# translation of ktnef.po to Hindi # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktnef\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-24 10:29+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Action" msgstr "क्रिया (&A)" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "टिप्पणी:" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "वर्णनः" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Mime type:" msgstr "माइम क़िस्मः" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "File size:" msgstr "फ़ाइल आकारः" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Index:" msgstr "अनुक्रमणिकाः" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182 #: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "नाम" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193 #: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "मान" #: gui/attachpropertydialog.cpp:111 msgid "TNEF Attributes" msgstr "टीएनईएफ विशेषताएँ" #: gui/attachpropertydialog.cpp:120 msgid "Select an item." msgstr "एक वस्तु चुनें." #: gui/attachpropertydialog.cpp:122 msgid "The selected item cannot be saved." msgstr "चयनित वस्तु सहेजी नहीं जा सकती." #: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404 msgid "Unable to open file for writing, check file permissions." msgstr "फ़ाइल को लिखने के लिए खोला नहीं जा सकता, फ़ाइल अनुमतियाँ जाँचें." #: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325 msgid "View With..." msgstr "के साथ देखें..." #: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328 msgid "Extract" msgstr "निकालें" #: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329 msgid "Extract To..." msgstr "यहाँ निकालें..." #: gui/ktnefmain.cpp:96 msgid "Extract All To..." msgstr "सभी में यहाँ निकालें..." #: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26 msgid "Message Properties" msgstr "संदेश विशेषताएँ" #: gui/ktnefmain.cpp:99 msgid "Show Message Text" msgstr "संदेश पाठ दिखाएँ" #: gui/ktnefmain.cpp:100 #, fuzzy msgid "Save Message Text As..." msgstr "संदेश पाठ सहेजें..." #: gui/ktnefmain.cpp:109 msgid "Default Folder..." msgstr "डिफ़ॉल्ट फ़ोल्डर..." #: gui/ktnefmain.cpp:127 msgid "100 attachments found" msgstr "100 संलग्नक मिले" #: gui/ktnefmain.cpp:128 msgid "No file loaded" msgstr "कोई फ़ाइल लोड नहीं" #: gui/ktnefmain.cpp:150 #, fuzzy msgid "Unable to open file." msgstr "फ़ाइल खोलने में अक्षम." #: gui/ktnefmain.cpp:158 #, c-format msgid "" "_n: %n attachment found\n" "%n attachments found" msgstr "" "%n संलग्नक मिला\n" "%n संलग्नक मिले" #: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304 msgid "Unable to extract file \"%1\"" msgstr "फ़ाइल \"%1\" निकालने में असमर्थ" #: gui/ktnefview.cpp:70 msgid "File Name" msgstr "फ़ाइल नाम" #: gui/ktnefview.cpp:71 msgid "File Type" msgstr "फ़ाइल क़िस्म" #: gui/ktnefview.cpp:72 msgid "Size" msgstr "आकार" #: gui/main.cpp:26 msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format" msgstr "" #: gui/main.cpp:31 #, fuzzy msgid "An optional argument 'file'" msgstr "वैकल्पिक आर्गुमेंट फ़ाइल." #: gui/main.cpp:39 msgid "KTnef" msgstr "के-टीएनईएफ" #: lib/mapi.cpp:28 msgid "Alternate Recipient Allowed" msgstr "एकांतर प्राप्तकर्ता स्वीकार्य" #: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134 msgid "Message Class" msgstr "संदेश वर्ग" #: lib/mapi.cpp:30 msgid "Originator Delivery Report Requested" msgstr "ओरिजिनेटर डिलीवरी रिपोर्ट निवेदित" #: lib/mapi.cpp:31 msgid "Originator Return Address" msgstr "ओरिजिनेटर वापसी पता" #: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139 msgid "Priority" msgstr "प्राथमिकता" #: lib/mapi.cpp:33 msgid "Read Receipt Requested" msgstr "पढ़ने की रसीद निवेदित" #: lib/mapi.cpp:34 msgid "Recipient Reassignment Prohibited" msgstr "प्राप्तकर्ता रीअसाइनमेंट निषिद्ध" #: lib/mapi.cpp:35 msgid "Original Sensitivity" msgstr "मूल संवेदनशीलता" #: lib/mapi.cpp:36 msgid "Report Tag" msgstr "रिपोर्ट टैग" #: lib/mapi.cpp:37 msgid "Sensitivity" msgstr "संवेदनशीलता" #: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130 msgid "Subject" msgstr "विषय" #: lib/mapi.cpp:39 msgid "Client Submit Time" msgstr "क्लाएंट सबमिट समय" #: lib/mapi.cpp:40 msgid "Sent Representing Search Key" msgstr "रीप्रेज़ेन्टिंग सर्च कुंजी भेजा" #: lib/mapi.cpp:41 msgid "Subject Prefix" msgstr "विषय उपसर्ग" #: lib/mapi.cpp:42 msgid "Sent Representing Entry ID" msgstr "रीप्रेज़ेन्टिंग प्रविष्टि आईडी भेजा" #: lib/mapi.cpp:43 msgid "Sent Representing Name" msgstr "रीप्रेज़ेन्टिंग नाम भेजा" #: lib/mapi.cpp:44 msgid "Message Submission ID" msgstr "संदेश पेश करने के लिए आईडी" #: lib/mapi.cpp:45 msgid "Original Author Name" msgstr "मूल लेखक का नाम" #: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127 msgid "Owner Appointment ID" msgstr "मालिक नियोजित भेंट आईडी" #: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128 msgid "Response Requested" msgstr "प्रत्युत्तर निवेदित" #: lib/mapi.cpp:48 msgid "Sent Representing Address Type" msgstr "रीप्रेज़ेन्टिंग पता क़िस्म भेजा" #: lib/mapi.cpp:49 msgid "Sent Representing E-mail Address" msgstr "रीप्रेज़ेन्टिंग ई-मेल पता भेजा" #: lib/mapi.cpp:50 msgid "Conversation Topic" msgstr "वार्तालाप विषय" #: lib/mapi.cpp:51 msgid "Conversation Index" msgstr "वार्तालाप निर्देशिका" #: lib/mapi.cpp:52 msgid "TNEF Correlation Key" msgstr "टीएनईएफ कोरिलेशन कुंजी" #: lib/mapi.cpp:53 msgid "Reply Requested" msgstr "जवाब निवेदित" #: lib/mapi.cpp:54 msgid "Sender Name" msgstr "भेजने वाले का नाम" #: lib/mapi.cpp:55 msgid "Sender Search Key" msgstr "भेजने वाले की सर्च कुंजी" #: lib/mapi.cpp:56 msgid "Sender Address Type" msgstr "भेजने वाले का पता क़िस्म" #: lib/mapi.cpp:57 msgid "Sender E-mail Address" msgstr "भेजने वाले का ई-मेल पता" #: lib/mapi.cpp:58 msgid "Delete After Submit" msgstr "जमा करने के बाद मिटाएँ" #: lib/mapi.cpp:59 msgid "Display Bcc" msgstr "दिखाएँ- बेनामी नक़ल" #: lib/mapi.cpp:60 msgid "Display Cc" msgstr "दिखाएँ- नक़ल" #: lib/mapi.cpp:61 msgid "Display To" msgstr "दिखाएँ- प्रति" #: lib/mapi.cpp:62 msgid "Message Delivery Time" msgstr "संदेश प्रेषण समय" #: lib/mapi.cpp:63 msgid "Message Flags" msgstr "संदेश फ्लेग्स" #: lib/mapi.cpp:64 msgid "Message Size" msgstr "संदेश आकार" #: lib/mapi.cpp:65 msgid "Parent Entry ID" msgstr "पेरेंट एन्ट्री आईडी" #: lib/mapi.cpp:66 msgid "Sent-Mail Entry ID" msgstr "मेल प्रविष्टि आईडी भेजा" #: lib/mapi.cpp:67 msgid "Message Recipients" msgstr "संदेश प्राप्तकर्ता" #: lib/mapi.cpp:68 msgid "Submit Flags" msgstr "जमा फ्लेग्स" #: lib/mapi.cpp:69 msgid "Has Attachment" msgstr "संलग्नक है" #: lib/mapi.cpp:70 msgid "Normalized Subject" msgstr "सामान्यीकृत विषय" #: lib/mapi.cpp:71 msgid "RTF In Sync" msgstr "आरटीएफ सिंक में" #: lib/mapi.cpp:72 msgid "Attachment Size" msgstr "संलग्नक आकार" #: lib/mapi.cpp:73 msgid "Attachment Number" msgstr "संलग्नक संख्या" #: lib/mapi.cpp:74 msgid "Access" msgstr "पहुँच" #: lib/mapi.cpp:75 msgid "Access Level" msgstr "पहुँच स्तर" #: lib/mapi.cpp:76 msgid "Mapping Signature" msgstr "मैपिंग हस्ताक्षर" #: lib/mapi.cpp:77 msgid "Record Key" msgstr "रेकॉर्ड कुंजी" #: lib/mapi.cpp:78 msgid "Store Record Key" msgstr "भंडार रेकॉर्ड कुंजी" #: lib/mapi.cpp:79 msgid "Store Entry ID" msgstr "भंडार प्रविष्टि आईडी" #: lib/mapi.cpp:80 msgid "Object Type" msgstr "वस्तु क़िस्म" #: lib/mapi.cpp:81 msgid "Entry ID" msgstr "एन्ट्री आईडी" #: lib/mapi.cpp:82 msgid "Message Body" msgstr "संदेश ढांचा" #: lib/mapi.cpp:83 msgid "RTF Sync Body CRC" msgstr "आरटीएफ सिंक मुख्य भाग सीआरसी" #: lib/mapi.cpp:84 msgid "RTF Sync Body Count" msgstr "आरटीएफ सिंक मुख्य भाग संख्या" #: lib/mapi.cpp:85 msgid "RTF Sync Body Tag" msgstr "आरटीएफ सिंक मुख्य भाग टैग" #: lib/mapi.cpp:86 msgid "RTF Compressed" msgstr "आरटीएफ कम्प्रेस्ड" #: lib/mapi.cpp:87 msgid "RTF Sync Prefix Count" msgstr "आरटीएफ सिंक उपसर्ग संख्या" #: lib/mapi.cpp:88 msgid "RTF Sync Trailing Count" msgstr "आरटीएफ सिंक ट्रेलिंग संख्या" #: lib/mapi.cpp:89 msgid "HTML Message Body" msgstr "एचटीएमएल संदेश मुख्य भाग" #: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135 msgid "Message ID" msgstr "संदेश आईडी" #: lib/mapi.cpp:91 msgid "Parent's Message ID" msgstr "पैरेन्ट्स संदेश आईडी" #: lib/mapi.cpp:92 msgid "Action" msgstr "क्रिया" #: lib/mapi.cpp:93 msgid "Action Flag" msgstr "क्रिया फ्लैग" #: lib/mapi.cpp:94 msgid "Action Date" msgstr "क्रिया तिथि" #: lib/mapi.cpp:95 msgid "Display Name" msgstr "नाम प्रदर्शित करें" #: lib/mapi.cpp:96 msgid "Creation Time" msgstr "बनाने का समय" #: lib/mapi.cpp:97 msgid "Last Modification Time" msgstr "अंतिम परिवर्तन का समय" #: lib/mapi.cpp:98 msgid "Search Key" msgstr "खोज कुंजी" #: lib/mapi.cpp:99 msgid "Store Support Mask" msgstr "भंडार समर्थन मॉस्क" #: lib/mapi.cpp:100 msgid "MDB Provider" msgstr "एमडीबी प्रदायक" #: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140 msgid "Attachment Data" msgstr "संलग्नक डाटा" #: lib/mapi.cpp:102 msgid "Attachment Encoding" msgstr "संलग्नक एनकोडिंग" #: lib/mapi.cpp:103 msgid "Attachment Extension" msgstr "संलग्नक एक्सटेंशन " #: lib/mapi.cpp:104 msgid "Attachment Method" msgstr "संलग्नक विधि" #: lib/mapi.cpp:105 msgid "Attachment Long File Name" msgstr "संलग्नक लंबा फ़ाइल नाम" #: lib/mapi.cpp:106 msgid "Attachment Rendering Position" msgstr "संलग्नक रेंडरिंग स्थिति" #: lib/mapi.cpp:107 msgid "Attachment Mime Tag" msgstr "संलग्नक माइम टैग" #: lib/mapi.cpp:108 msgid "Attachment Flags" msgstr "संलग्नक फ्लेग्स" #: lib/mapi.cpp:109 msgid "Account" msgstr "खाता" #: lib/mapi.cpp:110 msgid "Generation" msgstr "जेनरेशन" #: lib/mapi.cpp:111 msgid "Given Name" msgstr "दिया गया नाम" #: lib/mapi.cpp:112 msgid "Initials" msgstr "प्रथमाक्षर" #: lib/mapi.cpp:113 msgid "Keyword" msgstr "कीवर्ड" #: lib/mapi.cpp:114 msgid "Language" msgstr "भाषा" #: lib/mapi.cpp:115 msgid "Location" msgstr "स्थान" #: lib/mapi.cpp:116 msgid "Surname" msgstr "कुलनाम" #: lib/mapi.cpp:117 msgid "Company Name" msgstr "कम्पनी नाम" #: lib/mapi.cpp:118 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: lib/mapi.cpp:119 msgid "Department Name" msgstr "विभाग का नाम" #: lib/mapi.cpp:120 msgid "Country" msgstr "देश" #: lib/mapi.cpp:121 msgid "Locality" msgstr "जगह" #: lib/mapi.cpp:122 msgid "State/Province" msgstr "प्रदेश/प्रांत" #: lib/mapi.cpp:123 msgid "Middle Name" msgstr "मध्य नाम" #: lib/mapi.cpp:124 msgid "Display Name Prefix" msgstr "नाम के प्रथमाक्षर" #: lib/mapi.cpp:129 msgid "From" msgstr "से" #: lib/mapi.cpp:131 msgid "Date Sent" msgstr "इस तारीख़ को भेजा" #: lib/mapi.cpp:132 msgid "Date Received" msgstr "प्राप्ति तारीख़" #: lib/mapi.cpp:133 msgid "Message Status" msgstr "संदेश स्थिति" #: lib/mapi.cpp:136 msgid "Parent ID" msgstr "पेरेंट आईडी" #: lib/mapi.cpp:137 msgid "Conversation ID" msgstr "वार्तालाप आईडी" #: lib/mapi.cpp:138 msgid "Body" msgstr "बॉडी" #: lib/mapi.cpp:141 msgid "Attachment Title" msgstr "संलग्नक फ़ाइल" #: lib/mapi.cpp:142 msgid "Attachment Meta File" msgstr "संलग्नक मेटा फ़ाइल" #: lib/mapi.cpp:143 msgid "Attachment Create Date" msgstr "संलग्नक सृजन तारीख़" #: lib/mapi.cpp:144 msgid "Attachment Modify Date" msgstr "संलग्नक परिवर्धित तारीख़" #: lib/mapi.cpp:145 msgid "Date Modified" msgstr "तारीख़ परिवर्धित" #: lib/mapi.cpp:146 msgid "Attachment Transport File Name" msgstr "संलग्नक हस्तांतरण फ़ाइल नाम" #: lib/mapi.cpp:147 msgid "Attachment Rendering Data" msgstr "संलग्नक रेंडरिंग डाटा" #: lib/mapi.cpp:148 msgid "MAPI Properties" msgstr "एमएपीआई गुण" #: lib/mapi.cpp:149 msgid "Recipients Table" msgstr "प्राप्तकर्ता टेबल" #: lib/mapi.cpp:150 msgid "Attachment MAPI Properties" msgstr "संलग्न एमएपीआई गुण" #: lib/mapi.cpp:151 msgid "TNEF Version" msgstr "टीएनईएफ संस्करण" #: lib/mapi.cpp:152 msgid "OEM Code Page" msgstr "ओईएम कोड पृष्ठ" #: lib/mapi.cpp:158 msgid "Contact File Under" msgstr "सम्पर्क फ़ाइल में" #: lib/mapi.cpp:159 msgid "Contact Last Name And First Name" msgstr "सम्पर्क अंतिम नाम तथा प्रथम नाम" #: lib/mapi.cpp:160 msgid "Contact Company And Full Name" msgstr "सम्पर्क कम्पनी तथा पूरा नाम" #: lib/mapi.cpp:162 msgid "Contact EMail-1 Full" msgstr "सम्पर्क ई-मेल 1 पूरा" #: lib/mapi.cpp:163 msgid "Contact EMail-1 Address Type" msgstr "सम्पर्क ई-मेल 1 पता क़िस्म" #: lib/mapi.cpp:164 msgid "Contact EMail-1 Address" msgstr "सम्पर्क ई-मेल 1 पता" #: lib/mapi.cpp:165 msgid "Contact EMail-1 Display Name" msgstr "सम्पर्क ई-मेल 1 प्रदर्शित नाम" #: lib/mapi.cpp:166 msgid "Contact EMail-1 Entry ID" msgstr "सम्पर्क ई-मेल 1 प्रविष्टि आईडी" #: lib/mapi.cpp:168 msgid "Contact EMail-2 Full" msgstr "सम्पर्क ई-मेल 2 पूरा" #: lib/mapi.cpp:169 msgid "Contact EMail-2 Address Type" msgstr "सम्पर्क ई-मेल 2 पता क़िस्म" #: lib/mapi.cpp:170 msgid "Contact EMail-2 Address" msgstr "सम्पर्क ई-मेल 2 पता" #: lib/mapi.cpp:171 msgid "Contact EMail-2 Display Name" msgstr "सम्पर्क ई-मेल 2 प्रदर्शित नाम" #: lib/mapi.cpp:172 msgid "Contact EMail-2 Entry ID" msgstr "सम्पर्क ई-मेल 2 प्रविष्टि आईडी" #: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175 msgid "Appointment Location" msgstr "नियोजित भेंट स्थान" #: lib/mapi.cpp:176 msgid "Appointment Start Date" msgstr "नियोजित भेंट प्रारंभ तारीख़" #: lib/mapi.cpp:177 msgid "Appointment End Date" msgstr "नियोजित भेंट समाप्ति तारीख़" #: lib/mapi.cpp:178 msgid "Appointment Duration" msgstr "नियोजित भेंट अवधि" #: lib/mapi.cpp:179 msgid "Appointment Response Status" msgstr "नियोजित भेंट प्रतिक्रिया स्थिति" #: lib/mapi.cpp:180 msgid "Appointment Is Recurring" msgstr "नियोजित भेंट बारंबार हो रही है" #: lib/mapi.cpp:181 msgid "Appointment Recurrence Type" msgstr "नियोजित भेंट आवृत्ति क़िस्म" #: lib/mapi.cpp:182 msgid "Appointment Recurrence Pattern" msgstr "नियोजित भेंट आवृत्ति पैटर्न" #: lib/mapi.cpp:183 msgid "Reminder Time" msgstr "स्मरण समय" #: lib/mapi.cpp:184 msgid "Reminder Set" msgstr "नियत स्मरण" #: lib/mapi.cpp:185 msgid "Start Date" msgstr "प्रारंभ तारीख़" #: lib/mapi.cpp:186 msgid "End Date" msgstr "समाप्ति तारीख़" #: lib/mapi.cpp:187 msgid "Reminder Next Time" msgstr "अगली दफ़ा याद दिलाएँ" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #~ msgid "Message Properties..." #~ msgstr "संदेश विशेषताएं...." #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "गुण..."