# translation of libtdegames.po to Hindi # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # G Karunakar , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdegames\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-23 17:24+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: kgamemisc.cpp:55 msgid "" "_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n" "Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed " "Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil " "Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" msgstr "" "राम रहीम आनंद रवि मोहन रघु सुनील शीतल अनु अन्वेष सीता गीता संता बंता हरी किशन " "सोहन शंकर प्रिया रेखा हेमा शिशिर रमेश राजू गोलू सोनू मोनू छोटू पिंकी पिंकू नंदू " "गुड्डू बाबा पापा मामा हनी रॉबर्ट सैम" #: kcarddialog.cpp:277 msgid "Choose Backside" msgstr "पिछलीभुजा चुनें" #: kcarddialog.cpp:297 msgid "Backside" msgstr "पिछलीभुजा" #: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351 msgid "empty" msgstr "खाली" #: kcarddialog.cpp:309 msgid "Random backside" msgstr "बेतरतीब पिछलीभुजा" #: kcarddialog.cpp:314 msgid "Use global backside" msgstr "वैश्विक पिछलीभुजा इस्तेमाल करें" #: kcarddialog.cpp:317 msgid "Make Backside Global" msgstr "पिछलीभुजा वैश्विक बनाएँ" #: kcarddialog.cpp:329 msgid "Choose Frontside" msgstr "अगलीभुजा चुनें" #: kcarddialog.cpp:347 msgid "Frontside" msgstr "अगलीभुजा" #: kcarddialog.cpp:359 msgid "Random frontside" msgstr "बेतरतीब अगलीभुजा" #: kcarddialog.cpp:364 msgid "Use global frontside" msgstr "वैश्विक अगलीभुजा इस्तेमाल करें" #: kcarddialog.cpp:367 msgid "Make Frontside Global" msgstr "अगलीभुजा वैश्विक बनाएँ" #: kcarddialog.cpp:426 msgid "Resize Cards" msgstr "कार्ड को नया-आकार दें" #: kcarddialog.cpp:439 msgid "Default Size" msgstr "डिफ़ॉल्ट आकार" #: kcarddialog.cpp:443 msgid "Preview:" msgstr "पूर्वावलोकन" #: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511 msgid "unnamed" msgstr "बेनाम" #: kcarddialog.cpp:532 msgid "Carddeck Selection" msgstr "ताश-गड्डी चयन" #: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68 msgid "Configure Chat" msgstr "गपशप कॉन्फ़िगर करें" #: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108 msgid "Name Font..." msgstr "फ़ॉन्ट को नाम दें..." #: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111 msgid "Text Font..." msgstr "पाठ फ़ॉन्ट..." #: kchatdialog.cpp:98 msgid "Player: " msgstr "खिलाड़ीः" #: kchatdialog.cpp:100 msgid "This is a player message" msgstr "यह खिलाड़ी का संदेश है" #: kchatdialog.cpp:106 msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" msgstr "तंत्र संदेश- संदेश खेल से सीधे ही भेजा गया" #: kchatdialog.cpp:120 msgid "--- Game: " msgstr "--- खेल: " #: kchatdialog.cpp:122 msgid "This is a system message" msgstr "यह एक तंत्र संदेश है" #: kchatdialog.cpp:126 msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):" msgstr "संदेशों की अधिकतम संख्या (-1 = असीमित):" #: kstdgameaction.cpp:60 msgid "" "_: new game\n" "&New" msgstr "" #: kstdgameaction.cpp:61 msgid "&Load..." msgstr "लोड करें... (&L)" #: kstdgameaction.cpp:62 msgid "Load &Recent" msgstr "हालिया लोड करें (&R)" #: kstdgameaction.cpp:63 msgid "Restart &Game" msgstr "खेल फिर से प्रारंभ करें (&G)" #: kstdgameaction.cpp:65 msgid "Save &As..." msgstr "ऐसे सहेजें (&A)" #: kstdgameaction.cpp:66 msgid "&End Game" msgstr "खेल ख़त्म करें (&E)" #: kstdgameaction.cpp:67 msgid "Pa&use" msgstr "ठहरें (&u)" #: kstdgameaction.cpp:68 msgid "Show &Highscores" msgstr "अधिकतम अंक दिखाएँ (&H)" #: kstdgameaction.cpp:72 msgid "Repeat" msgstr "दोहराएँ" #: kstdgameaction.cpp:73 msgid "Und&o" msgstr "पहले जैसा (&o)" #: kstdgameaction.cpp:74 msgid "Re&do" msgstr "दोहराएँ (&d)" #: kstdgameaction.cpp:75 msgid "&Roll Dice" msgstr "पाँसा फेंकें (&R)" #: kstdgameaction.cpp:76 msgid "End Turn" msgstr "आख़िरी बारी" #: kstdgameaction.cpp:77 msgid "&Hint" msgstr "संकेत (&H)" #: kstdgameaction.cpp:78 msgid "&Demo" msgstr "नमूना दिखाएँ (&D)" #: kstdgameaction.cpp:79 msgid "&Solve" msgstr "हल करें (&S)" #: kstdgameaction.cpp:81 msgid "Choose Game &Type" msgstr "खेल क़िस्म चुनें (&T)" #: kstdgameaction.cpp:82 msgid "Configure &Carddecks..." msgstr "ताश की गड्डी कॉन्फ़िगर करें (&C)" #: kstdgameaction.cpp:83 msgid "Configure &Highscores..." msgstr "अधिकतम अंक कॉन्फ़िगर करें (&H)" #: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103 #: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: kgame/kgameerror.cpp:63 msgid "" "Cookie mismatch!\n" "Expected Cookie: %1\n" "Received Cookie: %2" msgstr "" "कुकी मिसमैच!\n" "वांछित कुकी: %1\n" "प्राप्त कुकी: %2" #: kgame/kgameerror.cpp:72 msgid "" "KGame Version mismatch!\n" "Expected Version: %1\n" "Received Version: %2\n" msgstr "" "के-गेम संस्करण मिसमैच!\n" "वांछित संस्करण: %1\n" "प्राप्त संस्करण: %2\n" #: kgame/kgameerror.cpp:76 #, c-format msgid "Unknown error code %1" msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड %1" #: kgame/kgamechat.cpp:95 #, c-format msgid "Player %1" msgstr "खिलाड़ी %1 " #: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168 #, c-format msgid "Send to %1" msgstr " %1 को भेजें" #: kgame/kgamechat.cpp:214 msgid "Send to My Group (\"%1\")" msgstr "मेरे समूह को भेजें (\"%1\")" #: kgame/kplayer.cpp:91 msgid "UserId" msgstr "उपयोक्ता पहचान" #: kgame/kplayer.cpp:93 msgid "Group" msgstr "समूह" #: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96 msgid "default" msgstr "डिफ़ॉल्ट" #: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80 #: kgame/kplayer.cpp:95 msgid "Name" msgstr "नाम " #: kgame/kplayer.cpp:98 msgid "AsyncInput" msgstr "एसिंक-इनपुट" #: kgame/kplayer.cpp:100 msgid "myTurn" msgstr "मेरी-बारी" #: kgame/kgamemessage.cpp:115 msgid "Setup Game" msgstr "खेल सेटअप करें" #: kgame/kgamemessage.cpp:117 msgid "Setup Game Continue" msgstr "खेल सेटअप जारी" #: kgame/kgamemessage.cpp:119 msgid "Load Game" msgstr "खेल लोड करें" #: kgame/kgamemessage.cpp:121 msgid "Client game connected" msgstr "क्लाएंट खेल कनेक्टेड" #: kgame/kgamemessage.cpp:123 msgid "Game setup done" msgstr "खेल सेटअप पूर्ण" #: kgame/kgamemessage.cpp:125 msgid "Synchronize Random" msgstr "सिंक्रोनाइज़ बेतरतीब" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127 msgid "Disconnect" msgstr "डिस्कनेक्ट" #: kgame/kgamemessage.cpp:129 msgid "Player Property" msgstr "खिलाड़ी गुण" #: kgame/kgamemessage.cpp:131 msgid "Game Property" msgstr "खेल गुण" #: kgame/kgamemessage.cpp:133 msgid "Add Player" msgstr "खिलाड़ी जोड़ें" #: kgame/kgamemessage.cpp:135 msgid "Remove Player" msgstr "खिलाड़ी हटाएँ" #: kgame/kgamemessage.cpp:137 msgid "Activate Player" msgstr "खिलाड़ी सक्रिय करें" #: kgame/kgamemessage.cpp:139 msgid "Inactivate Player" msgstr "खिलाड़ी अक्रिय करें" #: kgame/kgamemessage.cpp:141 msgid "Id Turn" msgstr "आईडी बारी" #: kgame/kgamemessage.cpp:143 msgid "Error Message" msgstr "त्रुटि संदेश" #: kgame/kgamemessage.cpp:145 msgid "Player Input" msgstr "खिलाड़ी इनपुट" #: kgame/kgamemessage.cpp:147 msgid "An IO was added" msgstr "एक आईओ जोड़ा गया" #: kgame/kgamemessage.cpp:149 msgid "Process Query" msgstr "प्रोसेस क्वेरी" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151 msgid "Player ID" msgstr "खिलाड़ी आईडी(ID)" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136 msgid "Network Configuration" msgstr "नेटवर्क कॉन्फ़िगरेशन" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194 msgid "Cannot connect to the network" msgstr "नेटवर्क से कनेक्ट नहीं हो पाया" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200 msgid "Network status: No Network" msgstr "नेटवर्क स्थितिः कोई नेटवर्क नहीं" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206 msgid "Network status: You are MASTER" msgstr "नेटवर्क स्थितिः आप मास्टर हैं" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208 msgid "Network status: You are connected" msgstr "नेटवर्क स्थितिः आप जुड़े हुए हैं" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276 msgid "Your name:" msgstr "आपका नामः" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436 msgid "Maximal Number of Clients" msgstr "क्लाएंट्स की अधिकतम संख्या" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440 msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" msgstr "क्लाएंट्स की अधिकतम संख्या (-1 = अनंत):" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490 msgid "Change Maximal Number of Clients" msgstr "क्लाएंट्स की अधिकतम संख्या बदलें" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492 msgid "Change Admin" msgstr "प्रशासक बदलें" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494 #, fuzzy msgid "Remove Client with All Players" msgstr "सभी खिलाड़ी के साथ क्लाएंट बदलें" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512 msgid "Only the admin can configure the message server!" msgstr "सिर्फ प्रशासक ही संदेश सर्वर को कॉन्फ़िगर कर सकता है!" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523 msgid "You don't own the message server" msgstr "आपके पास संदेश सर्वर का स्वामित्व नहीं है" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556 msgid "Chat" msgstr "गपशप" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609 msgid "Connected Players" msgstr "जुड़े खिलाड़ी" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746 msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" msgstr "क्या आप खिलाड़ी \"%1\" को खेल में प्रतिबंधित करना चाहते हैं?" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 #, fuzzy msgid "Ban Player" msgstr "खिलाड़ी" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 msgid "Do Not Ban" msgstr "" #: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118 msgid "&Chat" msgstr "गपशप (&C)" #: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129 msgid "C&onnections" msgstr "कनेक्शन्स (&o)" #: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157 msgid "&Network" msgstr "नेटवर्क (&N)" #: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165 msgid "&Message Server" msgstr "संदेश सर्वर (&M)" #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80 msgid "Connection to the server has been lost!" msgstr "सर्वर से कनेक्शन खोया!" #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93 msgid "Connection to client has been lost!" msgstr "क्लाएंट से कनेक्शन खोया!" #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99 msgid "" "Received a network error!\n" "Error number: %1\n" "Error message: %2" msgstr "" "नेटवर्क ने त्रुटि पाई!\n" "त्रुटि क्रमांक: %1\n" "त्रुटि संदेश: %2" #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107 msgid "No connection could be created." msgstr "कोई कनेक्शन तैयार नहीं की जा सकी." #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109 #, c-format msgid "" "No connection could be created.\n" "The error message was:\n" "%1" msgstr "" "कोई कनेक्शन तैयार नहीं की जा सकी.\n" "त्रुटि संदेश:\n" "%1" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67 msgid "Create a network game" msgstr "नेटवर्क खेल बनाएँ" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68 msgid "Join a network game" msgstr "नेटवर्क खेल में शामिल हों" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73 #, fuzzy msgid "Game name:" msgstr "के-गेम पाइंटर" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75 #, fuzzy msgid "Network games:" msgstr "नेटवर्क खेल" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78 msgid "Port to connect to:" msgstr "पोर्ट जिसमें जुड़ना हैः" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80 msgid "Host to connect to:" msgstr "होस्ट जिससे जुड़ना हैः" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83 msgid "&Start Network" msgstr "नेटवर्क प्रारंभ करें (&S)" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217 msgid "Network Game" msgstr "नेटवर्क खेल" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124 msgid "KGame Debug Dialog" msgstr "के-गेम डिबग संवाद" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143 msgid "Debug &KGame" msgstr "डिबग के-गेम (&K)" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193 msgid "Data" msgstr "डाटा" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198 msgid "Value" msgstr "मूल्य" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197 msgid "Property" msgstr "गुण" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199 msgid "Policy" msgstr "पॉलिसी" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202 msgid "Update" msgstr "अद्यतन" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163 msgid "KGame Pointer" msgstr "के-गेम पाइंटर" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164 msgid "Game ID" msgstr "खेल आईडी(ID)" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165 msgid "Game Cookie" msgstr "खेल कुकी" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166 msgid "Is Master" msgstr "आईएस मास्टर" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167 msgid "Is Admin" msgstr "आईएस एडमिन" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168 msgid "Is Offering Connections" msgstr "आईएस द्वारा कनेक्शन प्रस्तावित" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169 msgid "Game Status" msgstr "खेल स्थिति" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170 msgid "Game is Running" msgstr "खेल चल रहा है" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171 msgid "Maximal Players" msgstr "अधिकतम खिलाड़ी" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172 msgid "Minimal Players" msgstr "न्यूनतम खिलाड़ी" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173 msgid "Players" msgstr "खिलाड़ी" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178 msgid "Debug &Players" msgstr "खिलाड़ियों को डिबग करें (&P)" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184 msgid "Available Players" msgstr "उपलब्ध खिलाड़ी" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206 msgid "Player Pointer" msgstr "खिलाड़ी सूचक" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208 msgid "Player Name" msgstr "खिलाड़ी नाम" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209 msgid "Player Group" msgstr "खिलाड़ी समूह" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210 msgid "Player User ID" msgstr "खिलाड़ी उपयोक्ता पहचान" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211 msgid "My Turn" msgstr "मेरी बारी" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212 msgid "Async Input" msgstr "एसिंक इनपुट" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213 msgid "KGame Address" msgstr "के-गेम पता" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214 msgid "Player is Virtual" msgstr "खिलाड़ी आभासी है" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215 msgid "Player is Active" msgstr "खिलाड़ी सक्रिय है" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216 msgid "RTTI" msgstr "RTTI" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217 msgid "Network Priority" msgstr "नेटवर्क प्रायोरिटी" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222 msgid "Debug &Messages" msgstr "डिबग संदेश (&M)" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226 msgid "Time" msgstr "समय" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227 msgid "ID" msgstr "आईडी" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228 msgid "Receiver" msgstr "प्राप्तकर्ता" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229 msgid "Sender" msgstr "भेजने वाला" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230 msgid "ID - Text" msgstr "आईडी - पाठ" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232 msgid "&>>" msgstr "&>>" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236 msgid "&<<" msgstr "&<<" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240 msgid "Do not show IDs:" msgstr "आईडीस न दिखाएँ:" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357 msgid "NULL pointer" msgstr "नल पाइंटर" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 msgid "True" msgstr "सही" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 msgid "False" msgstr "गलत" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399 msgid "Clean" msgstr "साफ" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402 msgid "Dirty" msgstr "गंदा" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405 msgid "Local" msgstr "स्थानीय" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409 msgid "Undefined" msgstr "अपारिभाषित" #: kgame/kgame.cpp:94 msgid "MaxPlayers" msgstr "अधिकतम-खिलाड़ी" #: kgame/kgame.cpp:96 msgid "MinPlayers" msgstr "न्यूनतम-खिलाड़ी" #: kgame/kgame.cpp:98 msgid "GameStatus" msgstr "खे-स्थिति" #: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179 #, c-format msgid "Unnamed - ID: %1" msgstr "बेनाम - ID: %1" #: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183 msgid "%1 unregistered" msgstr "%1 अपंजीकृत" #: kchatbase.cpp:232 msgid "Send to All Players" msgstr "सभी खिलाड़ियों को भेजें" #: kchatbase.cpp:371 msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: kchatbase.cpp:387 #, c-format msgid "--- %1" msgstr "--- %1" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48 msgid "anonymous" msgstr "अज्ञातनाम" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265 msgid "Games Count" msgstr "खेल गणना" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272 msgid "Comment" msgstr "टिप्पणी" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584 msgid "Undefined error." msgstr "अपारिभाषित त्रुटि" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585 msgid "Missing argument(s)." msgstr "छूटा आर्गुमेंट. " #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586 msgid "Invalid argument(s)." msgstr "अवैध आर्गुमेंट. " #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588 msgid "Unable to connect to MySQL server." msgstr "माय-एसक्यूएल सर्वर से जुड़ने में असमर्थ." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589 msgid "Unable to select database." msgstr "डाटाबेस चुनने में असमर्थ." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590 msgid "Error on database query." msgstr "डाटाबेस क्वेरी में त्रुटि." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591 msgid "Error on database insert." msgstr "डाटाबेस प्रविष्टि में त्रुटि." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593 msgid "Nickname already registered." msgstr "उपनाम पहले से ही पंजीकृत है." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594 msgid "Nickname not registered." msgstr "उपनाम पंजीकृत नहीं है." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595 msgid "Invalid key." msgstr "अवैध कुंजी" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596 msgid "Invalid submit key." msgstr "अवैध सबमिट कुंजी" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598 msgid "Invalid level." msgstr "अवैध स्तर." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599 msgid "Invalid score." msgstr "अवैध अंक." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603 msgid "Unable to contact world-wide highscore server" msgstr "संपूर्ण विश्व के अधिकतम अंक सर्वर से जुड़ने में अक्षम" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612 #, c-format msgid "Server URL: %1" msgstr "सर्वर यूआरएल: %1" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620 msgid "Unable to open temporary file." msgstr "अस्थायी फ़ाइल खोलने में अक्षम." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642 msgid "Message from world-wide highscores server" msgstr "संपूर्ण विश्व के अधिकतम अंक सर्वर से संदेश" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." msgstr "संपूर्ण विश्व के अधिकतम अंक सर्वर से अवैध उत्तर" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650 #, c-format msgid "Raw message: %1" msgstr "कच्चा संदेश: %1" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." msgstr "संपूर्ण विश्व के अधिकतम अंक सर्वर से अवैध उत्तर(छूटी वस्तु: %1)." #: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141 msgid "Rank" msgstr "श्रेणी" #: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83 msgid "Date" msgstr "दिनांक " #: highscore/kexthighscore_internal.h:78 msgid "Success" msgstr "सफलता" #: highscore/khighscore.cpp:134 msgid "Retry" msgstr "फिर से कोशिश करें" #: highscore/khighscore.cpp:135 msgid "" "Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to " "it." msgstr "" "अधिकतम अंक फ़ाइल पर पहुँच नहीं सका. संभवतः अन्य उपयोक्ता वर्तमान में इस पर लिख " "रहा है." #: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89 msgid "Score" msgstr "अंक" #: highscore/kexthighscore.cpp:214 msgid "Mean Score" msgstr "औसत अंक" #: highscore/kexthighscore.cpp:219 msgid "Best Score" msgstr "अधिकतम अंक" #: highscore/kexthighscore.cpp:223 msgid "Elapsed Time" msgstr "बीता समय" #: highscore/kscoredialog.cpp:68 msgid "High Scores" msgstr "अधिकतम अंक" #: highscore/kscoredialog.cpp:86 msgid "Level" msgstr "स्तर" #: highscore/kscoredialog.cpp:167 #, c-format msgid "#%1" msgstr "" #: highscore/kscoredialog.cpp:351 msgid "" "Excellent!\n" "You have a new high score!" msgstr "" "बहुत बढ़िया!\n" "आपका यह एक नया अधिकतम अंक है!" #: highscore/kscoredialog.cpp:353 msgid "" "Well done!\n" "You made it to the high score list!" msgstr "" "बढ़िया काम!\n" "आपने अधिकतम अंक सूची में प्रविष्टि पाई!" #: highscore/kexthighscore_item.cpp:272 msgid "Multiplayers Scores" msgstr "बहु-खिलाड़ी अंक" #: highscore/kexthighscore_item.cpp:280 #, fuzzy msgid "No game played." msgstr "कोई खेल खेला नहीं गया!" #: highscore/kexthighscore_item.cpp:282 msgid "Scores for last game:" msgstr "आख़िरी खेल का अंकः" #: highscore/kexthighscore_item.cpp:289 msgid "Scores for the last %1 games:" msgstr "आख़िरी %1 खेलों के अंकः" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48 msgid "all" msgstr "सभी" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75 msgid "Select player:" msgstr "खिलाड़ी चुनें:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 msgid "Total:" msgstr "कुलः" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 msgid "Won:" msgstr "जीताः" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 msgid "Lost:" msgstr "हाराः" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113 msgid "Draw:" msgstr "" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 msgid "Current:" msgstr "मौज़ूदा:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 msgid "Max won:" msgstr "अधिकतम जीतः" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 msgid "Max lost:" msgstr "अधिकतम हारः" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127 msgid "Game Counts" msgstr "खेल गणना" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138 msgid "Trends" msgstr "प्रवृत्ति" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223 msgid "From" msgstr "से" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224 msgid "To" msgstr "को" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225 msgid "Count" msgstr "गणना" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226 msgid "Percent" msgstr "प्रतिशत" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139 msgid "Best &Scores" msgstr "अधिकतम अंक (&S)" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144 msgid "&Players" msgstr "खिलाड़ी (&P)" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149 msgid "Statistics" msgstr "आंकड़े" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155 msgid "Histogram" msgstr "हिस्टोग्राम" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162 msgid "View world-wide highscores" msgstr "समूचे विश्व के अधिकतम अंक देखें" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169 msgid "View world-wide players" msgstr "समूचे विश्व के खिलाड़ी देखें" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202 msgid "Highscores" msgstr "अधिकतम अंक" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204 msgid "Configure..." msgstr "कॉन्फ़िगर..." #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205 msgid "Export..." msgstr "निर्यात" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258 msgid "Overwrite" msgstr "मिटाकर लिखें" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "एक फ़ाइल पहले से ही अस्तित्व में है. मिटाकर लिखें?" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302 msgid "Winner" msgstr "विजेता" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334 msgid "Won Games" msgstr "खेल जीते" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356 msgid "Configure Highscores" msgstr "अधिकतम अंक कॉन्फ़िगर करें" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367 msgid "Main" msgstr "मुख्य" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413 msgid "Nickname:" msgstr "उपनामः" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387 msgid "Comment:" msgstr "टिप्पणीः" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397 msgid "World-wide highscores enabled" msgstr "समूचे विश्व के अधिकतम अंक समर्थित" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404 msgid "Advanced" msgstr "विस्तृत" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408 msgid "Registration Data" msgstr "पंजीकरण डाटा" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417 msgid "Key:" msgstr "कुंजीः" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456 msgid "" "This will permanently remove your registration key. You will not be able to use " "the currently registered nickname anymore." msgstr "" "यह आपका पंजीकरण कुंजी हमेशा के लिए मिटा देगा. आप फिर वर्तमान में पंजीकृत उपनाम " "का उपयोग नहीं कर पाएंगे." #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499 msgid "Please choose a non empty nickname." msgstr "कृपया एक नॉन एम्प्टी उपनाम चुनें." #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503 msgid "Nickname already in use. Please choose another one" msgstr "उपनाम पहले से ही उपयोग में है. कृपया कोई अन्य चुनें." #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520 msgid "Enter Your Nickname" msgstr "अपना उपनाम भरें" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528 msgid "Congratulations, you have won!" msgstr "बधाईयाँ, आप जीत गए!" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532 msgid "Enter your nickname:" msgstr "अपना उपनाम भरें:" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540 msgid "Do not ask again." msgstr "दोबारा मत पूछें." #~ msgid "&New" #~ msgstr "नया (&N)"