# translation of ksysguard.po to Hindi # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-03 18:37+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 msgid "Select Display Type" msgstr "प्रदर्शक प्रकार चुनें" #: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 msgid "&Signal Plotter" msgstr "सिग्नल प्लॉटर (&S" #: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 msgid "&Multimeter" msgstr "मल्टीमीटर (&M)" #: KSysGuardApplet.cc:212 msgid "&Dancing Bars" msgstr "नाचती पट्टियाँ (&D)" #: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 msgid "" "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " "choose another sensor." msgstr "" "के-सिसगार्ड ऐप्लेट इस प्रकार के सेंसर को समर्थित नहीं करता. कृपया अन्य सेंसर " "चुनें." #: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 #, c-format msgid "Cannot open the file %1." msgstr "फ़ाइल %1 को खोल नहीं सका." #: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 msgid "The file %1 does not contain valid XML." msgstr "फ़ाइल %1 वैध एक्सएमएल नहीं रखता है." #: KSysGuardApplet.cc:334 msgid "" "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " "document type 'KSysGuardApplet'." msgstr "" "फ़ाइल %1 में वैध ऐप्लेट परिभाषा नहीं है जिसमें दस्तावेज़ क़िस्म " "'KSysGuardApplet' होना चाहिए." #: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 #, c-format msgid "Cannot save file %1" msgstr "फ़ाइल %1 सहेज नहीं सकता" #: KSysGuardApplet.cc:488 msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." msgstr "केडीई तंत्र कवच से संवेदकों को इस सेल पर खींच लाएँ" #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 msgid "Multimeter Settings" msgstr "मल्टीमीटर विन्यास " #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 msgid "Name" msgstr "नाम" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 msgid "PID" msgstr "पीआईडी" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 msgid "PPID" msgstr "पीपीआईडी" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 msgid "UID" msgstr "यूआईडी" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 msgid "GID" msgstr "जीआईडी" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 msgid "Status" msgstr "स्थिति" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 #, c-format msgid "User%" msgstr "उपयोक्ता%" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 #, c-format msgid "System%" msgstr "तंत्र%" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 msgid "Nice" msgstr "नाइस" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 msgid "VmSize" msgstr "वीएम-साइज़" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 msgid "VmRss" msgstr "वीएम-आरएसएस" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 msgid "Login" msgstr "लॉगइन" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 msgid "Command" msgstr "कमांड" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 msgid "All Processes" msgstr "सभी प्रक्रियाएँ" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 msgid "System Processes" msgstr "तंत्र प्रक्रियाएँ" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 msgid "User Processes" msgstr "उपयोक्ता प्रक्रियाएँ" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 msgid "Own Processes" msgstr "निजी प्रक्रियाएँ" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 msgid "&Tree" msgstr "ट्री (&T)" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 msgid "&Refresh" msgstr "ताज़ा करें (&R)" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 msgid "&Kill" msgstr "कार्य ख़त्म करें (&K)" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 msgid "%1: Running Processes" msgstr "%1: चलती प्रक्रियाएँ" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 msgid "You need to select a process first." msgstr "आपको पहले कोई प्रक्रिया चुनना होगा." #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 #, c-format msgid "" "_n: Do you want to kill the selected process?\n" "Do you want to kill the %n selected processes?" msgstr "" "क्या आप चुने गए प्रक्रिया को बन्द करना चाहते हैं?\n" "क्या आप चुने गए प्रक्रियाओं %n को बन्द करना चाहते हैं?" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 msgid "Kill Process" msgstr "प्रक्रिया बन्द करें" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 #, fuzzy msgid "Kill" msgstr "कार्य ख़त्म करें (&K)" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 msgid "Do not ask again" msgstr "" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 #, c-format msgid "Error while attempting to kill process %1." msgstr "प्रक्रिया %1 को ख़त्म करने के दौरान त्रुटि हुई." #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 #, c-format msgid "Insufficient permissions to kill process %1." msgstr "प्रक्रिया %1 को ख़त्म करने के लिए अपूर्ण अनुमति." #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 msgid "Process %1 has already disappeared." msgstr "प्रक्रिया %1 पहले ही गायब है." #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 msgid "Invalid Signal." msgstr "अवैध संकेत." #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 #, c-format msgid "Error while attempting to renice process %1." msgstr "प्रक्रिया %1 को री-नाइस करने के दौरान त्रुटि हुई." #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 #, c-format msgid "Insufficient permissions to renice process %1." msgstr "प्रक्रिया %1 को री-नाइस करने के लिए अपर्याप्त अनुमति." #: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 msgid "Invalid argument." msgstr "अवैध आर्गुमेंट." #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 msgid "It is impossible to connect to '%1'." msgstr " '%1' से जुड़ना असंभव है." #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 #, fuzzy msgid "Launch &System Guard" msgstr "केडीई तंत्र रक्षक" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 msgid "&Properties" msgstr "गुण (&P)" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 msgid "&Remove Display" msgstr "प्रदर्शक मिटाएँ (&R)" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 msgid "&Setup Update Interval..." msgstr "अद्यतन अंतराल सेटअप करें... (&S)" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 msgid "&Continue Update" msgstr "अद्यतन जारी रखें (&C)" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 msgid "P&ause Update" msgstr "अद्यतन करना ठहराएँ (&a)" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 msgid "" "<qt>" "<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " "right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" "Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " "to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" msgstr "" #: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 msgid "Drop Sensor Here" msgstr "सेंसर यहाँ डालें" #: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 msgid "" "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " "and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " "values of the sensor over time." msgstr "" #: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 msgid "Sensor Logger Settings" msgstr "सेंसर लागर विन्यास" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 msgid "Logging" msgstr "लागिंग" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Timer Interval" msgstr "टाइमर अंतराल" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 msgid "Sensor Name" msgstr "सेंसर नाम" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 msgid "Host Name" msgstr "होस्ट नाम" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 msgid "Log File" msgstr "लॉग फ़ाइल" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 msgid "Sensor Logger" msgstr "सेंसर लागर" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 msgid "&Remove Sensor" msgstr "सेंसर मिटाएँ (&R)" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 msgid "&Edit Sensor..." msgstr "सेंसर संपादन... (&E)" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 msgid "St&op Logging" msgstr "लागिंग बन्द करें (&o)" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 msgid "S&tart Logging" msgstr "लागिंग प्रारंभ करें (&t)" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 msgid "" "_: process status\n" "running" msgstr "चल रहा है" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 msgid "" "_: process status\n" "sleeping" msgstr "सुप्त है" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 msgid "" "_: process status\n" "disk sleep" msgstr "डिस्क सुप्त है" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 msgid "" "_: process status\n" "zombie" msgstr "ज़ॉम्बी" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 msgid "" "_: process status\n" "stopped" msgstr "बन्द" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 msgid "" "_: process status\n" "paging" msgstr "पेजिंग" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 msgid "" "_: process status\n" "idle" msgstr "अक्रिय" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 msgid "Remove Column" msgstr "स्तम्भ मिटाएँ" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 msgid "Add Column" msgstr "स्तम्भ जोड़ें" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 msgid "Help on Column" msgstr "स्तम्भ पर मदद" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 msgid "Hide Column" msgstr "स्तम्भ छुपाएँ" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 msgid "Show Column" msgstr "स्तम्भ दिखाएँ" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 msgid "Select All Processes" msgstr "सभी प्रक्रिया चुनें" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 msgid "Unselect All Processes" msgstr "सभी प्रक्रिया अचयनित करें" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 msgid "Select All Child Processes" msgstr "सभी शिशु प्रक्रिया चुनें" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 msgid "Unselect All Child Processes" msgstr "सभी शिशु प्रक्रिया अचयनित करें" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 msgid "SIGABRT" msgstr "SIGABRT" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 msgid "SIGALRM" msgstr "SIGALRM" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 msgid "SIGCHLD" msgstr "SIGCHLD" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 msgid "SIGCONT" msgstr "SIGCONT" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 msgid "SIGFPE" msgstr "SIGFPE" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 msgid "SIGHUP" msgstr "SIGHUP" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 msgid "SIGILL" msgstr "SIGILL" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 msgid "SIGINT" msgstr "SIGINT" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 msgid "SIGKILL" msgstr "SIGKILL" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 msgid "SIGPIPE" msgstr "SIGPIPE" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 msgid "SIGQUIT" msgstr "SIGQUIT" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 msgid "SIGSEGV" msgstr "SIGSEGV" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 msgid "SIGSTOP" msgstr "SIGSTOP" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 msgid "SIGTERM" msgstr "SIGTERM" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 msgid "SIGTSTP" msgstr "SIGTSTP" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 msgid "SIGTTIN" msgstr "SIGTTIN" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 msgid "SIGTTOU" msgstr "SIGTTOU" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 msgid "SIGUSR1" msgstr "SIGUSR1" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 msgid "SIGUSR2" msgstr "SIGUSR2" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 msgid "Send Signal" msgstr "संकेत भेजें" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 msgid "Renice Process..." msgstr "प्रक्रिया री-नाइस करें" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 msgid "" "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" msgstr "" "क्या आप सचमुच संकेत %1को चुने गए प्रक्रिया को भेजना चाहते हैं?\n" "क्या आप सचमुच संकेत %1को चुने गए प्रक्रियाओं %n को भेजना चाहते हैं?" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "सेंसर" #: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 msgid "Renice Process" msgstr "प्रक्रिया री-नाइस करें" #: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 msgid "" "You are about to change the scheduling priority of\n" "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" "can decrease the nice level of a process. The lower\n" "the number is the higher the priority.\n" "\n" "Please enter the desired nice level:" msgstr "" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 #: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Foreground color:" msgstr "अग्रभूमि का रंगः" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 #: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "पृष्ठभूमि का रंगः" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 msgid "Edit BarGraph Preferences" msgstr "बार-ग्राफ प्राथमिकताएँ का संपादन करें" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 msgid "Range" msgstr "सीमा" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 #: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Enter the title of the display here." msgstr "प्रदर्शक का शीर्षक यहाँ भरें." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 msgid "Display Range" msgstr "प्रदर्शक सीमा" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 msgid "Minimum value:" msgstr "न्यूनतम मानः" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 #, fuzzy msgid "" "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " "range detection is enabled." msgstr "" "यहाँ प्रदर्शकों का न्यूनतम मान प्रविष्ट करें. यदि दोनों मूल्य 0 हों तो सीमा का " "पता लगाना स्वचलित सक्षम होगा." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 msgid "Maximum value:" msgstr "अधिकतम मानः" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 #, fuzzy msgid "" "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " "range detection is enabled." msgstr "" "यहाँ प्रदर्शकों का अधिकतम मान प्रविष्ट करें. यदि दोनों मूल्य 0 हों तो सीमा का " "पता लगाना स्वचलित सक्षम होगा." #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Alarms" msgstr "अलार्म्स" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Alarm for Minimum Value" msgstr "न्यूनतम मान के लिए अलार्म" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 msgid "Enable alarm" msgstr "अलार्म सक्षम करें" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Enable the minimum value alarm." msgstr "न्यूनतम मान अलार्म सक्षम करें" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Lower limit:" msgstr "निचली सीमाः" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Alarm for Maximum Value" msgstr "अधिकतम मान के लिए अलार्म" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Enable the maximum value alarm." msgstr "अधिकतम मान अलार्म सक्षम करें" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Upper limit:" msgstr "ऊपरी सीमाः" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 msgid "Look" msgstr "देखें" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 msgid "Normal bar color:" msgstr "सामान्य पट्टी रंगः" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 msgid "Out-of-range color:" msgstr "सीमा से बाहर रंग" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 msgid "Font size:" msgstr "फ़ॉन्ट आकारः" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 msgid "" "This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " "Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " "to use a small font size here." msgstr "" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 msgid "Sensors" msgstr "सेंसर्स " #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 msgid "Host" msgstr "होस्ट" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 msgid "Sensor" msgstr "सेंसर" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 msgid "Label" msgstr "लेबल" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 msgid "Unit" msgstr "इकाई" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 msgid "Edit..." msgstr "संपादन... " #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 msgid "Push this button to configure the label." msgstr "लेबल कॉन्फ़िगर करने के लिए इस बटन को दबाएँ" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 msgid "Push this button to delete the sensor." msgstr "सेंसर मिटाने के लिए इस बटन को दबाएँ" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 msgid "Label of Bar Graph" msgstr "बार ग्राफ का लेबल" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 msgid "Enter new label:" msgstr "नया लेबल भरें:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 msgid "Signal Plotter Settings" msgstr "संकेत प्लाटर विन्यास" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 msgid "Style" msgstr "शैली" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 msgid "Title:" msgstr "शीर्षकः" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 msgid "Graph Drawing Style" msgstr "ग्राफ ड्राइंग शैली" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 msgid "Basic polygons" msgstr "मूल बहुभुज" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 msgid "Original - single line per data point" msgstr "मूल - एकल पंक्ति पर डाटा पाइंट" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 msgid "Scales" msgstr "स्केल्स" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 msgid "Vertical Scale" msgstr "खड़ा स्केल" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 msgid "Automatic range detection" msgstr "स्वचलित रेंज डिटेक्शन" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 msgid "" "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " "range you want in the fields below." msgstr "" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 msgid "Horizontal Scale" msgstr "आड़ा स्केल" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 msgid "pixel(s) per time period" msgstr "पिक्सल्स पर टाइम पीरियड" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 msgid "Grid" msgstr "ग्रिड" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 msgid "Lines" msgstr "पंक्तियाँ" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 msgid "Vertical lines" msgstr "खड़ी पंक्तियाँ" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." msgstr "" "खड़ी पंक्तियों को सक्रिय करने के लिए इसे चेक करें यदि प्रदर्शक काफी बड़ा हो." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 msgid "Distance:" msgstr "दूरीः" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 msgid "Enter the distance between two vertical lines here." msgstr "दो खड़ी पंक्तियों के बीच की दूरी यहाँ भरें." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 msgid "Vertical lines scroll" msgstr "खड़ी पंक्तियाँ स्क्रॉल" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 msgid "Horizontal lines" msgstr "आड़ी पंक्तियाँ" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." msgstr "" "आड़ी पंक्तियों को सक्षम करने के लिए इसे चेक करें यदि प्रदर्शक काफी बड़ा हो." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 msgid "Count:" msgstr "गणनाः" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 msgid "Enter the number of horizontal lines here." msgstr "आड़ी पंक्तियों की संख्या यहाँ भरें." #. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "पाठ" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 msgid "Labels" msgstr "लेबल्स" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 msgid "" "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " "mark." msgstr "" "इस बक्से को चेक करे यदि आड़ी लकीरों को चिह्नित की गई मूल्यों से सजाया जाना हो." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 msgid "Top bar" msgstr "शीर्ष पट्टी" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 msgid "" "Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " "applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." msgstr "" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "रंग" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 msgid "Vertical lines:" msgstr "खड़ी पंक्तियाँ:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 msgid "Horizontal lines:" msgstr "आड़ी पंक्तियाँ:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 msgid "Background:" msgstr "पृष्ठभूमि:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 msgid "Set Color..." msgstr "रंग नियत करें..." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." msgstr "आकृति के संवेदक में रंगों को कॉन्फ़िगर करने के लिए इस बटन को दबाएँ." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 msgid "Move Up" msgstr "ऊपर जाएं" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 msgid "Move Down" msgstr "नीचे जाएं" #: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 msgid "List View Settings" msgstr "सूची दृश्य विन्यास" #: KSGAppletSettings.cc:34 #, fuzzy msgid "System Guard Settings" msgstr "के-सिस-गार्ड अप्लेट विन्यास" #: KSGAppletSettings.cc:42 msgid "Number of displays:" msgstr "प्रदर्शकों की संख्याः" #: KSGAppletSettings.cc:50 msgid "Size ratio:" msgstr "आकार अनुपातः" #: KSGAppletSettings.cc:54 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 msgid "Update interval:" msgstr "अद्यतन अंतरालः" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 #: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid " sec" msgstr "सेक." #: WorkSheet.cc:109 msgid "" "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " "document type 'KSysGuardWorkSheet'." msgstr "" #: WorkSheet.cc:125 msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." msgstr "फ़ाइल %1 में एक अवैध वर्कशीट आकार है." #: WorkSheet.cc:273 msgid "The clipboard does not contain a valid display description." msgstr "क्लिपबोर्ड में वैध प्रदर्शक वर्णन नहीं है." #: WorkSheet.cc:334 msgid "&BarGraph" msgstr "बार-ग्राफ (&B)" #: WorkSheet.cc:335 msgid "S&ensorLogger" msgstr "सेंसर-लागर (&e)" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Log File Settings" msgstr "लॉग फ़ाइल विन्यास" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Select Font..." msgstr "फ़ॉन्ट चुनें..." #. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Filter" msgstr "फ़िल्टर" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "जोड़ें (&A)" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "&Change" msgstr "बदलें (&C)" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91 #: rc.cpp:66 rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Text color:" msgstr "पाठ रंगः" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 #: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Alarm color:" msgstr "अलार्म रंगः" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Show unit" msgstr "इकाई दिखाएँ (&S)" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." msgstr "इकाई को प्रदर्शक के शीर्षक पर जोड़ने के लिए इसे सक्षम करें." #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83 #: rc.cpp:93 rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "E&nable alarm" msgstr "अलार्म सक्षम करें (&n)" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149 #: rc.cpp:105 rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "&Enable alarm" msgstr "अलार्म सक्षम करें (&E)" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Normal digit color:" msgstr "सामान्य अक्षर रंगः" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Alarm digit color:" msgstr "अलार्म अक्षर रंगः" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Grid color:" msgstr "ग्रिड रंग" #. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 #: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 msgid "CPU Load" msgstr "सीपीयू लोड" #. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 #: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 msgid "Load Average (1 min)" msgstr "लोड औसत (1 मि.)" #. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 #: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 msgid "Physical Memory" msgstr "फिज़ीकल मेमोरी" #. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 #: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 msgid "Swap Memory" msgstr "स्वेप मेमोरी" #. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 #: rc.cpp:181 #, fuzzy msgid "CPU" msgstr "सीपीयू %1" #. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 #: rc.cpp:183 #, fuzzy msgid "Mem" msgstr "मेमोरी" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #: ksgrd/SensorManager.cc:51 msgid "Idle Load" msgstr "आइडल लोड" #: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 #: ksysguard.cc:171 msgid "System Load" msgstr "तंत्र लोड" #: ksgrd/SensorManager.cc:53 msgid "Nice Load" msgstr "नाइस लोड" #: ksgrd/SensorManager.cc:54 msgid "User Load" msgstr "उपयोक्ता लोड" #: ksgrd/SensorManager.cc:55 msgid "Memory" msgstr "मेमोरी" #: ksgrd/SensorManager.cc:58 msgid "Cached Memory" msgstr "कैश मेमोरी" #: ksgrd/SensorManager.cc:59 msgid "Buffered Memory" msgstr "बफर्ड मेमोरी" #: ksgrd/SensorManager.cc:60 msgid "Used Memory" msgstr "उपयोग में मेमोरी" #: ksgrd/SensorManager.cc:61 msgid "Application Memory" msgstr "अनुप्रयोग मेमोरी" #: ksgrd/SensorManager.cc:62 msgid "Free Memory" msgstr "मुक्त मेमोरी" #: ksgrd/SensorManager.cc:63 msgid "Process Count" msgstr "प्रक्रिया गणना" #: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 msgid "Process Controller" msgstr "प्रक्रिया नियंत्रक" #: ksgrd/SensorManager.cc:65 msgid "Disk Throughput" msgstr "डिस्क थ्रोपुट" #: ksgrd/SensorManager.cc:66 msgid "" "_: CPU Load\n" "Load" msgstr "लोड" #: ksgrd/SensorManager.cc:67 msgid "Total Accesses" msgstr "पूर्ण एक्सेसेस" #: ksgrd/SensorManager.cc:68 msgid "Read Accesses" msgstr "रीड एक्सेसेस" #: ksgrd/SensorManager.cc:69 msgid "Write Accesses" msgstr "राइट एक्सेसेस" #: ksgrd/SensorManager.cc:70 msgid "Read Data" msgstr "रीड डाटा" #: ksgrd/SensorManager.cc:71 msgid "Write Data" msgstr "राइट डाटा" #: ksgrd/SensorManager.cc:72 msgid "Pages In" msgstr "पृष्ठ आए" #: ksgrd/SensorManager.cc:73 msgid "Pages Out" msgstr "पृष्ठ गए" #: ksgrd/SensorManager.cc:74 msgid "Context Switches" msgstr "कॉन्टेक्स्ट स्विचेस" #: ksgrd/SensorManager.cc:75 msgid "Network" msgstr "नेटवर्क" #: ksgrd/SensorManager.cc:76 msgid "Interfaces" msgstr "इंटरफेसेस" #: ksgrd/SensorManager.cc:77 msgid "Receiver" msgstr "रिसीवर" #: ksgrd/SensorManager.cc:78 msgid "Transmitter" msgstr "ट्रांसमीटर" #: ksgrd/SensorManager.cc:79 msgid "Data" msgstr "डाटा" #: ksgrd/SensorManager.cc:80 msgid "Compressed Packets" msgstr "संपीडित पैकेट्स" #: ksgrd/SensorManager.cc:81 msgid "Dropped Packets" msgstr "ड्राप्ड पैकेट्स" #: ksgrd/SensorManager.cc:82 msgid "Errors" msgstr "त्रुटियाँ" #: ksgrd/SensorManager.cc:83 msgid "FIFO Overruns" msgstr "फीफो ओवर-रन्स" #: ksgrd/SensorManager.cc:84 msgid "Frame Errors" msgstr "फ्रेम त्रुटियाँ" #: ksgrd/SensorManager.cc:85 msgid "Multicast" msgstr "मल्टीकास्ट" #: ksgrd/SensorManager.cc:86 msgid "Packets" msgstr "पैकेट्स" #: ksgrd/SensorManager.cc:87 msgid "Carrier" msgstr "कैरियर" #: ksgrd/SensorManager.cc:88 msgid "Collisions" msgstr "कॉलीज़न्स" #: ksgrd/SensorManager.cc:89 msgid "Sockets" msgstr "सॉकेट्स" #: ksgrd/SensorManager.cc:90 msgid "Total Number" msgstr "कुल संख्या" #: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 msgid "Table" msgstr "टेबल" #: ksgrd/SensorManager.cc:92 msgid "Advanced Power Management" msgstr "उन्नत बिज़ली प्रबंधन" #: ksgrd/SensorManager.cc:93 msgid "ACPI" msgstr "एसीपीआई" #: ksgrd/SensorManager.cc:94 msgid "Thermal Zone" msgstr "" #: ksgrd/SensorManager.cc:95 #, fuzzy msgid "Temperature" msgstr "तापक्रम%1" #: ksgrd/SensorManager.cc:96 #, fuzzy msgid "Fan" msgstr "पंखा%1" #: ksgrd/SensorManager.cc:97 #, fuzzy msgid "State" msgstr "स्थिति" #: ksgrd/SensorManager.cc:98 msgid "Battery" msgstr "बैटरी" #: ksgrd/SensorManager.cc:99 msgid "Battery Charge" msgstr "बैटरी चार्ज" #: ksgrd/SensorManager.cc:100 msgid "Battery Usage" msgstr "बैटरी उपयोग" #: ksgrd/SensorManager.cc:101 msgid "Remaining Time" msgstr "बाकी समय" #: ksgrd/SensorManager.cc:102 msgid "Interrupts" msgstr "इंटरप्ट्स" #: ksgrd/SensorManager.cc:104 msgid "Load Average (5 min)" msgstr "लोड औसत (5 मि.)" #: ksgrd/SensorManager.cc:105 msgid "Load Average (15 min)" msgstr "लोड औसत (15 मि.)" #: ksgrd/SensorManager.cc:106 msgid "Clock Frequency" msgstr "क्लॉक आवृत्ति" #: ksgrd/SensorManager.cc:107 msgid "Hardware Sensors" msgstr "हार्डवेयर सेंसर्स " #: ksgrd/SensorManager.cc:108 msgid "Partition Usage" msgstr "पार्टीशन उपयोग" #: ksgrd/SensorManager.cc:109 msgid "Used Space" msgstr "उपयोग की गई जगह" #: ksgrd/SensorManager.cc:110 msgid "Free Space" msgstr "खाली जगह" #: ksgrd/SensorManager.cc:111 msgid "Fill Level" msgstr "भरा स्तर" #: ksgrd/SensorManager.cc:115 #, c-format msgid "CPU%1" msgstr "सीपीयू %1" #: ksgrd/SensorManager.cc:117 #, c-format msgid "Disk%1" msgstr "डिस्क%1" #: ksgrd/SensorManager.cc:122 #, c-format msgid "Fan%1" msgstr "पंखा%1" #: ksgrd/SensorManager.cc:124 #, c-format msgid "Temperature%1" msgstr "तापक्रम%1" #: ksgrd/SensorManager.cc:127 msgid "Total" msgstr "कुल" #: ksgrd/SensorManager.cc:133 #, c-format msgid "Int%1" msgstr "Int%1" #: ksgrd/SensorManager.cc:140 msgid "" "_: the unit 1 per second\n" "1/s" msgstr "1/से." #: ksgrd/SensorManager.cc:141 msgid "kBytes" msgstr "के-बाइट्स" #: ksgrd/SensorManager.cc:142 msgid "" "_: the unit minutes\n" "min" msgstr "मि." #: ksgrd/SensorManager.cc:143 msgid "" "_: the frequency unit\n" "MHz" msgstr "मे. हर्त्ज" #: ksgrd/SensorManager.cc:146 msgid "Integer Value" msgstr "पूर्णांक मान" #: ksgrd/SensorManager.cc:147 msgid "Floating Point Value" msgstr "फ्लोटिंग पाइंट मान" #: ksgrd/SensorManager.cc:289 msgid "Connection to %1 has been lost." msgstr "%1 से कनेक्शन खोया." #: ksgrd/StyleSettings.cc:41 msgid "Global Style Settings" msgstr "वैश्विक शैली विन्यास" #: ksgrd/StyleSettings.cc:44 msgid "Display Style" msgstr "प्रदर्शन शैली" #: ksgrd/StyleSettings.cc:47 msgid "First foreground color:" msgstr "प्रथम अग्रभूमि रंगः" #: ksgrd/StyleSettings.cc:54 msgid "Second foreground color:" msgstr "द्वितीय अग्रभूमि रंगः" #: ksgrd/StyleSettings.cc:85 msgid "Sensor Colors" msgstr "सेंसर रंग" #: ksgrd/StyleSettings.cc:91 msgid "Change Color..." msgstr "रंग बदलें" #: ksgrd/StyleSettings.cc:166 #, c-format msgid "Color %1" msgstr "रंग %1" #: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 msgid "Connection to %1 refused" msgstr "%1 से कनेक्शन अस्वीकृत" #: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 msgid "Host %1 not found" msgstr "होस्ट %1 नहीं मिला" #: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 #, fuzzy, c-format msgid "Timeout at host %1" msgstr "होस्ट %1 पर पढ़ने में त्रुटि" #: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 #, c-format msgid "Network failure host %1" msgstr "" #: ksgrd/TimerSettings.cc:36 msgid "Timer Settings" msgstr "टाइमर विन्यास" #: ksgrd/TimerSettings.cc:43 msgid "Use update interval of worksheet" msgstr "वर्कशीट का अद्यतन अंतराल इस्तेमाल करें" #: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." msgstr "शीट के सभी प्रदर्शनों को यहाँ उल्लेखित दर पर अद्यतन किया जाएगा." #: ksgrd/HostConnector.cc:37 msgid "Connect Host" msgstr "होस्ट जोड़ें" #: ksgrd/HostConnector.cc:44 msgid "Host:" msgstr "होस्टः" #: ksgrd/HostConnector.cc:54 msgid "Enter the name of the host you want to connect to." msgstr "जिससे जुड़ना चाहते हैं उस होस्ट का नाम भरें" #: ksgrd/HostConnector.cc:61 msgid "Connection Type" msgstr "कनेक्शन प्रकार" #: ksgrd/HostConnector.cc:66 msgid "ssh" msgstr "ssh" #: ksgrd/HostConnector.cc:69 msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." msgstr "" "रिमोट होस्ट पर लॉगइन करने के लिए सुरक्षित शेल का उपयोग करने के लिए इसे चुनें." #: ksgrd/HostConnector.cc:72 msgid "rsh" msgstr "rsh" #: ksgrd/HostConnector.cc:73 msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." msgstr "" "रिमोट होस्ट पर लॉगइन करने के लिए रिमोट शेल का उपयोग करने के लिए इसे चुनें." #: ksgrd/HostConnector.cc:76 msgid "Daemon" msgstr "डेमन" #: ksgrd/HostConnector.cc:77 msgid "" "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " "machine you want to connect to, and is listening for client requests." msgstr "" #: ksgrd/HostConnector.cc:80 msgid "Custom command" msgstr "मनपसंद कमांड" #: ksgrd/HostConnector.cc:81 msgid "" "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " "remote host." msgstr "" "के सिसगॉर्ड को रिमोट होस्ट में प्रारंभ करने के लिए प्रविष्ट किए कमांड का उपयोग " "करने के लिए इसे चुनें." #: ksgrd/HostConnector.cc:84 msgid "Port:" msgstr "पोर्टः" #: ksgrd/HostConnector.cc:90 msgid "" "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " "connections." msgstr "" #: ksgrd/HostConnector.cc:93 msgid "e.g. 3112" msgstr "जैसे 3112" #: ksgrd/HostConnector.cc:96 msgid "Command:" msgstr "कमांडः" #: ksgrd/HostConnector.cc:105 msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." msgstr "" "वह कमांड भरें जो कि के-सिसगार्ड को उस होस्ट पर चलाएगा जिसे आप मॉनीटर कर रहे " "हैं." #: ksgrd/HostConnector.cc:109 msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" msgstr "उदाहरण- ssh -l root remote.host.org ksysguardd" #: ksgrd/SensorAgent.cc:88 msgid "" "Message from %1:\n" "%2" msgstr "" "%1 से संदेश:\n" "%2" #: SensorBrowser.cc:77 msgid "Sensor Browser" msgstr "सेंसर ब्राउज़र" #: SensorBrowser.cc:78 msgid "Sensor Type" msgstr "सेंसर प्रकार" #: SensorBrowser.cc:81 msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." msgstr "संवेदकों को वर्कशीट के खाली सेल पर या फलक ऐपलेट पर खींच लाएँ" #: SensorBrowser.cc:88 msgid "" "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " "Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " "display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " "sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " "sensors on to the display to add more sensors." msgstr "" #: SensorBrowser.cc:148 msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." msgstr "संवेदकों को वर्कशीट के खाली फील्ड पर खींच लाएँ" #: WorkSheetSettings.cc:41 msgid "Worksheet Properties" msgstr "वर्कशीट गुण" #: WorkSheetSettings.cc:67 msgid "Rows:" msgstr "पंक्तियाँ" #: WorkSheetSettings.cc:76 msgid "Columns:" msgstr "स्तम्भ:" #: WorkSheetSettings.cc:97 msgid "Enter the number of rows the sheet should have." msgstr "शीट में पंक्तियों की संख्या कितनी हो वह यहाँ प्रविष्ट करें." #: WorkSheetSettings.cc:98 msgid "Enter the number of columns the sheet should have." msgstr "शीट में स्तम्भों की संख्या कितनी हो वह यहाँ प्रविष्ट करें." #: WorkSheetSettings.cc:100 msgid "Enter the title of the worksheet here." msgstr "वर्कशीट का शीर्षक यहाँ भरें." #: ksysguard.cc:64 msgid "TDE system guard" msgstr "केडीई तंत्र रक्षक" #: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 msgid "TDE System Guard" msgstr "केडीई तंत्र रक्षक" #: ksysguard.cc:100 msgid "88888 Processes" msgstr "88888 प्रोसेसर्स" #: ksysguard.cc:101 msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" msgstr "मेमोरी: 88888888888 केबी उपयोग में, 88888888888 केबी मुक्त" #: ksysguard.cc:103 msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" msgstr "स्वेप: 88888888888 केबी उपयोग में, 88888888888 केबी मुक्त" #: ksysguard.cc:108 #, fuzzy msgid "&New Worksheet..." msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें" #: ksysguard.cc:111 #, fuzzy msgid "Import Worksheet..." msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें" #: ksysguard.cc:114 #, fuzzy msgid "&Import Recent Worksheet" msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें" #: ksysguard.cc:117 #, fuzzy msgid "&Remove Worksheet" msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें" #: ksysguard.cc:120 #, fuzzy msgid "&Export Worksheet..." msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें" #: ksysguard.cc:125 msgid "C&onnect Host..." msgstr "होस्ट जोड़ें... (&o)" #: ksysguard.cc:127 msgid "D&isconnect Host" msgstr "होस्ट निकालें (&i)" #: ksysguard.cc:133 msgid "&Worksheet Properties" msgstr "वर्कशीट गुण (&W)" #: ksysguard.cc:136 msgid "Load Standard Sheets" msgstr "मानक शीट लोड करें" #: ksysguard.cc:140 msgid "Configure &Style..." msgstr "शैली कॉन्फ़िगर करें... (&S)" #: ksysguard.cc:157 msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" msgstr "क्या आप सचमुच डिफ़ॉल्ट वर्कशीट को बहाल करना चाहते हैं?" #: ksysguard.cc:158 msgid "Reset All Worksheets" msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें" #: ksysguard.cc:159 msgid "Reset" msgstr "" #: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 msgid "Process Table" msgstr "प्रोसेस टेबल" #: ksysguard.cc:436 #, c-format msgid "" "_n: 1 Process\n" "%n Processes" msgstr "" "1 प्रक्रिया\n" "%n प्रक्रियाएँ" #: ksysguard.cc:446 msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" msgstr "मेमोरी: %1 %2 उपयोग में, %3 %4 मुक्त" #: ksysguard.cc:504 msgid "No swap space available" msgstr "कोई स्वेप जगह उपलब्ध नहीं" #: ksysguard.cc:506 msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" msgstr "स्वेप: %1 %2 उपयोग में, %3 %4 मुक्त" #: ksysguard.cc:515 msgid "Show only process list of local host" msgstr "लोकल होस्ट के सिर्फ प्रक्रिया सूची को दिखाएँ" #: ksysguard.cc:516 msgid "Optional worksheet files to load" msgstr "लोड करने के लिए वैकल्पिक वर्कशीट फ़ाइलें" #: ksysguard.cc:558 msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" msgstr "(c) 1996-2002 के-सिस-गार्ड डेवलपर्स" #: ksysguard.cc:566 msgid "" "Solaris Support\n" "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" "module of William LeFebvre's \"top\" utility." msgstr "" "सोलारिस समर्थन\n" "कुछ भागों को सन ओएस 5 के \n" " विलियम लेफ़ेब्व्रे के \"टॉप\" यूटिलिटी से (अनुमति से) लिया गया है." #: Workspace.cc:53 msgid "" "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " "worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." msgstr "" #: Workspace.cc:135 #, c-format msgid "Sheet %1" msgstr "शीट %1" #: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 msgid "" "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" "Do you want to save the worksheet?" msgstr "" "वर्कशीट %1' में बिना सहेजा डाटा रखा है.\n" "क्या आप वर्कशीट सहेजना चाहेंगे?" #: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 msgid "*.sgrd|Sensor Files" msgstr "*.sgrd|सेंसर फ़ाइलें" #: Workspace.cc:184 msgid "Select Worksheet to Load" msgstr "लोड करने के लिए वर्कशीट चुनें" #: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 msgid "You do not have a worksheet that could be saved." msgstr "आपके पास कोई वर्कशीट नहीं है जिसे सहेजा जा सके." #: Workspace.cc:239 msgid "Save Current Worksheet As" msgstr "मौज़ूदा वर्कशीट ऐसे सहेजें" #: Workspace.cc:320 msgid "There are no worksheets that could be deleted." msgstr "वहाँ कोई वर्कशीट नहीं है जिसे मिटाया जा सके." #: Workspace.cc:448 msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." msgstr "फ़ाइल ProcessTable.sgrd नहीं मिला." #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "Do you really want to delete the display?" #~ msgstr "क्या आप सचमुच में प्रदर्शक को मिटाना चाहते हैं?" #~ msgid "Delete Display" #~ msgstr "प्रदर्शक मिटाएँ" #~ msgid "Foreground Color:" #~ msgstr "अग्रभूमि का रंगः" #~ msgid "Background Color:" #~ msgstr "पृष्ठभूमि का रंगः"