# translation of kreversi.po to Hindi # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004. # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kreversi\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-22 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-23 08:40+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #: board.cpp:267 msgid "Click" msgstr "" #: highscores.cpp:31 #, fuzzy msgid "1 (Beginner)" msgstr "शुरुआती" #: highscores.cpp:32 msgid "2" msgstr "" #: highscores.cpp:33 msgid "3" msgstr "" #: highscores.cpp:34 #, fuzzy msgid "4 (Average)" msgstr "औसत" #: highscores.cpp:35 msgid "5" msgstr "" #: highscores.cpp:36 msgid "6" msgstr "" #: highscores.cpp:37 #, fuzzy msgid "7 (Expert)" msgstr "विशेषज्ञ" #: highscores.cpp:85 msgid "anonymous" msgstr "" #: kreversi.cpp:164 msgid "&Stop Thinking" msgstr "सोचना बन्द करें (&S)" #: kreversi.cpp:167 msgid "&Continue Thinking" msgstr "सोचना जारी रखें (&C)" #: kreversi.cpp:170 msgid "S&witch Sides" msgstr "पाला बदलें (&w)" #: kreversi.cpp:179 msgid "Show Last Move" msgstr "" #: kreversi.cpp:183 msgid "Show Legal Moves" msgstr "" #: kreversi.cpp:224 msgid "" "You are already running an unfinished game. If you abort the old game to " "start a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore " "file.\n" "What do you want to do?" msgstr "" #: kreversi.cpp:229 msgid "Abort Current Game?" msgstr "" #: kreversi.cpp:230 msgid "Abort Old Game" msgstr "" #: kreversi.cpp:231 msgid "Continue Old Game" msgstr "" #: kreversi.cpp:281 msgid "Game saved." msgstr "खेल सहेजा." #: kreversi.cpp:386 msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." msgstr "" #: kreversi.cpp:387 msgid "Notice" msgstr "" #: kreversi.cpp:394 msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." msgstr "" #: kreversi.cpp:466 msgid "Your turn" msgstr "आपकी बारी" #: kreversi.cpp:468 msgid "Computer's turn" msgstr "कम्प्यूटर की बारी" #: kreversi.cpp:473 msgid " (interrupted)" msgstr "" #: kreversi.cpp:586 msgid "Illegal move" msgstr "" #: kreversi.cpp:599 msgid "End of game" msgstr "खेल का अंत" #: kreversi.cpp:610 msgid "Draw!" msgstr "" #: kreversi.cpp:611 msgid "" "Game is drawn!\n" "\n" "You : %1\n" "Computer: %2" msgstr "" "बराबर!\n" "\n" "आप : %1\n" "कम्प्यूटर: %2" #: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627 msgid "Game Ended" msgstr "खेल ख़त्म" #: kreversi.cpp:617 #, fuzzy msgid "Game won!" msgstr "खेल ख़त्म" #: kreversi.cpp:618 #, fuzzy msgid "" "Congratulations, you have won!\n" "\n" "You : %1\n" "Computer: %2" msgstr "" "बधाइयाँ आप जीत गए!\n" "\n" "आप : %1\n" "कम्प्यूटर: %2\n" "आपका दरजा %3%" #: kreversi.cpp:624 msgid "Game lost!" msgstr "" #: kreversi.cpp:625 msgid "" "You have lost the game!\n" "\n" "You : %1\n" "Computer: %2" msgstr "" "आप खेल हार गए!\n" "\n" "आप : %1\n" "कम्प्यूटर: %2" #: kreversi.cpp:757 msgid "General" msgstr "सामान्य" #: main.cpp:51 msgid "TDE Board Game" msgstr "केडीई बिसात का खेल" #: main.cpp:57 msgid "KReversi" msgstr "के-रिवर्सी" #: main.cpp:62 msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." msgstr "खेल इंजिन, उसके जावा ऐपलेट से पोर्टेड." #: main.cpp:63 msgid "Comments and bugfixes." msgstr "टिप्पणियाँ तथा बगफिक्सेस" #: main.cpp:64 msgid "Raytraced chips." msgstr "रेट्रेस्ड चिप्स" #: main.cpp:65 msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." msgstr "" #: qreversigameview.cpp:175 #, fuzzy msgid "Moves" msgstr "चाल (&M)" #: qreversigameview.cpp:206 msgid "White" msgstr "" #: qreversigameview.cpp:207 msgid "Black" msgstr "" #: qreversigameview.cpp:210 msgid "Red" msgstr "" #: qreversigameview.cpp:211 msgid "Blue" msgstr "" #: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293 msgid "You" msgstr "" #: kreversi.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored." msgstr "क्या रंगीन के बजाए श्वेत-श्याम बिसात इस्तेमाल करें" #: kreversi.kcfg:15 #, no-c-format msgid "The human color." msgstr "" #: kreversi.kcfg:19 #, no-c-format msgid "The computer color." msgstr "" #: kreversi.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Whether to use animations." msgstr "चलचित्र इस्तेमाल करें या नहीं." #: kreversi.kcfg:27 #, no-c-format msgid "The speed of the animations." msgstr "चलचित्र गति" #: kreversi.kcfg:33 #, no-c-format msgid "The zoom factor of the board." msgstr "बिसात का ज़ूम फैक्टर" #: kreversi.kcfg:39 #, no-c-format msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." msgstr "" #: kreversi.kcfg:43 #, no-c-format msgid "The strength of the computer player." msgstr "कम्प्यूटर खिलाड़ी का सामर्थ्य." #: kreversi.kcfg:49 #, no-c-format msgid "Whether to use a background image." msgstr "पृष्ठभूमि छवि इस्तेमाल करें या नहीं." #: kreversi.kcfg:53 #, no-c-format msgid "The background color to use." msgstr "पृष्ठभूमि के उपयोग के लिए रंग." #: kreversi.kcfg:57 #, no-c-format msgid "Image to use as background." msgstr "पृष्ठभूमि की तरह उपयोग के लिए छवि." #: kreversi.kcfg:62 #, no-c-format msgid "Whether the menubar is visible." msgstr "" #: kreversiui.rc:12 #, no-c-format msgid "&Move" msgstr "चाल (&M)" #: kreversiui.rc:30 #, no-c-format msgid "View Toolbar" msgstr "" #: settings.ui:16 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "विन्यास" #: settings.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Grayscale chips" msgstr "ग्रे-स्केल चिप्स" #: settings.ui:75 #, no-c-format msgid "Play Game" msgstr "" #: settings.ui:86 #, no-c-format msgid "Casually" msgstr "" #: settings.ui:97 #, no-c-format msgid "Competitively" msgstr "" #: settings.ui:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Computer Skill" msgstr "कम्प्यूटर निपुणता" #: settings.ui:138 #, no-c-format msgid "Beginner" msgstr "शुरुआती" #: settings.ui:149 #, no-c-format msgid "Expert" msgstr "विशेषज्ञ" #: settings.ui:160 #, no-c-format msgid "Average" msgstr "औसत" #: settings.ui:173 #, no-c-format msgid "Animation Speed" msgstr "चलचित्र गति" #: settings.ui:184 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "धीमा" #: settings.ui:195 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "तेज" #: settings.ui:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Animation" msgstr "चलचित्र" #: settings.ui:242 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Background" msgstr "पृष्ठभूमि" #: settings.ui:253 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "रंगः" #: settings.ui:266 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Image:" msgstr "छविः" #~ msgid "&Play Sounds" #~ msgstr "ध्वनि दें (&P)" #~ msgid "Rating" #~ msgstr "दरजा" #~ msgid "Score" #~ msgstr "अंक"