# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_clients\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-04 13:21+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: indlinux-hindi \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Hindi\n" #: laptop/laptopclient.cpp:353 msgid "Laptop" msgstr "" #: web/Web.cpp:53 msgid "Web" msgstr "" #: default/kdedefault.cpp:746 msgid "KDE2" msgstr "" #: default/config/config.cpp:40 msgid "Draw titlebar &stipple effect" msgstr "शीर्षक पट्टी स्टिपल प्रभाव बनाएँ (&s)" #: default/config/config.cpp:42 msgid "" "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " "otherwise, they are drawn without the stipple." msgstr "" "जब चयनित होता है, क्रियाशील शीर्षक पट्टी स्टिपल (बिंदुओं से) प्रभाव से बनाया " "जाता है. अन्यथा वे बिना स्टिपल के बनाए जाते हैं." #: default/config/config.cpp:46 msgid "Draw g&rab bar below windows" msgstr "विंडो के नीचे ग्रेब पट्टियाँ बनाएँ (&r)" #: default/config/config.cpp:48 msgid "" "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " "otherwise, no grab bar is drawn." msgstr "" "जब चयनित होता है, सजावट विंडो के नीचे एक \"ग्रेब बार\" में बनता है, अन्यथा कोई " "ग्रेब बार नहीं बनाया जाता." #: default/config/config.cpp:54 msgid "Draw &gradients" msgstr "ग्रेडिएंट्स बनाएँ (&g)" #: default/config/config.cpp:56 msgid "" "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " "otherwise, no gradients are drawn." msgstr "" "जब चयनित होता है, सजावटों को उच्च-रंगों के प्रदर्शक से बनाया जाता है, अन्यथा " "कोई ग्रेडिएन्य नहीं बनाया जाता." #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Config Dialog" msgstr "कॉन्फ़िग संवाद " #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Title &Alignment" msgstr "शीर्षक पंक्तिबद्धता (&A)" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Colored window border" msgstr "विंडो बंद करें" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " "Otherwise it will be painted in the background color." msgstr "" "जब चुना जाता है, विंडो सजावटी किनारे शीर्षक पट्टी रंगों से बनाए जाते हैं. " "अन्यथा वे सामान्य किनारा रंगों के उपयोग से बनाए जाते हैं." #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 81 #: rc.cpp:24 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Use shadowed &text" msgstr "छायायुक्त पाठ उपयोग करें (&t)" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 84 #: rc.cpp:27 rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " "behind it." msgstr "" "इस विकल्प को चेक करें यदि आप चाहते हैं कि शीर्षक पट्टी 3 डी रूप में हो, उसके " "पीछे उसकी छाया सहित." #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Animate buttons" msgstr "बटनों को एनिमेट करें" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " "hovers over them and fade out again when it moves away." msgstr "" "इस विकल्प को चुनें यदि आप चाहते हैं कि जब माउस पाइंटर बटनों पर मंडराएँ तो वे " "फीके हो जाएँ तथा जब वह बाहर हो जाए तो फिर से अपनी स्थिति में वापस आ जाएँ" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "मेन्यू बटन को डबल क्लिक कर विंडो बन्द करें" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want windows to be closed when you double click the " "menu button, similar to Microsoft Windows." msgstr "" "इस विकल्प को चुनें यदि आप चाहते हैं कि विंडो बन्द हो जाए जब आप इसके मेनू बटन पर " "डबल क्लिक करें, वैसे ही जैसे कि माइक्रोसॉफ्ट विंडोज़ में होता है." #. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Keramik" msgstr "केरामिक" #. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Display the window &icon in the caption bubble" msgstr "शीर्षक बुलबुले में विंडो प्रतीक दिखाएँ (&i)" #. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " "bubble next to the titlebar text." msgstr "" "इस विकल्प को चेक करें यदि आप चाहते हैं कि विंडो चिह्न शीर्षक बुलबुले में " "शीर्षक-पट्टी पाठ के बाजू में प्रदर्शित हो." #. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" msgstr "क्रियाशील विंडो में छोटे शीर्षक बुलबुले बनाएँ (&s)" #. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " "or low resolution displays where you want maximize the amount of space " "available to the window contents." msgstr "" "इस विकल्प को चेक करें यदि आप शीर्षक बुलबुलों को क्रियाशील और अ-क्रियाशील विंडो " "दोनों में एक ही आकार का चाहते हैं. यह विकल्प लैपटॉप या कम रिजोल्यूशन वाले " "डिस्प्ले में उपयोगी होता है जहाँ आप विंडो कांटेंट्स हेतु उपलब्ध जगह को अधिकतम " "करना चाहते हैं." #. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Draw g&rab bars below windows" msgstr "विंडो के नीचे ग्रेब पट्टियाँ बनाएँ (&r)" #. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " "option is not selected only a thin border will be drawn in its place." msgstr "" "इस विकल्प को चेक करें यदि आप विंडो के नीचे एक ग्रेब पट्टी बनाना चाहते हैं. जब " "यह विकल्प चयनित नहीं होगा, सिर्फ एक बारीक किनारा ही इसके बदले बनेगा." #: plastik/plastikclient.cpp:56 msgid "Plastik" msgstr "" #: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053 #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 msgid "Menu" msgstr "मेन्यू" #: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065 #: keramik/keramik.cpp:1451 msgid "Not on all desktops" msgstr "सभी डेस्कटॉप पर नहीं" #: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065 #: keramik/keramik.cpp:1451 msgid "On all desktops" msgstr "सभी डेस्कटॉप पर" #: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086 #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 msgid "Minimize" msgstr "न्यूनतम " #: b2/b2client.cpp:350 b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1095 #: keramik/keramik.cpp:1439 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 msgid "Maximize" msgstr "अधिकतम" #: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132 #: keramik/keramik.cpp:1462 msgid "Unshade" msgstr "छाया हटाएँ" #: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132 #: keramik/keramik.cpp:1462 msgid "Shade" msgstr "छाया" #: b2/b2client.cpp:353 msgid "Resize" msgstr "आकार बदलें" #: b2/b2client.cpp:391 msgid "
B II preview
" msgstr "
बी II पूर्वावलोकन
" #: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "शीर्षक पट्टी रंगों के उपयोग से विंडो फ्रेम बनाएँ (&t)" #: b2/config/config.cpp:43 msgid "" "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " "otherwise, they are drawn using normal border colors." msgstr "" "जब चुना जाता है, विंडो सजावटी किनारे शीर्षक पट्टी रंगों से बनाए जाते हैं. " "अन्यथा वे सामान्य किनारा रंगों के उपयोग से बनाए जाते हैं." #: b2/config/config.cpp:49 msgid "Draw &resize handle" msgstr "रिसाइज हैंडल बनाएँ (&r)" #: b2/config/config.cpp:51 msgid "" "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " "corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." msgstr "" "जब चुना जाता है तो सजावटों को \"ग्रेब हैंडल\" के साथ बनाया जाता है जो कि विंडो " "के नीचे दाएँ कोने में होता है; अन्यथा, कोई ग्रेब हैंडल नहीं बनाया जाता." #: b2/config/config.cpp:56 msgid "Actions Settings" msgstr "क्रिया विन्यास" #: b2/config/config.cpp:58 msgid "Double click on menu button:" msgstr "मेन्यू बटन में दोहरा-क्लिक करने पर क्रिया:" #: b2/config/config.cpp:60 msgid "Do Nothing" msgstr "कुछ नहीं करें" #: b2/config/config.cpp:61 msgid "Minimize Window" msgstr "विंडो न्यूनतम करें" #: b2/config/config.cpp:62 msgid "Shade Window" msgstr "विंडो में छाया भरें" #: b2/config/config.cpp:63 msgid "Close Window" msgstr "विंडो बंद करें" #: b2/config/config.cpp:66 msgid "" "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " "none if in doubt." msgstr "" "मेन्यू बटन के दोहरे क्लिक पर कोई क्रिया सम्बद्ध की जा सकती है. यदि कोई असमंजस " "हो तो इसे वैसा ही रहने दें." #: quartz/config/config.cpp:42 msgid "" "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." msgstr "" "जब चुना जाता है, विंडो सजावटी किनारे शीर्षक पट्टी रंगों से बनाए जाते हैं. " "अन्यथा वे सामान्य किनारा रंगों के उपयोग से बनाए जाते हैं." #: quartz/config/config.cpp:45 msgid "Quartz &extra slim" msgstr "" #: quartz/config/config.cpp:47 msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." msgstr "" #: quartz/quartz.cpp:513 msgid "Quartz" msgstr "" #: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 msgid "Installs a KWM theme" msgstr "केडबल्यूएम प्रसंग संस्थापित करता है" #: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 msgid "Path to a theme config file" msgstr "प्रसंग कॉनफिग फ़ाइल का पथ" #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 msgid "
KWMTheme
" msgstr "
केडबल्यूएम-थीम
" #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 msgid "Sticky" msgstr "स्टिकी" #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 msgid "Unsticky" msgstr "अनस्टिकी" #: modernsystem/modernsys.cpp:383 msgid "Modern System" msgstr "" #: modernsystem/config/config.cpp:40 msgid "&Show window resize handle" msgstr "विंडो रिसाइज हैंडल दिखाएँ (&S)" #: modernsystem/config/config.cpp:42 msgid "" "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " "corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " "mouse replacements on laptops." msgstr "" "जब चुना जाता है, सभी विंडो रिसाइज हैंडल की मदद से नीचे दाएँ कोने पर बनाए जाते " "हैं. यह विंडो आकार को बदलने में आसान बनाता है, विशेषकर ट्रेकबाल तथा लैपटॉप के " "अन्य माउस विकल्पों में." #: modernsystem/config/config.cpp:52 msgid "Here you can change the size of the resize handle." msgstr "यहाँ आप रिसाइज हैंडल का आकार बदल सकते हैं." #: modernsystem/config/config.cpp:61 msgid "Small" msgstr "छोटा " #: modernsystem/config/config.cpp:63 msgid "Medium" msgstr "मध्यम" #: modernsystem/config/config.cpp:65 msgid "Large" msgstr "बड़ा" #: keramik/keramik.cpp:965 msgid "
Keramik preview
" msgstr "
केरामिक पूर्वावलोकन
" #: keramik/keramik.cpp:1113 msgid "Keep Above Others" msgstr "अन्यों के ऊपर रखें" #: keramik/keramik.cpp:1122 msgid "Keep Below Others" msgstr "अन्यों के नीचे रखें" #: redmond/redmond.cpp:353 msgid "Redmond" msgstr "" #~ msgid "
Web preview
" #~ msgstr "
वेब पूर्वावलोकन
" #~ msgid "Lower" #~ msgstr "निचला" #~ msgid "
TDE2 preview
" #~ msgstr "
केडीई2 पूर्वावलोकन
" #~ msgid "
Redmond preview
" #~ msgstr "
रेडमंड पूर्वावलोकन
" #~ msgid "
Laptop preview
" #~ msgstr "
लैपटॉप पूर्वावलोकन
" #~ msgid "
Quartz preview
" #~ msgstr "
क्वार्ट्ज पूर्वावलोकन
" #~ msgid "
Modern System preview
" #~ msgstr "
आधुनिक तंत्र पूर्वावलोकन
" #~ msgid "Keep above others" #~ msgstr "अन्यों के ऊपर रखें" #~ msgid "Keep below others" #~ msgstr "अन्यों के नीचे रखें" #~ msgid "
Plastik preview
" #~ msgstr "
प्लास्टिक पूर्वावलोकन
" #~ msgid "Do not keep above others" #~ msgstr "अन्यों के ऊपर नहीं रखें" #~ msgid "Do not keep below others" #~ msgstr "अन्यों के नीचे नहीं रखें"