# translation of kweather.po to Hindi # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:51-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-21 19:35+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Weather Station Options" msgstr "मौसम स्थान विकल्प" #. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Location:" msgstr "" #. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Panel Display Options" msgstr "फलक प्रदर्शक विकल्प" #. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 #: rc.cpp:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show icon only" msgstr "सिर्फ प्रतीक दिखाएँ" #. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 #: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click here to show only the weather icon." msgstr "सिर्फ मौसम प्रतीक को दिखाने के लिए
यहाँ क्लिक करें." #. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "" "This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " "kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " "only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " "and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " "will be put on the buttons tool tip." msgstr "" #. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &icon and temperature" msgstr "प्रतीक तथा तापमान दिखाएँ" #. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 #: rc.cpp:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" msgstr "प्रतीक, तापमान, पवन तथा हवा का दबाव जानकारी दिखाएँ" #. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 #: rc.cpp:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Logging Options" msgstr "लागिंग विकल्प (&g)" #. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "E&nable logging" msgstr "लागिंग सक्षम करें (&n)" #. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 #: rc.cpp:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Log &file:" msgstr "लॉग फ़ाइलः" #. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Enter the logfile name." msgstr "कृपया लॉगफ़ाइल नाम भरें:" #. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." msgstr "के-वेदर में लागिंग सक्षम करने के लिए पूरा पथ तथा फ़ाइलनाम भरें." #. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "" #. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "" #. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "A&dd" msgstr "" #. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Se&lected stations:" msgstr "" #. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "A&vailable stations:" msgstr "" #. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Selected" msgstr "" #. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "All" msgstr "" #. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 #: rc.cpp:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Stop Weather Service" msgstr "मौसम सेवा बन्द करें" #. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 #: rc.cpp:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Update All" msgstr "अभी अद्यतन करें (&U)" #. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Station Manager" msgstr "स्टेशन प्रबंधक" #. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 #: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 #, no-c-format msgid "Weather Report" msgstr "मौसम रपट" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:180 msgid "The network is currently offline..." msgstr "नेटवर्क वर्तमान में ऑफ़लाइन है..." #: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136 msgid "Temperature:" msgstr "तापमानः" #: dockwidget.cpp:109 reportview.cpp:139 msgid "Dew Point:" msgstr "तुषार बिंदुः" #: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:141 msgid "Air Pressure:" msgstr "हवा का दबावः" #: dockwidget.cpp:112 reportview.cpp:144 msgid "Rel. Humidity:" msgstr "सापे. आर्द्रताः" #: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:146 msgid "Wind Speed:" msgstr "पवन गतिः" #: dockwidget.cpp:118 reportview.cpp:153 msgid "Heat Index:" msgstr "ताप तालिकाः" #: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:156 msgid "Wind Chill:" msgstr "विंड चिलः" #: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:162 #, fuzzy msgid "Sunrise:" msgstr "सूर्योदयः" #: dockwidget.cpp:126 reportview.cpp:164 #, fuzzy msgid "Sunset:" msgstr "सूर्यास्तः" #: dockwidget.cpp:133 msgid "" "Station reports that it needs maintenance\n" "Please try again later" msgstr "" #: dockwidget.cpp:139 msgid "Temperature: " msgstr "तापक्रमः" #: dockwidget.cpp:140 msgid "" "\n" "Wind: " msgstr "" "\n" "पवन: " #: dockwidget.cpp:141 #, fuzzy msgid "" "\n" "Air pressure: " msgstr "" "\n" "हवा का दबाव: " #: kcmweather.cpp:76 msgid "kcmweather" msgstr "के-सीएम-वेदर" #: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52 msgid "KWeather Configure Dialog" msgstr "के-वेदर कॉन्फ़िग संवाद" #: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54 msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 टॉबियस कोएनिग" #: kweather.cpp:89 #, fuzzy, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "के-वेदर" #: kweather.cpp:90 msgid "Show &Report" msgstr "रिपोर्ट दिखाएँ (&R)" #: kweather.cpp:92 msgid "&Update Now" msgstr "अभी अद्यतन करें (&U)" #: kweather.cpp:95 msgid "&About KWeather" msgstr "के-वेदर के बारे में (&A)" #: kweather.cpp:97 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "के-वेदर कॉन्फ़िगर करें... (&C)" #: kweather.cpp:130 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "किकर के लिए मौसम ऐपलेट" #: kweather.cpp:134 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "खूब सारे बग फिक्सेस, सुधार तथा साफ-सफाई." #: kweather.cpp:136 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "बीएसडी पोर्ट के लिए फिक्स्ड" #: kweather.cpp:138 msgid "Debian fixes" msgstr "डेबियन फिक्सेस" #: kweather.cpp:139 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "" #: kweather.cpp:142 msgid "Great new weather icons" msgstr "बढ़िया नए मौसम प्रतीक" #: kweather.cpp:144 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "सुधार तथा कुछ और कोड साफ-सफाई" #: kweather.cpp:272 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" #: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 msgid "KWeather Error" msgstr "के-वेदर त्रुटि" #: kweather.cpp:354 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" #: main.cpp:12 msgid "TDE" msgstr "केडीई" #: main.cpp:13 msgid "KWeather DCOP Service" msgstr "के-वेदर डीकॉप सेवा" #: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25 msgid "Developer" msgstr "डेवलपर" #: metar_parser.cpp:165 #, c-format msgid "" "_n: 1 meter\n" "%n meters" msgstr "" #: metar_parser.cpp:170 #, c-format msgid "" "_n: 1 foot\n" "%n feet" msgstr "" #: metar_parser.cpp:175 #, c-format msgid "Few clouds at %1" msgstr "%1 पर थोड़े बादल" #: metar_parser.cpp:180 #, c-format msgid "Scattered clouds at %1" msgstr "%1 पर छिटपुट बादल" #: metar_parser.cpp:185 #, c-format msgid "Broken clouds at %1" msgstr "%1 पर टूटेफूटे बादल" #: metar_parser.cpp:190 #, c-format msgid "Overcast clouds at %1" msgstr "%1 पर घनघोर बादल" #: metar_parser.cpp:195 msgid "Clear skies" msgstr "स्वच्छ आसमान" #: metar_parser.cpp:221 msgid "Heavy" msgstr "भारी" #: metar_parser.cpp:226 msgid "Light" msgstr "हल्का" #: metar_parser.cpp:232 #, fuzzy msgid "Shallow" msgstr "छिछला" #: metar_parser.cpp:234 #, fuzzy msgid "Partial" msgstr "आंशिक " #: metar_parser.cpp:236 #, fuzzy msgid "Patches" msgstr "पैचेस" #: metar_parser.cpp:238 #, fuzzy msgid "Low Drifting" msgstr "हल्का बहाव" #: metar_parser.cpp:240 #, fuzzy msgid "Blowing" msgstr "झोंके" #: metar_parser.cpp:243 #, fuzzy msgid "Showers" msgstr "बौछार" #: metar_parser.cpp:248 #, fuzzy msgid "Thunder Storm" msgstr "तेज तूफ़ान" #: metar_parser.cpp:253 #, fuzzy msgid "Freezing" msgstr "बर्फीली" #: metar_parser.cpp:259 #, fuzzy msgid "Drizzle" msgstr "बूंदा बांदी" #: metar_parser.cpp:264 #, fuzzy msgid "Rain" msgstr "बरसात" #: metar_parser.cpp:269 #, fuzzy msgid "Snow" msgstr "बर्फबारी" #: metar_parser.cpp:274 #, fuzzy msgid "Snow Grains" msgstr "बर्फ कण" #: metar_parser.cpp:279 #, fuzzy msgid "Ice Crystals" msgstr "बर्फ मणि" #: metar_parser.cpp:284 #, fuzzy msgid "Ice Pellets" msgstr "बर्फ पट्टी" #: metar_parser.cpp:289 #, fuzzy msgid "Hail" msgstr "ओला" #: metar_parser.cpp:294 #, fuzzy msgid "Small Hail Pellets" msgstr "छोटे ओले" #: metar_parser.cpp:299 #, fuzzy msgid "Unknown Precipitation" msgstr "अज्ञात तलछट" #: metar_parser.cpp:304 #, fuzzy msgid "Mist" msgstr "धुन्ध" #: metar_parser.cpp:313 #, fuzzy msgid "Fog" msgstr "कोहरा" #: metar_parser.cpp:321 #, fuzzy msgid "Smoke" msgstr "धुआं" #: metar_parser.cpp:323 #, fuzzy msgid "Volcanic Ash" msgstr "ज्वालामुखी की राख" #: metar_parser.cpp:325 #, fuzzy msgid "Widespread Dust" msgstr "फैली धूल" #: metar_parser.cpp:327 #, fuzzy msgid "Sand" msgstr "रेत" #: metar_parser.cpp:329 #, fuzzy msgid "Haze" msgstr "कुहासा" #: metar_parser.cpp:331 #, fuzzy msgid "Spray" msgstr "फुहार" #: metar_parser.cpp:333 #, fuzzy msgid "Dust/Sand Swirls" msgstr "धूल/रेत के भंवर" #: metar_parser.cpp:335 #, fuzzy msgid "Sudden Winds" msgstr "अचानक तेज हवा" #: metar_parser.cpp:339 msgid "Tornado" msgstr "आंधी" #: metar_parser.cpp:341 #, fuzzy msgid "Funnel Cloud" msgstr "घुमावदार बादल" #: metar_parser.cpp:344 #, fuzzy msgid "Sand Storm" msgstr "रेत तूफान" #: metar_parser.cpp:346 msgid "Dust Storm" msgstr "धूल भरी आंधी" #: metar_parser.cpp:348 msgid "" "_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n" "%1 %2 %3" msgstr "" #: metar_parser.cpp:440 metar_parser.cpp:809 msgid "°C" msgstr "°से" #: metar_parser.cpp:448 metar_parser.cpp:815 msgid "°F" msgstr "°फै" #: metar_parser.cpp:546 msgid "km" msgstr "किमी" #: metar_parser.cpp:551 msgid "m" msgstr "मी" #: metar_parser.cpp:577 msgid " hPa" msgstr "hPa" #: metar_parser.cpp:586 msgid "\" Hg" msgstr "\" पारा" #: metar_parser.cpp:601 metar_parser.cpp:617 metar_parser.cpp:618 msgid "N" msgstr "उ" #: metar_parser.cpp:602 msgid "NNE" msgstr "उउपू" #: metar_parser.cpp:603 msgid "NE" msgstr "उपू" #: metar_parser.cpp:604 msgid "ENE" msgstr "पूउपू" #: metar_parser.cpp:605 msgid "E" msgstr "पू" #: metar_parser.cpp:606 msgid "ESE" msgstr "पूदपू" #: metar_parser.cpp:607 msgid "SE" msgstr "दपू" #: metar_parser.cpp:608 msgid "SSE" msgstr "ददपू" #: metar_parser.cpp:609 msgid "S" msgstr "द" #: metar_parser.cpp:610 msgid "SSW" msgstr "ददप" #: metar_parser.cpp:611 msgid "SW" msgstr "दप" #: metar_parser.cpp:612 msgid "WSW" msgstr "पदप" #: metar_parser.cpp:613 msgid "W" msgstr "प" #: metar_parser.cpp:614 msgid "WNW" msgstr "पउप" #: metar_parser.cpp:615 msgid "NW" msgstr "उप" #: metar_parser.cpp:616 msgid "NNW" msgstr "उउप" #: metar_parser.cpp:664 #, c-format msgid "" "_n: 1 km/h\n" "%n km/h" msgstr "" #: metar_parser.cpp:684 #, c-format msgid "" "_n: 1 MPH\n" "%n MPH" msgstr "" #: metar_parser.cpp:692 #, c-format msgid "" "_n: Wind gusts up to 1 km/h\n" "Wind gusts up to %n km/h" msgstr "" #: metar_parser.cpp:697 #, c-format msgid "" "_n: Wind gusts up to 1 MPH\n" "Wind gusts up to %n MPH" msgstr "" #: metar_parser.cpp:826 metar_parser.cpp:827 stationdatabase.cpp:84 #: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150 #: weatherservice.cpp:288 weatherservice.cpp:289 weatherservice.cpp:291 #, fuzzy msgid "Unknown Station" msgstr "अज्ञात तलछट" #: reportmain.cpp:14 #, fuzzy msgid "METAR location code for the report" msgstr "रिपोर्ट के लिए मेटार लोकेशन कोड" #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "के-वेदर-सर्विस के लिए मौसम रपट" #: reportview.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "Weather Report - %1" msgstr "मौसम रपट -" #: reportview.cpp:102 msgid "Station reports that it needs maintenance" msgstr "" #: reportview.cpp:124 #, fuzzy msgid "Weather Report - %1 - %2" msgstr "मौसम रपट -" #: reportview.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid "Latest data from %1" msgstr "अंतिम बार अद्यतन कोः %1" #: weatherbar.cpp:163 msgid "Sidebar Weather Report" msgstr "साइडबार मौसम रपट" #: weatherlib.cpp:149 weatherlib.cpp:158 weatherlib.cpp:171 msgid "KWeather Error!" msgstr "के-वेदर त्रुटि!" #: weatherlib.cpp:150 msgid "The temp file %1 was empty." msgstr "अस्थायी फ़ाइल %1 खाली है." #: weatherlib.cpp:159 #, c-format msgid "Could not read the temp file %1." msgstr "अस्थायी फ़ाइल %1 पढ़ नहीं सका." #: weatherlib.cpp:172 msgid "The requested station does not exist." msgstr "निवेदित स्थान उपलब्ध नहीं है." #: weatherlib.cpp:181 msgid "Please update later." msgstr "कृपया थोड़ी देर बाद अद्यतन करें." #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "मौसम डाटा प्राप्त करने में..." #~ msgid "The network is unavailable for use." #~ msgstr "नेटवर्क उपयोग के लिए अनुपलब्ध." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click here to see\n" #~ "the detailed weather report..." #~ msgstr "" #~ "मौसम रपट देखने के लिए\n" #~ " यहाँ क्लिक करें..." #~ msgid "ICAO location code:" #~ msgstr "आईसीएओ स्थान कोडः" #~ msgid "Enter the 4 character
ICAO location code for your station." #~ msgstr "आपके स्थान का 4 अक्षरों वाला
आईसीएओ स्थान कोड भरें." #~ msgid "Lookup Your ICAO Code" #~ msgstr "अपना आईसीएओ स्थान कोड देखें" #~ msgid "http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml" #~ msgstr "http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml" #~ msgid "Click on this link to
search for your ICAO code." #~ msgstr "अपने आईसीएओ कोड को ढूंढने के लिए
इस लिंक पर क्लिक करें." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Exit\n" #~ "KWeatherService" #~ msgstr "मौसम सेवा" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Update All\n" #~ "Weather Stations" #~ msgstr "सभी स्टेशन अद्यतन करें" #~ msgid "Update timeout:" #~ msgstr "अद्यतन टाइम-आउटः" #~ msgid "none" #~ msgstr "कोई नहीं" #~ msgid "KWeather Preferences" #~ msgstr "के-वेदर प्राथमिकताएँ" #~ msgid "Display" #~ msgstr "प्रकटन" #~ msgid "Display Setup" #~ msgstr "प्रकटन सेटअप" #~ msgid "Weather Service Setup" #~ msgstr "मौसम सेवा सेटअप" #~ msgid "%1 kilometers" #~ msgstr "%1 किलोमीटर्स" #~ msgid "%1 thousand feet" #~ msgstr "%1 हजार फीट" #~ msgid "%1 meters" #~ msgstr "%1 मीटर्स" #~ msgid "%1 feet" #~ msgstr "%1 फीट" #~ msgid " km/h" #~ msgstr "किमी/घं" #~ msgid " MPH" #~ msgstr "मी.प्र.घं." #~ msgid "Wind gusts up to %1 %2" #~ msgstr "हवा का झोंका तक %1 %2"