# translation of tdemid.po to Hindi
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdemid\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 19:27+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"

#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "चैनल %1"

#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "चैनल दृश्य कॉन्फ़िगर करें"

#: channelcfgdlg.cpp:20
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "लुक मोड चुनें"

#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "3डी जैसा रूप"

#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "3डी - भरा हुआ"

#: channelview.cpp:36
msgid "Channel View"
msgstr "चैनल दृश्य"

#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "संग्रह प्रबंधक"

#: collectdlg.cpp:51
msgid "Available collections:"
msgstr "उपलब्ध संग्रह"

#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "चुने गए संग्रह में गाने"

#: collectdlg.cpp:85
msgid "&New..."
msgstr "नया... (&N)"

#: collectdlg.cpp:89
msgid "&Copy..."
msgstr "नक़ल (&C)"

#: collectdlg.cpp:93
msgid "Delete"
msgstr ""

#: collectdlg.cpp:98
msgid "&Add..."
msgstr "जोड़ें...(&A)"

#: collectdlg.cpp:102
msgid "&Remove"
msgstr ""

#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "नया संग्रह"

#: collectdlg.cpp:159
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "नए संग्रह के लिए नाम भरें:"

#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "नाम '%1' पहले से ही उपयोग में है"

#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr "संग्रह नक़ल करें"

#: collectdlg.cpp:185
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr "संग्रह नक़ल का नाम भरें:"

#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr "संग्रह नाम बदलें"

#: collectdlg.cpp:228
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "चुने गए संग्रह का नाम भरें:"

#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr "खोलने के लिए फ़ाइलें"

#: midicfgdlg.cpp:42
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "मिडी औज़ार कॉन्फ़िगर करें"

#: midicfgdlg.cpp:49
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "मिडी उपकरण चुनें जिसका उपयोग आप करना चाहते हैं:"

#: midicfgdlg.cpp:68
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "मिडी मैप इस्तेमाल करें:"

#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#: midicfgdlg.cpp:88
msgid "Browse..."
msgstr ""

#: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "सिर्फ स्थानीय फ़ाइल ही वर्तमान में समर्थित हैं."

#: slman.cpp:225
msgid "Temporary Collection"
msgstr "अस्थायी संकलन"

#: tdemid_part.cpp:51
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr "मिडी/कराओके फ़ाइल प्लेयर"

#: tdemid_part.cpp:52
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, अंतोनियो लारोसा जिमेनेज"

#: tdemid_part.cpp:55
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "मूल डेवलपर/ मेंटेनर"

#: tdemid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "बजाएँ"

#: tdemid_part.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "रूकें (&S)"

#: tdemid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr "पीछे"

#: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "आगे"

#: tdemidclient.cpp:101
msgid "Tempo:"
msgstr "टेम्पोः"

#: tdemidclient.cpp:120
msgid "Default"
msgstr ""

#: tdemidclient.cpp:293
#, fuzzy
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr "फ़ाइल %1 उपलब्ध नहीं या खोला नहीं जा सकता."

#: tdemidclient.cpp:296
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "फ़ाइल %1 मिडी फ़ाइल नहीं है."

#: tdemidclient.cpp:298
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
msgstr ""

#: tdemidclient.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Not enough memory."
msgstr "पर्याप्त मेमोरी नहीं!!"

#: tdemidclient.cpp:302
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "फ़ाइल खराब है या उचित प्रकार नहीं बना है."

#: tdemidclient.cpp:304
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "%1 नियमित फ़ाइल नहीं है."

#: tdemidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "अज्ञात त्रुटि संदेश"

#: tdemidclient.cpp:510
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "बजाने से पहले आपको एक फ़ाइल लोड करना होगा."

#: tdemidclient.cpp:516
msgid "A song is already being played."
msgstr "एक गाना पहले ही बज रहा है."

#: tdemidclient.cpp:522
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
" /dev/sequencer खोल नहीं सका.\n"
"संभवतः वहाँ कोई अन्य प्रोग्राम उसका उपयोग कर रहा है."

#: tdemidframe.cpp:90
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "काव्य सहेजें... (&S)"

#: tdemidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "बजाएँ (&P)"

#: tdemidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "ठहरें (&a)"

#: tdemidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "रूकें (&S)"

#: tdemidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "पिछला गाना (&r)"

#: tdemidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "अगला गाना (&N)"

#: tdemidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "लूप (&L)"

#: tdemidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "रीवाइंड"

#: tdemidframe.cpp:116
msgid "&Organize..."
msgstr "प्रबंध करें... (&O)"

#: tdemidframe.cpp:120
msgid "In Order"
msgstr "क्रम में "

#: tdemidframe.cpp:121
msgid "Shuffle"
msgstr "फेंटें"

#: tdemidframe.cpp:123
msgid "Play Order"
msgstr "बजाने का अनुक्रम"

#: tdemidframe.cpp:128
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "संग्रह में स्वचलित जोड़ें"

#: tdemidframe.cpp:132
msgid "&General MIDI"
msgstr "सामान्य मिडी (&G)"

#: tdemidframe.cpp:133
msgid "&MT-32"
msgstr "&MT-32"

#: tdemidframe.cpp:135
msgid "File Type"
msgstr "फ़ाइल क़िस्म"

#: tdemidframe.cpp:141
msgid "&Text Events"
msgstr "पाठ घटनाएँ (&T)"

#: tdemidframe.cpp:142
msgid "&Lyric Events"
msgstr "काव्य घटनाएँ (&L)"

#: tdemidframe.cpp:144
msgid "Display Events"
msgstr "घटनाएँ दिखाएँ"

#: tdemidframe.cpp:150
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "स्वचलित पाठ चयनक"

#: tdemidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "आवाज निर्धारक पट्टी दिखाएँ (&V)"

#: tdemidframe.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "आवाज निर्धारक पट्टी दिखाएँ (&V)"

#: tdemidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "चैनल दृश्य दिखाएँ (&C)"

#: tdemidframe.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "चैनल दृश्य"

#: tdemidframe.cpp:164
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "चैनल दृश्य विकल्प... (&O)"

#: tdemidframe.cpp:168
msgid "&Font Change..."
msgstr "फ़ॉन्ट बदलें... (&F)"

#: tdemidframe.cpp:172
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr "मिडी सेटअप... (&S)"

#: tdemidframe.cpp:469
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"/dev/sequencer को कुछ जानकारी पाने के लिए खोल नहीं सका.\n"
"संभवतः वहाँ कोई अन्य प्रोग्राम इसका उपयोग कर रहा है."

#: tdemidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"फ़ाइल %1 पहले से ही मौजूद है. \n"
"क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?"

#: tdemidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr ""

#: instrname.cpp:2
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "ध्वनिक ग्रांड पियानो"

#: instrname.cpp:3
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "चमकीला ध्वनिक पियानो"

#: instrname.cpp:4
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "इलेक्ट्रिक ग्रांड पियानो"

#: instrname.cpp:5
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "होंकी-टोंक"

#: instrname.cpp:6
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "रॉड्स पियानो"

#: instrname.cpp:7
msgid "Chorused Piano"
msgstr "कोरस्ड पियानो"

#: instrname.cpp:8
msgid "Harpsichord"
msgstr "हार्पसिकार्ड"

#: instrname.cpp:9
msgid "Clavinet"
msgstr "क्लेविनेट"

#: instrname.cpp:10
msgid "Celesta"
msgstr "केलेस्ता"

#: instrname.cpp:11
msgid "Glockenspiel"
msgstr "ग्लॉकएन्सपिएल"

#: instrname.cpp:12
msgid "Music Box"
msgstr "संगीत बक्सा"

#: instrname.cpp:13
msgid "Vibraphone"
msgstr "वाइब्रा-फोन"

#: instrname.cpp:14
msgid "Marimba"
msgstr "मरीम्बा"

#: instrname.cpp:15
msgid "Xylophone"
msgstr "ज़ायलोफोन"

#: instrname.cpp:16
msgid "Tubular Bells"
msgstr "नलिका घंटी"

#: instrname.cpp:17
msgid "Dulcimer"
msgstr "डल्सीमर"

#: instrname.cpp:18
msgid "Hammond Organ"
msgstr "हैमण्ड ऑर्गन"

#: instrname.cpp:19
msgid "Percussive Organ"
msgstr "परक्यूसिव ऑर्गन"

#: instrname.cpp:20
msgid "Rock Organ"
msgstr "रॉक ऑर्गन"

#: instrname.cpp:21
msgid "Church Organ"
msgstr "चर्च ऑर्गन"

#: instrname.cpp:22
msgid "Reed Organ"
msgstr "रीड ऑर्गन"

#: instrname.cpp:23
msgid "Accordion"
msgstr "एकॉर्डियन"

#: instrname.cpp:24
msgid "Harmonica"
msgstr "हार्मोनिका"

#: instrname.cpp:25
msgid "Tango Accordion"
msgstr "टैंगो एकॉर्डियन"

#: instrname.cpp:26
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "ध्वनिक गिटार (नॉयलॉन)"

#: instrname.cpp:27
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "ध्वनिक गिटार (स्टील)"

#: instrname.cpp:28
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "इलेक्ट्रिक गिटार (ज़ैज)"

#: instrname.cpp:29
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "इलेक्ट्रिक गिटार (क्लीन)"

#: instrname.cpp:30
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "इलेक्ट्रिक गिटार (म्यूटेड)"

#: instrname.cpp:31
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "ओवरड्रिवन गिटार"

#: instrname.cpp:32
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "डिस्टार्शन गिटार"

#: instrname.cpp:33
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "गिटार हार्मोनिक्स"

#: instrname.cpp:34
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "ध्वनिक बास"

#: instrname.cpp:35
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "इलेक्ट्रिक बास (फिंगर)"

#: instrname.cpp:36
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr "इलेक्ट्रिक बास (पिक)"

#: instrname.cpp:37
msgid "Fretless Bass"
msgstr "फ्रेटलेस बास"

#: instrname.cpp:38
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "स्लेप बास 1"

#: instrname.cpp:39
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "स्लेप बास 2"

#: instrname.cpp:40
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "सिंथ बास 1"

#: instrname.cpp:41
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "सिंथ बास 2"

#: instrname.cpp:42
msgid "Violin"
msgstr "वायलिन"

#: instrname.cpp:43
msgid "Viola"
msgstr "वायोला"

#: instrname.cpp:44
msgid "Cello"
msgstr "सेलो"

#: instrname.cpp:45
msgid "Contrabass"
msgstr "कॉन्ट्रा-बास"

#: instrname.cpp:46
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "ट्रेमेलो स्ट्रिंग्स"

#: instrname.cpp:47
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "पिजिकेटो स्ट्रिंग्स"

#: instrname.cpp:48
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "वाद्य-मण्डल हार्प"

#: instrname.cpp:49
msgid "Timpani"
msgstr "टिम्पनी"

#: instrname.cpp:50
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "स्ट्रिंग एनसेम्बल 1"

#: instrname.cpp:51
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "स्ट्रिंग एनसेम्बल 2"

#: instrname.cpp:52
msgid "Synth Strings 1"
msgstr "सिंथ स्ट्रिंग्स 1"

#: instrname.cpp:53
msgid "Synth Strings 2"
msgstr "सिंथ स्ट्रिंग्स 2"

#: instrname.cpp:54
msgid "Choir Aahs"
msgstr "गायक-मण्डल आहा"

#: instrname.cpp:55
msgid "Voice Oohs"
msgstr "आवाज ओह"

#: instrname.cpp:56
msgid "Synth Voice"
msgstr "सिंथ आवाज"

#: instrname.cpp:57
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "वाद्य-मण्डल हिट"

#: instrname.cpp:58
msgid "Trumpet"
msgstr "तुरही"

#: instrname.cpp:59
msgid "Trombone"
msgstr "ट्राम्बोन"

#: instrname.cpp:60
msgid "Tuba"
msgstr "ट्यूबा"

#: instrname.cpp:61
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "म्यूटेड तुरही"

#: instrname.cpp:62
msgid "French Horn"
msgstr "फ्रांसीसी हॉर्न"

#: instrname.cpp:63
msgid "Brass Section"
msgstr "ब्रास सेक्शन"

#: instrname.cpp:64
msgid "Synth Brass 1"
msgstr "सिंथ ब्रास 1"

#: instrname.cpp:65
msgid "Synth Brass 2"
msgstr "सिंथ ब्रास 2"

#: instrname.cpp:66
msgid "Soprano Sax"
msgstr "सोप्रानो साक्स"

#: instrname.cpp:67
msgid "Alto Sax"
msgstr "ऑल्टो साक्स"

#: instrname.cpp:68
msgid "Tenor Sax"
msgstr "टेनर साक्स"

#: instrname.cpp:69
msgid "Baritone Sax"
msgstr "बैरिटोन साक्स"

#: instrname.cpp:70
msgid "Oboe"
msgstr "शहनाई"

#: instrname.cpp:71
msgid "English Horn"
msgstr "अंग्रेज़ी भोंपू"

#: instrname.cpp:72
msgid "Bassoon"
msgstr "बसून"

#: instrname.cpp:73
msgid "Clarinet"
msgstr "क्लेरनेट"

#: instrname.cpp:74
msgid "Piccolo"
msgstr "पिकोलो"

#: instrname.cpp:75
msgid "Flute"
msgstr "बांसुरी"

#: instrname.cpp:76
msgid "Recorder"
msgstr "रेकॉर्डर"

#: instrname.cpp:77
msgid "Pan Flute"
msgstr "पैन बांसुरी"

#: instrname.cpp:78
msgid "Blown Bottle"
msgstr "ब्लोन बॉटल"

#: instrname.cpp:79
msgid "Shakuhachi"
msgstr "शाकुहाची"

#: instrname.cpp:80
msgid "Whistle"
msgstr "सीटी"

#: instrname.cpp:81
msgid "Ocarina"
msgstr "ओकारिना"

#: instrname.cpp:82
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr "लीड 1 - स्कवेयर वेव"

#: instrname.cpp:83
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr "लीड 2 - सॉ टूथ"

#: instrname.cpp:84
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr "लीड 3 - कैलिओप"

#: instrname.cpp:85
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr "लीड 4 - क्लिफलीड"

#: instrname.cpp:86
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr "लीड 5 - चारंग"

#: instrname.cpp:87
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr "लीड 6 - आवाज"

#: instrname.cpp:88
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr "लीड 7 - फिफ्थ्स"

#: instrname.cpp:89
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr "लीड 8 - बास+लीड"

#: instrname.cpp:90
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr "पैड 1 - नया युग"

#: instrname.cpp:91
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr "पैड 2 - ऊष्ण"

#: instrname.cpp:92
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr "पैड 3 - पॉली-सिंथ"

#: instrname.cpp:93
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr "पैड 4 - गायक-मण्डल"

#: instrname.cpp:94
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr "पैड 5 - बो"

#: instrname.cpp:95
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr "पैड 6 - मेटैलिक"

#: instrname.cpp:96
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr "पैड 7 - हॉलो"

#: instrname.cpp:97
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr "पैड 8 - स्वीप"

#: instrname.cpp:98
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr "FX 1 - बरसात"

#: instrname.cpp:99
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr "FX 2 - साउन्ड-ट्रैक"

#: instrname.cpp:100
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr "FX 3 - क्रिस्टल"

#: instrname.cpp:101
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr "FX 4 - वायु-मण्डल"

#: instrname.cpp:102
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr "FX 5 - चमकीलापन"

#: instrname.cpp:103
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr "FX 6 - गॉब्लिन्स"

#: instrname.cpp:104
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr "FX 7 - गूंज"

#: instrname.cpp:105
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr "FX 8 - साइंस फि."

#: instrname.cpp:106
msgid "Sitar"
msgstr "सितार"

#: instrname.cpp:107
msgid "Banjo"
msgstr "बैन्जो"

#: instrname.cpp:108
msgid "Shamisen"
msgstr "शामिसेन"

#: instrname.cpp:109
msgid "Koto"
msgstr "कोतो"

#: instrname.cpp:110
msgid "Kalimba"
msgstr "कलिम्बा"

#: instrname.cpp:111
msgid "Bagpipe"
msgstr "बॅग-पाइप"

#: instrname.cpp:112
msgid "Fiddle"
msgstr "फिडल"

#: instrname.cpp:113
msgid "Shannai"
msgstr "शहनाई"

#: instrname.cpp:114
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "टिंकल बेल"

#: instrname.cpp:115
msgid "Agogo"
msgstr "अगोगो"

#: instrname.cpp:116
msgid "Steel Drum"
msgstr "स्टील ड्रम"

#: instrname.cpp:117
msgid "Wook Block"
msgstr "वुक ब्लॉक"

#: instrname.cpp:118
msgid "Taiko Drum"
msgstr "ताइको ड्रम"

#: instrname.cpp:119
msgid "Melodic Tom"
msgstr "मेलोडिक टॉम"

#: instrname.cpp:120
msgid "Synth Drum"
msgstr "सिंथ ड्रम"

#: instrname.cpp:121
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "उलटा चाइमबाल"

#: instrname.cpp:122
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "गिटार फ्रेट शोर"

#: instrname.cpp:123
msgid "Breath Noise"
msgstr "सांस शोर"

#: instrname.cpp:124
msgid "Seashore"
msgstr "समुद्रतट"

#: instrname.cpp:125
msgid "Bird Tweet"
msgstr "चिड़ियों की चहचहाहट"

#: instrname.cpp:126
msgid "Telephone"
msgstr "टेलिफोन"

#: instrname.cpp:127
msgid "Helicopter"
msgstr "हेलिकॉप्टर"

#: instrname.cpp:128
msgid "Applause"
msgstr "ताली"

#: instrname.cpp:129
msgid "Gunshot"
msgstr "बंदूक की गोली"

#: tdemidui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

#: tdemidui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "गाना (&S)"

#: tdemidui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "संग्रह (&C)"

#: tdemidui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""