# translation of kcmlirc.po to Hindi # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlirc\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-24 13:17+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: addaction.cpp:99 msgid "" "You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back " "to select a different mode." msgstr "" "आपने उस रिमोट नियंत्रण का कोई मोड नहीं चुना है. कृपया %1 इस्तेमाल करें या भिन्न " "मोड चुनने के लिए पीछे जाएँ." #: addaction.cpp:101 #, fuzzy msgid "Incorrect Remote Control Detected" msgstr "गलत रिमोट नियंत्रण पता लगा" #: addaction.cpp:231 msgid "" msgstr "<अज्ञातनाम>" #: addaction.cpp:343 #, fuzzy msgid "anonymous" msgstr "<अज्ञातनाम>" #: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132 msgid "[Exit current mode]" msgstr "[मौज़ूदा मोड से बाहर हों]" #: kcmlirc.cpp:55 msgid "TDE Lirc" msgstr "" #: kcmlirc.cpp:55 #, fuzzy msgid "The TDE IR Remote Control System" msgstr "रिमोट नियंत्रण" #: kcmlirc.cpp:55 msgid "" "Use this to configure TDE's infrared remote control system in order to control " "any TDE application with your infrared remote control." msgstr "" #: kcmlirc.cpp:57 msgid "" "

Remote Controls

" "

This module allows you to configure bindings between your remote controls " "and TDE applications. Simply select your remote control and click Add under the " "Actions/Buttons list. If you want TDE to attempt to automatically assign " "buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate " "button.

" "

To view the recognised applications and remote controls, simply select the " "Loaded Extensions tab.

" msgstr "" #: kcmlirc.cpp:61 msgid "" "The Infrared Remote Control software is not currently running. This " "configuration module will not work properly without it. Would you like to start " "it now?" msgstr "" "इन्फ्रारेड रिमोट नियंत्रण सॉफ्टवेयर वर्तमान में नहीं चल रहा है. यह कॉन्फ़िगरेशन " "मॉड्यूल इसके बगैर उचित प्रकार नहीं चलेगा. क्या आप इसे अभी प्रारंभ करना चाहेंगे?" #: kcmlirc.cpp:61 msgid "Software Not Running" msgstr "सॉफ्टवेयर नहीं चल रहा है" #: kcmlirc.cpp:61 msgid "Start" msgstr "" #: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66 msgid "Do Not Start" msgstr "" #: kcmlirc.cpp:66 msgid "" "Would you like the infrared remote control software to start automatically when " "you begin TDE?" msgstr "" "जब आप केडीई प्रारंभ करते हैं तो क्या आप चाहेंगे कि इन्फ्रारेड रिमोट नियंत्रण " "सॉफ्टवेयर स्वचलित प्रारंभ हो?" #: kcmlirc.cpp:66 msgid "Automatically Start?" msgstr "स्वचलित प्रारंभ करें?" #: kcmlirc.cpp:66 #, fuzzy msgid "Start Automatically" msgstr "स्वचलित प्रारंभ करें?" #: kcmlirc.cpp:336 msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?" msgstr "क्या आप वाक़ई %1 को तथा इसके सभी क्रियाओं को मिटाना चाहते हैं?" #: kcmlirc.cpp:336 msgid "Erase Actions?" msgstr "क्रियाएँ मिटाएँ?" #: kcmlirc.cpp:358 msgid "" "You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control" msgstr "" "आप सिर्फ चयनित वस्तुओं को उसी रिमोट नियंत्रण के मोड पर खींच ला सकते हैं" #: kcmlirc.cpp:358 msgid "You May Not Drag Here" msgstr "आप यहाँ पर नहीं खींच सकते" #: kcmlirc.cpp:380 msgid "Actions always available" msgstr "क्रियाएँ हमेशा उपलब्ध" #: kcmlirc.cpp:380 msgid "Actions available only in mode %1" msgstr "क्रियाएँ सिर्फ %1 मोड पर उपलब्ध" #. i18n: file addactionbase.ui line 94 #: kcmlirc.cpp:441 kcmlirc.cpp:471 kcmlirc.cpp:476 rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Applications" msgstr "अनुप्रयोग" #. i18n: file newmode.ui line 25 #: kcmlirc.cpp:450 kcmlirc.cpp:473 kcmlirc.cpp:486 rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "Remote Controls" msgstr "रिमोट नियंत्रण" #: kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:484 kcmlirc.cpp:494 msgid "Information on %1:" msgstr "जानकारी %1 पर:" #: kcmlirc.cpp:472 msgid "Number of Applications" msgstr "अनुप्रयोग की संख्या" #: kcmlirc.cpp:474 msgid "Number of Remote Controls" msgstr "रिमोट नियंत्रणों की संख्या" #: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490 msgid "Extension Name" msgstr "एक्सटेंशन नाम" #: kcmlirc.cpp:481 kcmlirc.cpp:491 msgid "Extension Author" msgstr "एक्सटेंशन लेखक" #: kcmlirc.cpp:482 msgid "Application Identifier" msgstr "अनुप्रयोग पहचानकर्ता" #: kcmlirc.cpp:483 msgid "Number of Actions" msgstr "क्रियाओं की संख्या" #: kcmlirc.cpp:492 msgid "Remote Control Identifier" msgstr "रिमोट नियंत्रण आइडेंटीफायर" #: kcmlirc.cpp:493 msgid "Number of Buttons" msgstr "बटनों की संख्या" #. i18n: file addactionbase.ui line 17 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Add Action" msgstr "क्रिया जोड़ें" #. i18n: file addactionbase.ui line 24 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Select Action to Carry Out on Button Press" msgstr "बटन दबाने पर सम्पन्न की जाने वाली क्रिया चुनें" #. i18n: file addactionbase.ui line 60 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "I wish to select an &application below for usage:" msgstr "मैं निम्न अनुप्रयोग को उपयोग के लिए चुनना चाहता हूं: (&a)" #. i18n: file addactionbase.ui line 159 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "I wish to manually select a &function from a running program" msgstr "चलते प्रोग्राम से मैं एक फंक्शन मैनुअली चुनना चाहता हूँ (&f)" #. i18n: file addactionbase.ui line 184 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "I wish to change the remote control's &mode" msgstr "मैं रिमोट नियंत्रण का मोड बदलना चाहता हूं (&m)" #. i18n: file addactionbase.ui line 213 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Select Button to Configure" msgstr "कॉन्फ़िगर करने के लिए बटन चुनें" #. i18n: file addactionbase.ui line 224 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode " "[mode]). Press a button on this remote control or select from the list." msgstr "" #. i18n: file addactionbase.ui line 258 #: rc.cpp:27 rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "बटन" #. i18n: file addactionbase.ui line 308 #: rc.cpp:30 rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Select Program Function" msgstr "प्रोग्राम फंक्शन चुनें" #. i18n: file addactionbase.ui line 324 #: rc.cpp:33 rc.cpp:297 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "प्रोग्राम" #. i18n: file addactionbase.ui line 335 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "IR Kick" msgstr "आईआर किक" #. i18n: file addactionbase.ui line 343 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Xine" msgstr "एक्साइन" #. i18n: file addactionbase.ui line 351 #: rc.cpp:42 rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "kicker" msgstr "किकर" #. i18n: file addactionbase.ui line 367 #: rc.cpp:48 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "noatun" msgstr "नोआट्यून" #. i18n: file addactionbase.ui line 374 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Marquis" msgstr "मरक्यूइस" #. i18n: file addactionbase.ui line 382 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Noatun" msgstr "नोआट्यून" #. i18n: file addactionbase.ui line 429 #: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "Function" msgstr "फंक्शन" #. i18n: file addactionbase.ui line 440 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Parameter" msgstr "पैरामीटर" #. i18n: file addactionbase.ui line 451 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Prototype" msgstr "प्रोटोटाइप" #. i18n: file addactionbase.ui line 507 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Perform a function in the application:" msgstr "अनुप्रयोग में एक क्रिया का संपादन करें (&P)" #. i18n: file addactionbase.ui line 563 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "वर्णन" #. i18n: file addactionbase.ui line 594 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "&Just start the application. Do not do anything else." msgstr "सिर्फ अनुप्रयोग चालू करें. अन्य कुछ भी नहीं करें. (&J)" #. i18n: file addactionbase.ui line 623 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Populate Parameters" msgstr "पापुलेट पैरामीटर्स" #. i18n: file addactionbase.ui line 632 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Option Description" msgstr "विकल्प वर्णन" #. i18n: file addactionbase.ui line 643 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "मूल्य" #. i18n: file addactionbase.ui line 654 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "क़िस्म" #. i18n: file addactionbase.ui line 665 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Place" msgstr "स्थान" #. i18n: file addactionbase.ui line 727 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Parameter:" msgstr "पैरामीटरः" #. i18n: file addactionbase.ui line 976 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Finishing Up" msgstr "पूर्णता पर" #. i18n: file addactionbase.ui line 992 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Miscellaneous Options" msgstr "विविध विकल्प" #. i18n: file addactionbase.ui line 1014 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "This action is &repeatable if the button is held down" msgstr "यह क्रिया बारंबार होने वाली है यदि बटन को दबाकर रखा जाए (&r)" #. i18n: file addactionbase.ui line 1022 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "This action causes the application to &start if not already running" msgstr "" "यह क्रिया अनुप्रयोग को प्रारंभ करती है यदि वह पहले से ही न चल रही हो (&s)" #. i18n: file addactionbase.ui line 1058 #: rc.cpp:117 rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "Multiple Instances" msgstr "मल्टीपल इंस्टेंसेज़" #. i18n: file addactionbase.ui line 1086 #: rc.cpp:120 rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "" "This application may have multiple instances. In the case of having multiple " "instances at once when this action should be executed, choose a course of " "action:" msgstr "" "इस अनुप्रयोग में मल्टीपल इंस्टैंसेस हो सकते हैं. In the case of having multiple " "instances at once when this action should be executed, choose a course of " "action:" #. i18n: file addactionbase.ui line 1123 #: rc.cpp:123 rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "&Ignore the action" msgstr "क्रिया नज़र अंदाज़ करें (&I)" #. i18n: file addactionbase.ui line 1137 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order" msgstr "विंडो स्टैकिंग अनुक्रम में उच्चतम इंस्टैंस पर क्रिया भेजें (&g)" #. i18n: file addactionbase.ui line 1148 #: rc.cpp:129 rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order" msgstr "विंडो स्टैकिंग अनुक्रम में न्यूनतम इंस्टैंस पर क्रिया भेजें (&l)" #. i18n: file addactionbase.ui line 1159 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Send the action to &all instances" msgstr "सभी इंस्टैंसेस को क्रिया भेजें (&a)" #. i18n: file addactionbase.ui line 1188 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Select Required Mode Change" msgstr "आवश्यक मोड परिवर्तन चुनें" #. i18n: file addactionbase.ui line 1216 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "&Switch to mode:" msgstr "मोड में स्विच करें: (&S)" #. i18n: file addactionbase.ui line 1247 #: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Mode" msgstr "मोड" #. i18n: file addactionbase.ui line 1295 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "&Exit current mode" msgstr "मौज़ूदा मोड से बाहर हों (&E)" #. i18n: file addactionbase.ui line 1323 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Options" msgstr "विकल्प" #. i18n: file addactionbase.ui line 1345 #: rc.cpp:150 rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)" msgstr "मोड बदलने से पहले (मूल मोड में) सभी अन्य क्रियाओं को चलाएं (&x)" #. i18n: file addactionbase.ui line 1356 #: rc.cpp:153 rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)" msgstr "मोड बदलने के बाद (नए मोड में) सभी अन्य क्रियाओं को चलाएं (&u)" #. i18n: file editactionbase.ui line 16 #: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Edit Action" msgstr "क्रिया संपादन" #. i18n: file editactionbase.ui line 89 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "O&bject:" msgstr "ऑब्जैक्टः (&b)" #. i18n: file editactionbase.ui line 125 #: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "&Perform function:" msgstr "क्रिया निष्पादनः (&P)" #. i18n: file editactionbase.ui line 149 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Just start application" msgstr "सिर्फ अनुप्रयोग प्रारंभ करें" #. i18n: file editactionbase.ui line 162 #: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Fu&nction:" msgstr "क्रियाः (&n)" #. i18n: file editactionbase.ui line 173 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "&Application:" msgstr "अनुप्रयोगः (&A)" #. i18n: file editactionbase.ui line 205 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "&Use application:" msgstr "अनुप्रयोग इस्तेमाल करें: (&U)" #. i18n: file editactionbase.ui line 219 #: rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "App&lication:" msgstr "अनुप्रयोगः (&l)" #. i18n: file editactionbase.ui line 230 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Use &DCOP:" msgstr "डीकॉप इस्तेमाल करें: (&D)" #. i18n: file editactionbase.ui line 518 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "A&pplication/DCOP options:" msgstr "अनुप्रयोग/डीकॉप विकल्पः (&p)" #. i18n: file editactionbase.ui line 556 #: rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Change &mode to:" msgstr "मोड में बदलें: (&m)" #. i18n: file editactionbase.ui line 614 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "DCOP/Application Action Options" msgstr "डीकॉप/अनुप्रयोग क्रिया विकल्प" #. i18n: file editactionbase.ui line 636 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "&Action repeats if button is held down" msgstr "यदि बटन दबाकर रखा जाता है तो क्रिया बारं-बार होगी (&A)" #. i18n: file editactionbase.ui line 644 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "&Start program/service if not already running" msgstr "प्रोग्राम/सर्विस प्रारंभ करें यदि पहले से न चल रहे हों (&S)" #. i18n: file editactionbase.ui line 669 #: rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Mode Change Options" msgstr "मोड परिवर्तन विकल्प" #. i18n: file editactionbase.ui line 820 #: rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order" msgstr "विंडो स्टैकिंग अनुक्रम में उच्चतम इंस्टैंस पर क्रिया भेजें (&g)" #. i18n: file editactionbase.ui line 842 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Send the action to all i&nstances" msgstr "सभी इंस्टैंसेस को क्रिया भेजें (&n)" #. i18n: file editactionbase.ui line 889 #: rc.cpp:234 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" #. i18n: file editmodebase.ui line 16 #: rc.cpp:243 #, no-c-format msgid "Edit Mode" msgstr "संपादन मोड" #. i18n: file editmodebase.ui line 27 #: rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "वर्णन" #. i18n: file editmodebase.ui line 57 #: rc.cpp:249 #, no-c-format msgid "&Icon for system tray:" msgstr "तंत्र तश्तरी के लिए चिह्नः (&I)" #. i18n: file editmodebase.ui line 130 #: rc.cpp:252 #, no-c-format msgid "&Mode name:" msgstr "मोड नामः (&M)" #. i18n: file editmodebase.ui line 160 #: rc.cpp:255 #, no-c-format msgid "Behavior" msgstr "बर्ताव" #. i18n: file editmodebase.ui line 182 #: rc.cpp:258 #, no-c-format msgid "Mo&de is the default for its remote control" msgstr "इसके रिमोट नियंत्रटण के लिए मोड डिफ़ॉल्ट है (&d)" #. i18n: file kcmlircbase.ui line 17 #: rc.cpp:267 #, no-c-format msgid "Linux Infrared Remote Control" msgstr "लिनक्स इन्फ्रारेड रिमोट नियंत्रण" #. i18n: file kcmlircbase.ui line 38 #: rc.cpp:270 #, no-c-format msgid "Controller Functions" msgstr "नियंत्रक फंक्शन्स" #. i18n: file kcmlircbase.ui line 75 #: rc.cpp:273 #, no-c-format msgid "" "There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC " "correctly; see www.lirc.org for more information." msgstr "" #. i18n: file kcmlircbase.ui line 104 #: rc.cpp:276 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remote controls and modes:" msgstr "रिमोट नियंत्रण" #. i18n: file kcmlircbase.ui line 110 #: rc.cpp:279 rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "New Column" msgstr "नया स्तम्भ" #. i18n: file kcmlircbase.ui line 176 #: rc.cpp:285 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "जोड़ें मोड... (&A)" #. i18n: file kcmlircbase.ui line 187 #: rc.cpp:288 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "क्रिया का संपादन करें... (&E)" #. i18n: file kcmlircbase.ui line 271 #: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Notes" msgstr "टीप" #. i18n: file kcmlircbase.ui line 342 #: rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "Auto-Populate..." msgstr "" #. i18n: file kcmlircbase.ui line 356 #: rc.cpp:312 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&dd..." msgstr "क्रिया जोड़ें... (&d)" #. i18n: file kcmlircbase.ui line 367 #: rc.cpp:315 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ed&it..." msgstr "क्रिया का संपादन करें... (&E)" #. i18n: file kcmlircbase.ui line 378 #: rc.cpp:318 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&move" msgstr "क्रिया हटाएँ (&m)" #. i18n: file kcmlircbase.ui line 395 #: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "Loaded Extensions" msgstr "लोडेड एक्सटेंशन्स" #. i18n: file kcmlircbase.ui line 411 #: rc.cpp:324 rc.cpp:327 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "नाम" #. i18n: file newmode.ui line 16 #: rc.cpp:333 #, no-c-format msgid "New Mode" msgstr "नया मोड" #. i18n: file newmode.ui line 54 #: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "नाम:" #. i18n: file selectprofile.ui line 16 #: rc.cpp:348 #, no-c-format msgid "Select Profile to Add" msgstr "प्रोफ़ाइल जोड़ने के लिए चुनें" #. i18n: file selectprofile.ui line 25 #: rc.cpp:351 #, no-c-format msgid "Profile Name" msgstr "प्रोफ़ाइल नाम" #: kcmlircbase.ui.h:27 msgid "Remote Control" msgstr "रिमोट कन्ट्रोल" #: kcmlircbase.ui.h:29 msgid "Icon" msgstr "प्रतीक" #~ msgid "E&dit Mode" #~ msgstr "संपादन मोड (&d)" #~ msgid "&Remove Mode" #~ msgstr "मिटाना मोड (&R)" #~ msgid "Add Ac&tions..." #~ msgstr "क्रिया जोड़ें... (&t)" #~ msgid "Helpful information about the kcmlirc module." #~ msgstr "kcmlirc मॉड्यूल के बारे में मददयुक्त जानकारी"