
"
#: kcmstyle.cpp:539
msgid "Menu drop-shadows are not available."
msgstr "मेन्यू ड्राप छाया उपलब्ध नहीं."
#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
msgid "No description available."
msgstr "कोई वर्णन उपलब्ध नहीं"
#: kcmstyle.cpp:834
#, c-format
msgid "Description: %1"
msgstr "वर्णनः %1"
#: kcmstyle.cpp:1013
msgid ""
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1017
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
msgstr ""
"यह क्षेत्र मौज़ूदा चुने गए शैलियों का पूर्वावलोकन प्रदर्शित करता है, इसे पूरे "
"डेस्कटॉप में लागू किए बगैर."
#: kcmstyle.cpp:1021
msgid ""
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
"performance, it is advisable to disable all effects."
msgstr ""
"यह पृष्ठ आपको विजेट शैली प्रभावों को सक्षम करने देता है. उत्तम कामकाज के लिए "
"सभी प्रभावों को अक्षम करने की अनुसंशा की जाती है."
#: kcmstyle.cpp:1023
msgid ""
"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
"like combo boxes, menus or tooltips."
msgstr ""
"यदि आप इस बक्से को चेक करते हैं, विभिन्न विजेट जैसे कि कॉम्बो बक्से, मेन्यू तथा "
"औज़ार नुस्ख़ों के लिए आप अनेक प्रभाव चयन कर सकते हैं"
#: kcmstyle.cpp:1025
msgid ""
"
Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " "resolutions.
" "Text only: Shows only text on toolbar buttons.
" "Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text " "is aligned alongside the icon.
Text under icons: " "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1060 msgid "" "If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" "यदि यह विकल्प चुना जाता है, तो केडीई अनुप्रयोग कुछ महत्वपूर्ण बटनों के बाज़ू " "में छोटे प्रतीक दिखाएगा." #: kcmstyle.cpp:1062 msgid "" "If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " "handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " "helpful when performing the same action multiple times." msgstr "" #: menupreview.cpp:160 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file stylepreview.ui line 59 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "टैब 1" #. i18n: file stylepreview.ui line 70 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "बटन समूह" #. i18n: file stylepreview.ui line 81 #: rc.cpp:9 rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Radio button" msgstr "रेडियो बटन" #. i18n: file stylepreview.ui line 114 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Checkbox" msgstr "चेकबॉक्स" #. i18n: file stylepreview.ui line 139 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Combobox" msgstr "कॉम्बोबाक्स" #. i18n: file stylepreview.ui line 240 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "बटन" #. i18n: file stylepreview.ui line 269 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "टैब 2" #: styleconfdialog.cpp:27 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "कॉन्फ़िगर %1" #~ msgid "GUI Effects" #~ msgstr "जीयूआई प्रभाव" #~ msgid "Toolbar Settings" #~ msgstr "औज़ार पट्टी विन्यास " #~ msgid "&Miscellaneous" #~ msgstr "विविध (&M)"