# translation of kmahjongg.po to Hindi # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # G Karunakar , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmahjongg\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-23 17:14+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Editor.cpp:85 msgid "Edit Board Layout" msgstr "बिसात ख़ाका का संपादन करें" #: Editor.cpp:114 msgid "New board" msgstr "नया पट्ट" #: Editor.cpp:117 msgid "Open board" msgstr "बिसात खोलें" #: Editor.cpp:120 msgid "Save board" msgstr "बिसात सहेजें" #: Editor.cpp:127 msgid "Select" msgstr "चुनें" #: Editor.cpp:137 msgid "Move tiles" msgstr "टाइलें खिसकाएँ" #: Editor.cpp:140 msgid "Add tiles" msgstr "टाइलें जोड़ें" #: Editor.cpp:142 msgid "Remove tiles" msgstr "टाइलें हटाएँ" #: Editor.cpp:158 msgid "Shift left" msgstr "बाएँ ले जाएँ" #: Editor.cpp:160 msgid "Shift up" msgstr "ऊपर ले जाएं" #: Editor.cpp:162 msgid "Shift down" msgstr "नीचे ले जाएं" #: Editor.cpp:164 msgid "Shift right" msgstr "दाएँ ले जाएँ" #: Editor.cpp:168 msgid "Exit" msgstr "बाहर" #: Editor.cpp:263 msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" msgstr "टाइल्स: %1 स्थिति: %2,%3,%4" #: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312 msgid "" "*.layout|Board Layout (*.layout)\n" "*|All Files" msgstr "" "*.layout|बिसात ख़ाका (*.layout)\n" "*|सभी फ़ाइलें" #: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161 msgid "Open Board Layout" msgstr "बिसात ख़ाका खोलें" #: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333 msgid "Save Board Layout" msgstr "बिसात ख़ाका सहेजें" #: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536 msgid "Only saving to local files currently supported." msgstr "सिर्फ स्थानीय फ़ाइलों में सहेजा जो वर्तमान में समर्थित हैं." #: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403 msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "इस नाम की फ़ाइल पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?" #: Editor.cpp:358 msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" msgstr "बिसात परिवर्धित किया गया है. क्या आप परिवर्तन सहेजना चाहेंगे?" #: Editor.cpp:366 msgid "Save failed. Aborting operation." msgstr "सहेजना असफल. प्रक्रिया छोड़ा." #: HighScore.cpp:64 msgid "Pos" msgstr "स्थिति" #: HighScore.cpp:77 msgid "Name" msgstr "नाम " #: HighScore.cpp:86 msgid "Board" msgstr "बिसात" #: HighScore.cpp:94 msgid "Score" msgstr "अंक" #: HighScore.cpp:102 msgid "Time" msgstr "समय" #: HighScore.cpp:165 msgid "Scores" msgstr "अंक" #: HighScore.cpp:465 msgid "Anonymous" msgstr "अज्ञातनाम" #: HighScore.cpp:498 msgid "" "Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and " "on disk. Do you wish to proceed?" msgstr "" "अधिकतम अंक को रिसेट करने पर यह अधिकतम अंक प्रविष्टि मेमोरी तथा डिस्क दोनों से " "ही मिटा देगा. क्या आप आगे बढ़ना चाहते हैं?" #: HighScore.cpp:502 #, fuzzy msgid "Reset High Scores" msgstr "अधिकतम अंक रिसेट करें" #: HighScore.cpp:502 msgid "Reset" msgstr "" #: Preview.cpp:35 #, fuzzy msgid "Load..." msgstr "लोड" #: Preview.cpp:86 msgid "Change Background Image" msgstr "पृष्ठभूमि छवि बदलें" #: Preview.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n" msgstr "" "*.bgnd|पृष्ठभूमि छवि\n" "*.bmp|विंडोज़ बिटमेप फ़ाइल (*.bmp)\n" #: Preview.cpp:94 msgid "Change Tile Set" msgstr "टाइल समूह बदलें" #: Preview.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n" msgstr "" "*.tileset|टाइल सेट फ़ाइल\n" #: Preview.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "*.layout|Board Layout File (*.layout)\n" msgstr "" "*.layout|बिसात ख़ाका फ़ाइल\n" #: Preview.cpp:102 msgid "Change Board Layout" msgstr "बिसात ख़ाका बन्द करें" #: Preview.cpp:108 #, fuzzy msgid "" "*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n" msgstr "" "*.theme|के-महजोंग प्रसंग\n" #: Preview.cpp:109 msgid "Choose Theme" msgstr "प्रसंग चुनें" #: Preview.cpp:121 #, fuzzy msgid "*|All Files" msgstr "" "*|सभी फ़ाइलें\n" #: Preview.cpp:210 msgid "That is not a valid theme file." msgstr "वह कोई वैध प्रसंग फ़ाइल नहीं है." #: Preview.cpp:386 msgid "Save Theme" msgstr "प्रसंग सहेजें" #: Preview.cpp:405 msgid "Overwrite" msgstr "" #: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543 msgid "Could not write to file. Aborting." msgstr "फ़ाइल पर लिख नहीं सका. छोड़ा." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #: boardwidget.cpp:47 msgid "" "An error occurred when loading the tileset file %1\n" "KMahjongg will now terminate." msgstr "" "टाइलसेट फ़ाइल %1 को लोड करने में त्रुटि हुई\n" "के-महजोंग अब बन्द होगा." #: boardwidget.cpp:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred when loading the background image\n" "%1" msgstr "" "पृष्ठभूमि छवि को लोड करने में त्रुटि हुई\n" #: boardwidget.cpp:59 msgid "KMahjongg will now terminate." msgstr "के-महजोंग अब बन्द होगा." #: boardwidget.cpp:67 msgid "" "An error occurred when loading the board layout %1\n" "KMahjongg will now terminate." msgstr "" "बिसात विन्यास %1 को लोड करने में त्रुटि हुई\n" "के-महजोंग अब बन्द होगा." #: boardwidget.cpp:112 msgid "" "KMahjongg could not locate the file: %1\n" "or the default file of type: %2\n" "KMahjongg will now terminate" msgstr "" "के-महजोंग फ़ाइल : %1 को निर्धारित नहीं कर सका\n" "या डिफ़ॉल्ट फ़ाइल क़िस्म: %2 निर्धारित नहीं कर सका\n" "के-महजोंग अब बन्द होगा." #: boardwidget.cpp:503 msgid "Undo operation done successfully." msgstr "पहले जैसा सफलतापूर्वक कर दिया" #: boardwidget.cpp:507 msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" msgstr "आप क्या पहले जैसा करना चाहते हैं? आपने तो कुछ भी नहीं किया है!" #: boardwidget.cpp:526 msgid "Sorry, you have lost the game." msgstr "माफ करें, आप खेल हार गए" #: boardwidget.cpp:568 msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." msgstr "डेमो मोड. बन्द करने के लिए माउस-बटन क्लिक करें." #: boardwidget.cpp:577 msgid "Now it's you again." msgstr "अब आप फिर से हैं." #: boardwidget.cpp:600 msgid "Your computer has lost the game." msgstr "आपका कम्प्यूटर खेल हार गया." #: boardwidget.cpp:695 msgid "Congratulations. You have won!" msgstr "बधाईयाँ, आप जीत गए!" #: boardwidget.cpp:726 msgid "Calculating new game..." msgstr "नए खेल की गणना में..." #: boardwidget.cpp:731 msgid "Error converting board information!" msgstr "बिसात जानकारी बदलने में त्रुटि हुई!" #: boardwidget.cpp:758 msgid "Ready. Now it is your turn." msgstr "तैयार. यह अब आपकी बारी है" #: boardwidget.cpp:765 msgid "Error generating new game!" msgstr "नए खेल तैयार करने में त्रुटि!" #: boardwidget.cpp:1686 msgid "Game over: You have no moves left." msgstr "खेल ख़त्म, आपके पास कोई चाल नहीं बची." #: boardwidget.cpp:1807 #, c-format msgid "" "Failed to load image:\n" "%1" msgstr "" "छवि लोड करने में असफल:\n" "%1" #: kmahjongg.cpp:136 msgid "New Numbered Game..." msgstr "नया क्रमांक युक्त खेल..." #: kmahjongg.cpp:137 msgid "Open Th&eme..." msgstr "प्रसंग खोलें... (&e)" #: kmahjongg.cpp:138 msgid "Open &Tileset..." msgstr "टाइलसेट खोलें... (&T)" #: kmahjongg.cpp:139 msgid "Open &Background..." msgstr "पृष्ठभूमि खोलें... (&B)" #: kmahjongg.cpp:140 msgid "Open La&yout..." msgstr "ख़ाका खोलें... (&y)" #: kmahjongg.cpp:141 msgid "Sa&ve Theme..." msgstr "प्रसंग सहेजें... (&v)" #: kmahjongg.cpp:144 msgid "Shu&ffle" msgstr "फेंटें (&f)" #: kmahjongg.cpp:146 msgid "Show &Matching Tiles" msgstr "जोड़ीदार टाइल्स दिखाएँ (&M)" #: kmahjongg.cpp:147 #, fuzzy msgid "Hide &Matching Tiles" msgstr "जोड़ीदार टाइल्स दिखाएँ (&M)" #: kmahjongg.cpp:162 #, fuzzy msgid "&Board Editor" msgstr "बिसात संपादक... (&B)" #: kmahjongg.cpp:213 msgid "Enter game number:" msgstr "खेल क्रमांक प्रविष्ट करें" #. i18n: file settings.ui line 47 #: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "General" msgstr "सामान्य" #: kmahjongg.cpp:369 #, fuzzy msgid "You have won!" msgstr "खेल ख़त्मः आप जीते!" #: kmahjongg.cpp:400 #, c-format msgid "Game number: %1" msgstr "खेल क्रमांक: %1" #: kmahjongg.cpp:410 #, fuzzy msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" msgstr "हटाए गए: %1/%2 जोड़ी बचे: %3" #: kmahjongg.cpp:464 msgid "Load Game" msgstr "खेल लोड करें" #: kmahjongg.cpp:475 msgid "Could not read from file. Aborting." msgstr "फ़ाइल को पढ़ नहीं सका. छोड़ा." #: kmahjongg.cpp:483 msgid "File format not recognized." msgstr "फ़ाइल फॉर्मेट पहचान नहीं सका." #: kmahjongg.cpp:529 msgid "Save Game" msgstr "खेल सहेजें" #: main.cpp:9 #, fuzzy msgid "Mahjongg for TDE" msgstr "के-महजोंग" #: main.cpp:13 msgid "KMahjongg" msgstr "के-महजोंग" #: main.cpp:16 msgid "Original Author" msgstr "मूल लेखक" #: main.cpp:17 msgid "Current maintainer" msgstr "" #: main.cpp:18 msgid "Rewrite and Extension" msgstr "फिर से लिखें और विस्तार" #: main.cpp:19 msgid "" "Solvable game generation\n" "based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" msgstr "" "हल करने योग्य खेल बनाया जाना\n" "अल्गोरिदम मिखाइल मीक्स के ग्नोम महजोंग खेल पर आधारित." #: main.cpp:20 msgid "Tile set contributor and web page maintainer" msgstr "टाइलसेट कांट्रीब्यूटर तथा वेब पृष्ठ मेंटेनर" #: main.cpp:21 msgid "Code cleanup" msgstr "कोड क्लीनअप" #. i18n: file kmahjonggui.rc line 16 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Move" msgstr "चाल (&M)" #. i18n: file settings.ui line 58 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Show removed tiles" msgstr "हटाईगई टाइल्स दिखाएँ" #. i18n: file settings.ui line 66 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Generate solvable games" msgstr "हल करने योग्य खेल बनाएँ" #. i18n: file settings.ui line 77 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Play winning animation" msgstr "विजयी एनिमेशन चलाएँ" #. i18n: file settings.ui line 107 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" #. i18n: file settings.ui line 118 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Scale" msgstr "स्केल" #. i18n: file settings.ui line 126 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Tiled" msgstr "चटाई" #. i18n: file settings.ui line 139 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Tiles" msgstr "टाइल्स" #. i18n: file settings.ui line 150 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Draw shadows" msgstr "छाया बनाएँ" #. i18n: file settings.ui line 161 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Use mini-tiles" msgstr "छोटी टाइलें इस्तेमाल करें" #. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "The tile-set to use." msgstr "उपयोग में लिया जाने वाला टाइलसेट." #. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "The background to use." msgstr "उपयोग में लिया जाने वाली पृष्ठभूमि." #. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "The layout of the tiles." msgstr "टाइल्स के ख़ाका." #. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Whether to show removed tiles." msgstr "हटाई गई टाइलों को दिखाएँ या नहीं." #. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Whether to use miniature tiles." msgstr "मिनिएचर टाइल इस्तेमाल करें या नहीं." #. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Whether the tiles have shadows." msgstr "क्या टाइलों पर छाया हों" #. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Whether all games should be solvable." msgstr "क्या सभी खेल हल करने योग्य हों" #. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled." msgstr "क्या पृष्ठभूमि चटाई हो बजाए स्केल्ड होने के." #. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Whether an animation should be played on victory." msgstr "क्या जीत पर कोई एनिमेशन चलाया जाए." #. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42 #: rc.cpp:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether matching tiles are shown." msgstr "क्या टाइलों पर छाया हों" #~ msgid "TDE Game" #~ msgstr "केडीई खेल"